Сделать заказ
Забронировать звонок
planetРусский
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Сделать заказ
Забронировать звонок

Постройте процесс локализации полного цикла с Alconost + Crowdin

...как это сделали TikTok, JetBrains и FaceApp.

Alconost поможет организовать непрерывный перевод вашего контента на платформе Crowdin и привлечет к проекту профессиональных лингвистов. Релизы ваших продуктов больше не будут задерживаться из-за локализации.

Узнать стоимость
Забронировать звонок

Доступна бесплатная консультация.

Узнайте, как сделать Alconost своим поставщиком услуг перевода.
crowdin-1

Что мы предлагаем

crowdin-2

Помощь с настройкой Crowdin

Пользовательские интеграции, автоматизация, API, CLI и настройка приложений Crowdin.

crowdin-3

Команда переводчиков на 120+ языков

Проверенные и надежные лингвисты, обладающие экспертными знаниями в предметной области. Как носители языков перевода, они хорошо разбираются в культурных и религиозных особенностях и всегда учитывают контекст.

crowdin-4

Встроенный контроль качества

Лингвистическое тестирование (LQA) происходит непосредственно в интерфейсе продукта. Наша услуга по переводу включает вычитку. Мы отбираем для проекта переводчиков, которые знакомы с вашей сферой деятельности и понимают ваши потребности.

crowdin-5

Персональный менеджер проекта

Это ваше контактное лицо по любым вопросам, связанным с переводом и рабочими процессами, заинтересованное в том, чтобы вы были довольны результатом.

crowdin-6

MTPE для снижения затрат

Редактирование сырого машинного перевода может уменьшить затраты на локализацию почти на 50%!

crowdin-7

Пилотный проект в нашем аккаунте Crowdin

Мы можем временно разместить ваши файлы в нашем аккаунте. Это отличное решение для тестовых проектов или небольших разовых задач, чтобы избежать хлопот с интеграциями и автоматизациями.

crowdin-8

Непрерывная локализация обновлений

Локализация выполняется одновременно с разработкой, что обеспечивает регулярные и своевременные релизы продукта.

crowdin-9

С чего начать

Опишите свой запрос онлайн или забронируйте звонок с нашей командой.

Заказать маркетинговые услуги

Вам знакомы эти трудности непрерывной локализации?

crowdin-10

question-iconВы не знаете, с чего начать локализацию.

question-iconВы создали проект в Crowdin, но переводчики нужны вам уже сейчас.

question-iconВы попытались создать проект в Crowdin, но не справились самостоятельно.

question-iconВы хотите получить готовую локализацию без лишних хлопот.

question-iconУ вас возникли проблемы с текущим поставщиком переводов.

Мы можем помочь!

crowdin-11

check-icon-white-smallМы предложим вам на выбор две платформы: Crowdin и Crowdin Enterprise.

check-icon-white-smallМы ознакомим вас с Crowdin.

check-icon-white-smallМы поможем создать и настроить все рабочие процессы: перевод + вычитка, редактирование машинного перевода, интеграции (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, поддержка типовых и пользовательских форматов и т. д.).

check-icon-white-smallМы назначим персонального менеджера проектов, который будет с вами на связи по всем вопросам, связанным с переводом, рабочими процессами и конкретными проектами.

check-icon-white-smallМы соберем команду профессиональных лингвистов с опытом в вашей отрасли. Мы переводим на 120+ языков.

check-icon-white-smallМы интегрируем глоссарий и память переводов в ваш проект.

check-icon-white-smallПри необходимости мы запустим пилотный проект в нашем аккаунте Crowdin.

check-icon-white-smallМы обеспечим непрерывную локализацию обновлений вашего продукта.

Начать
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/loc-games

Не знакомы с непрерывной локализацией? Посмотрите это 2-минутное видео

Непрерывная локализация — это процесс одновременной разработки и локализации продукта, благодаря чему ожидание перевода никогда не задерживает релизы продукта.

Попробовать непрерывную локализацию

Как работает непрерывная локализация

crowdin-12

1

Запуск проекта

Создайте проект в Crowdin, системе управления переводами.

crowdin-13

2

Локализация контента

Пригласите Alconost, поставщика услуг перевода. Alconost добавит переводчиков и менеджеров по локализации в ваш проект Crowdin и организует рабочий процесс.

crowdin-14

Непрерывная локализация

Та же команда Alconost будет переводить обновления, чтобы обеспечить согласованность и постоянный контроль качества.

Подробнее об этапах

Обратившись в Alconost, вы получите персонального менеджера проектов, который будет вашим основным контактным лицом, ответственным за ваш проект. Это выглядит следующим образом:

Начало
0

Сообщите, если вы уже создали и настроили проект в Crowdin. Если вам нужна консультация, закажите звонок. Мы поможем:

  • Сделать выбор между Crowdin и Crowdin Enterprise.
  • Создать и настроить все рабочие процессы (перевод + вычитка, MTPE, ChatGPT) и интеграции (GitHub, приложения Crowdin вроде Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, поддержка типовых или пользовательских форматов и т. д.).
  • Рассчитать сроки доставки контента, определить нужные языки и бюджет.
  • Запустить тестовый проект (проверка концепции) без создания аккаунта в Crowdin. Мы временно разместим ваши файлы в нашем аккаунте. Это также отличное решение для разовых задач, так как избавляет вас от хлопот с интеграциями и настройкой рабочих процессов.
1
Вы создаете в Crowdin проект и добавляете в него файлы на перевод. Вы также можете настроить интеграции (GitHub, Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, поддержка типовых или пользовательских форматов). Просмотрите инструкции: «Создание проекта», «Загрузка исходных файлов», «Загрузка существующих переводов», «Настройки проекта».
2
Вы отправляете запрос своему менеджеру проектов в Alconost (в Crowdin выберите проект -> «Настройки проекта» -> «Участники» -> «Пригласить» -> «Менеджер») и предоставляете ему роль менеджера для проекта.
3
Менеджер изучает ваш проект, задает уточняющие вопросы, подбирает команду переводчиков и редакторов.
4
После изучения проекта менеджер предоставляет вам детальный расчет стоимости и сроков выполнения работ.
5

Мы назначаем команду переводчиков, обладающих знаниями и опытом для работы над вашим проектом. Прежде чем приступить к работе над проектом, переводчики знакомятся с брифом и продуктом, который нужно локализовать, например, с сайтом, приложением или игрой.

Ваш менеджер проекта из Alconost создает или добавляет глоссарий, память переводов и руководство по стилю (при необходимости), чтобы обеспечить согласованное использование терминологии в проекте.

software-localization-arrow-new
6
Когда всё согласовано, начинается работа над проектом. Менеджер проекта назначает задания переводчикам на платформе Crowdin, добавляет редакторов, отслеживает сроки и проводит контроль качества.
7
Если у переводчиков есть вопросы, они задают их прямо на платформе. Вопросы и ответы видят все участники команды проекта.
9
Если вы заказывали вычитку, то после завершения перевода всех строк менеджер подключает редакторов.
Непрерывная локализация
10
Готовый перевод скачивается вручную в виде архива файлов или автоматически с помощью Crowdin CLI или API.
11
После интеграции локализованных строк в продукт тестировщики Alconost проверяют, насколько корректно интерфейс отображается в различных языковых версиях. Этот необязательный этап называется лингвистическое тестирование, или LQA.
12
Мы принимаем различные способы оплаты, включая криптовалюту.
13
Alconost выполняет регулярный перевод ваших строк, если вы обновляете свой продукт. Чтобы обеспечить согласованность, над обновлениями работает та же самая команда. Просто свяжитесь с нами!
Развертывание
сontinuous-localization
Добавляются новые строки текста
Начало работы

Стоимость услуг Alconost на платформе Crowdin

alconost-short-logo

Alconost

Стоимость перевода зависит от количества символов и языковой пары. У каждой языковой пары своя цена.

  • Мы берем плату только за предоставленный вам перевод.
  • Вы можете оплатить всё сразу или вносить ежемесячные платежи.
  • В стоимость перевода входит создание проекта и управление им. Никаких дополнительных комиссий.
  • Услуга LQA оплачивается по почасовому тарифу.
Узнать предварительную цену без обязательств
crowdin-logo

Crowdin

У платформы Crowdin есть различные планы подписки.

  • От 50 $/месяц.
  • 14-дневный бесплатный пробный период.
  • Alconost может выполнить для вас пробный демопроект, даже если вы еще не создали свой аккаунт Crowdin. Для этого мы временно разместим ваши файлы в нашем аккаунте. Это отличное решение для тестовых проектов или небольших разовых задач, так как избавляет вас от хлопот с интеграциями и автоматизациями.
Выбрать план

Почему наши клиенты отдают предпочтение Alconost

crowdin-15

Фрилансеры

Вам не нужно искать переводчиков, организовывать рабочий процесс и отслеживать качество. Команда Alconost позаботится о соблюдении сроков и выполнении работы на 100%.

crowdin-16

Добровольцы из сообщества

Наши переводчики — многокультурные профессионалы с подтвержденной квалификацией в конкретных областях знаний. Сотрудничество с Alconost гарантирует согласованность и культурную уместность.

crowdin-17

Двуязычные сотрудники

Для ваших задач мы выделяем отдельную команду Alconost. Мы создаем чрезвычайно прозрачную и взаимосвязанную среду для сотрудничества, которая идеально интегрируется в вашу собственную команду. Мы не просто получаем и переводим файлы.

crowdin-18

Собственная команда переводчиков

С Alconost можно легко увеличивать масштабы проекта, добавляя исполнителей или новые языки.

Вопросы и ответы

Что лучше: Alconost или Crowdin?

Alconost — это поставщик услуг перевода (LSP), так называемое бюро переводов или студия локализации. В Alconost есть команда сертифицированных переводчиков, локализирующих ваш контент на более чем 120 языков, а также опытные менеджеры, которые организовывают рабочие процессы, проводят проверки качества и решают все проблемы.

Crowdin — это система управления переводами (TMS) или платформа, где происходит техническая часть процесса локализации. Вы загружаете файлы в систему. Она распознает текстовые строки, и переводчики локализуют их в системе. А вы тем временем можете отслеживать ход работы в реальном времени. Crowdin сохраняет ваш глоссарий и память переводов. Вы также можете добавлять скриншоты и отвечать на вопросы переводчиков о контексте. Система позволяет автоматизировать процесс с помощью различных интеграций.

Alconost и Crowdin работают в тандеме, выполняя разные задачи по локализации продукта. Если вы хотите построить непрерывный процесс локализации, такая синергия обязательна.

Кто ваши переводчики? Как вы проверяете результаты их работы?

Наши переводчики — это дипломированные местные лингвисты с документально подтвержденной квалификацией в определенных областях, таких как приложения, игры, юриспруденция, маркетинг, финансы и т. д. Если они в нашей команде, это означает, что они прошли внутренние проверки знаний с показателем 98% или выше. Только 2,5% всех претендентов проходят проверки и принимаются на работу в Alconost.

Сейчас у нас более 700 переводчиков (от 2 до 20 на каждую языковую пару). Мы назначаем команду переводчиков, навыки и опыт которых соответствуют вашему проекту. Перед началом работы над проектом переводчики изучают ваши системы, спецификации и бриф, а также знакомятся с вашим продуктом, который нужно локализовать. Например, просматривают сайт, скачивают приложение или даже играют в вашу игру (у нас это приятная часть общей работы). Наши переводчики — носители языка перевода и бикультурные специалисты, поэтому они учитывают культурные и религиозные особенности и адаптируют контент в точном соответствии с вашими бизнес-целями, а не предоставляют дословные переводы.

Ваш менеджер по локализации создает или добавляет глоссарий, память переводов и руководство по стилю (при необходимости), чтобы обеспечить согласованное использование терминологии в проекте.

Если вы прогнозируете пиковые нагрузки, связанные с крупными релизами, мы можем привлечь дополнительных переводчиков для нужной языковой пары и задействовать их во время этих особо ответственных периодов.

Когда перевод готов, менеджер по локализации выполняет автоматизированные проверки качества с помощью технологии, выявляющей любые грамматические, типографские или синтаксические ошибки.

Иногда наши клиенты просят нас нанять двух исполнителей для работы над одним и тем же контентом: один переводит, другой вычитывает. Так можно обеспечить дополнительный уровень качества, который необходим некоторым клиентам.

Кроме того, у нас также есть отдельная услуга — лингвистическое тестирование (LQA). Вы можете заказать LQA, если хотите, чтобы мы проверили переведенные строки в интерфейсе вашего продукта. По результатам проверки создается отчет с выявленными ошибками. Эта услуга оплачивается по почасовой ставке.

Можете ли вы помочь настроить Crowdin?

Если вы решите выбрать нас в качестве своего поставщика услуг локализации в Crowdin, мы ознакомим вас с этой платформой и поможем настроить все необходимые интеграции.

Мы предоставим пошаговые инструкции по ручной настройке рабочих процессов Crowdin в вашем аккаунте. В дополнение к этому Crowdin предлагает исчерпывающую базу знаний с подробными указаниями по настройке самых популярных интеграций и службу оперативной поддержки клиентов.

Используете ли вы ИИ и технологии машинного перевода?

Да, у нас есть услуга редактирования машинного перевода (MTPE). Прежде чем начать MTPE-проект, мы выполняем тестовые переводы с помощью различных ИИ-инструментов и выбираем тот, который лучше всего подходит для вашей языковой пары и типа контента. Мы делаем это потому, что качество машинного перевода отличается в зависимости от языковой пары и типа контента. Затем наши специалисты выполняют вычитку машинного перевода, чтобы готовый контент соответствовал вашим ожиданиям по качеству. Такой процесс может снизить затраты на перевод до 50%.

Локализуете ли вы обновления (непрерывная локализация)?

Да, мы предоставляем такую услугу. Этот процесс называется непрерывной локализацией. При этом локализация обновлений выполняется одновременно с разработкой продукта, что позволяет избежать задержек релизов.

Чтобы обеспечить согласованность, над обновлениями работают те же специалисты, которые выполняли первую локализацию вашего продукта.

Когда появляются новые строки на перевод, вы пишете своему менеджеру проектов или сообщаете об этом в отдельном канале Slack. Если продукт обновляется чаще, мы составляем расписание. Например, менеджер проверяет наличие обновлений в вашем проекте Crowdin каждый вторник или четверг и сообщает переводчикам, что нужно начать работу над новыми строками.

Что выбрать: Crowdin или Crowdin Enterprise?

Это зависит от вашего проекта. Мы проанализируем его и дадим вам рекомендацию. Мы также поможем вашей команде начать работу с инструментом и настроить все рабочие процессы: перевод + вычитка, MTPE, а также интеграции (GitHub, приложения Crowdin вроде Zendesk, Magento, Intercom, WordPress, Moodle, типовые или пользовательские форматы и т. д.).

Что такое лингвистическое тестирование (LQA)?

Лингвистическое тестирование — это отдельная дополнительная услуга, предусматривающая проверку перевода вашего продукта в реальном интерфейсе. По результатам проверки создается отчет с данными о выявленных ошибках (проблемах).

Как определяется стоимость перевода?

Стоимость перевода зависит от количества символов и языковой пары. У каждой языковой пары своя цена. В стоимость входит создание проекта и управление им. Никаких скрытых комиссий. Мы принимаем различные способы оплаты. Вы можете оплатить все сразу или вносить ежемесячные платежи. Вы даже можете оплатить криптовалютой. Самый удобный вариант выбираете вы.

Crowdin предлагает подписки по цене от 50 $/месяц и 14-дневным бесплатным пробным периодом. Если вы не уверены, соответствует ли Crowdin вашим потребностям, мы можем выполнить для вас пилотный проект и временно разместить ваши файлы в нашем аккаунте. Это отличное решение для небольших разовых задач, так как избавляет вас от хлопот с интеграциями и настройкой рабочих процессов.

Как сделать Alconost своим поставщиком услуг на платформе Crowdin?

Чтобы начать работу с нами, пригласите нашего менеджера проектов в свой проект Crowdin. Затем он назначит переводчиков и начнет отслеживать выполнение ваших задач.

Для проектов в Crowdin

Перейдите на панель управления своим проектом → выберите «Участники» → выберите роль «Менеджер» (вместо «Переводчик») и нажмите «Сохранить» → в поле «Адреса эл. почты или имена пользователей» введите alpha@alconost.com и нажмите «Пригласить». Вот и всё! Мы получим уведомление и вскоре свяжемся с вами.

Для проектов в Crowdin Enterprise

  1. Пригласите Alconost в качестве менеджера вашей рабочей области.

    Перейдите на панель управления своим проектом → выберите «Участники» → в поле «Введите адрес эл. почты, имя пользователя или участника команды» введите alpha@alconost.com → с помощью переключателя активируйте роль «Менеджер» → нажмите «Пригласить». Вот и всё! Мы получим уведомление и вскоре свяжемся с вами.

  2. Добавьте Alconost в качестве поставщика услуг в свой рабочий процесс перевода.

    В настройках рабочего пространства слева выберите «Поставщики» → «Пригласить поставщика» и выберите Alconost из списка поставщиков. Когда мы примем приглашение, Alconost появится в вашем списке поставщиков. Это означает, что вы сможете назначать нам задачи автоматически с помощью опций «Translate by vendor» и «Proofread by vendor» в рабочих процессах своего проекта.

Столкнулись с трудностями?

, чтобы получить консультацию или помощь с настройкой проекта.
crowdin-19

Что дальше?

Пригласите Alconost в ваш проект Crowdin.

Узнать стоимость
Забронировать звонок

У вас есть проект?

Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.

Заполнить форму

Забронировать звонок
Чем мы можем помочь?*
У меня есть проект на Crowdin, где вы уже приглашены как поставщик услуг по переводу. Теперь мне нужно локализовать проект на 40 языков и настроить постоянную локализацию для обновлений в будущем. Можете рассчитать стоимость локализации? Список языков смотрите ниже. ИЛИ У меня возникли проблемы с созданием проекта на Crowdin. Можете помочь с настройкой и локализацией? ИЛИ У меня нет проекта на Crowdin. Мне нужно локализовать приложение на 40 языков (см. список ниже) и обеспечить перевод обновлений в будущем.
Обязательное поле
Загрузите файлы
Обязательное поле
Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты
Пожалуйста, введите корректный номер телефона
Обязательное поле
Обязательное поле

form-success-cat

Мяу!

Спасибо! Мы свяжемся с вами в ближайшее время для уточнения деталей!

form-success-cat

Мяу!

Что-то пошло не так...