planetРусский
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Сделать заказ

Качество перевода

Превосходное качество перевода и отлаженный процесс его контроля

  • Точки проверки качества на всем проекте локализации
  • Регулярное тестирование компетенций переводчиков
  • Постоянный анализ обратной связи от клиентов
  • Автоматизация котроля сроков проверки качества и платформа
Заказть Перевод
quality-1

Качество – это процесс

Мы работаем над качеством перевода с самого начала проекта по локализации продукта. Этот процесс подразделяется на следующие этапы:

1

Подготовка к локализации

2

локализация

3

Правило «Ошибок нет»

4

Правило «100% утвержденных переводов»

5

Вычитка редактором

6

Тестирование локализации

7

Работа над ошибками

Разбивая процесс на эти этапы, мы можем избежать ошибок. Подробнее об этапах этого процесса можно узнать здесь.

Шаг 1. Подготовка к локализации

Шаг 2. Локализация

Шаг 3. Правило «Ошибок нет»

Шаг 4. Правило «100% утвержденных переводов»

Шаг 5. Вычитка редактором

Шаг 6. Услуги по обеспечению качества языка

Шаг 7. Работа над ошибками

FAQ

Кто ваши переводчики? Как вы их выбираете?

Как вы контролируете качество работы переводчиков?

Как можно заранее убедиться в качестве вашего перевода?

На какие языки следует переводить в первую очередь?

Истории успеха

Мы локализовали более 1500 проектов и выпустили более 1000 видео. Давайте сделаем что-нибудь особенное и для вас!

jooble Локализация Jooble
  • Клиент: Jooble
  • Услуги: Локализация
  • Язык: ES, PT, KO, JA и еще 11
  • Объем: 10 000 слов
Подробнееcase-url-icon
makecode Локализация Microsoft MakeCode
  • Клиент: Microsoft Corporation
  • Услуги: локализация и локализационное тестирование
  • Язык: FR, JA, PT-PT, ZH-CN и еще 21
  • Объем: 48 000 слов, текущий проект
movavi Movavi
  • Услуги: Локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Movavi Software Limited
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • Объем: 100 000+ words
Подробнееcase-url-icon
appewa Appewa
  • Услуга: локализация
  • Разработчик/Издатель: Lithium Lab Pte LTD.
  • Язык: NO, ES-ES, ES-MX, SV, HU, RO, DE, FR, IT, TH, VI, AR, CS, HE, KO, PL, SK, ZH-CN, PT-BR
  • Объем: 100+
Подробнееcase-url-icon
battletech Локализация игры Battletech
  • Услуги: локализационное тестирование
  • Разработчик/Издатель: Paradox Interactive
  • Язык: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
days-after Days After
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Reaction Games LTD.
  • Язык: EN, ES-ES, FR, DE, PT-BR, KO, ZH-CN, ZH-TW
  • Объем: 20 000+
Подробнееcase-url-icon
goat-simulator Локализация игры Goat Simulator
  • Услуги: непрерывная локализация, вычитка, локализационное тестирование
  • Разработчик/Издатель: Coffee Stain Studios
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT и еще 8
  • Объем: 35 000 слов
idle-simulator Samedi Manor: Idle Simulator
  • Услуги: локализация, вычитка
  • Разработчик/Издатель: Black Caviar Games
  • Язык: En, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Объем: 2 000 слов
Подробнееcase-url-icon
jetbrains Локализация продуктов Jetbrains Youtrack и Hub
  • Клиент: Jetbrains
  • Услуги: локализация и перевод маркетинговых материалов
  • Язык: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Объем: 20 000 слов, текущий проект
mahjong-treasure-quest Локализация игры Mahjong Treasure Quest
  • Услуги: непрерывная локализация, локализационное тестирование
  • Разработчик/Издатель: Vizor Games
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT и еще 5
  • Объем: 100 000 слов
tamadog Локализация игры Tamadog
  • Услуги: Локализация
  • Разработчик/Издатель: Vizor Games
  • Язык: ZH-CN, ZH-TW, HI

У вас есть проект?

Расскажите нам о нем подробнее. А мы вернемся с решением и расчетом стоимости.

Заполнить форму
Забронировать звонок
Чем мы можем помочь?*
Обязательное поле
Обязательное поле
Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты
Пожалуйста, введите корректный номер телефона
Обязательное поле

Идет процесс загрузки — иконка GIFПожалуйста, подождите...