Локализация рекламы и маркетинга

Локализуйте маркетинговый и рекламный контент для улучшения конверсий и лояльности пользователей. Покоряйте новые рынки без команды региональных маркетологов!

  • Более 120 языков
  • Профессиональные переводчики — носители языка
  • Платформа для локализации, API и интеграции
Связаться с нами Перевести быстро и без менеджера
localization_marketing-1

4 причины локализовать маркетинг с Alconost:

Переводя контент для маркетинговых целей, мы учитываем все требования и специфику вашего проекта.

Безупречное качество перевода

Профессиональные переводчики — носители языка, закреплённый менеджер, консистентность (глоссарий, память переводов)

Переводчики, понимающие маркетинг

Творческий подход, опыт в локализации маркетингового контента, понимание требований к текстам для маркетинга и рекламы

Процесс, который вам подходит

Удобные платформы для перевода с возможностью автоматизации процесса

Перевод с учётом контекста

Обмен комментариями с переводчиками в облачной платформе, простое добавление пояснений

Связаться с нами Перевести быстро и без менеджера

Самые популярные задачи при локализации маркетинга

Мы локализуем маркетинговый и рекламный контент для любых индустрий, в любом объёме, и даже когда переводы нужны срочно. Чаще всего к нам обращаются с такими запросами:

localization_marketing-2

Перевод контекстной рекламы

Адаптируйте слоганы так, чтобы они звучали естественно. Охватывайте новые рынки рекламой без региональных маркетологов. Используйте наш API для автоматизации процесса.

localization_marketing-3

Перевод страницы продукта и отзывов на него

Переводите описание продукта и отзывы пользователей на несколько языков сразу. Автоматизируйте процесс с помощью нашего API. Оптимизируйте локализацию ASO, чтобы тестировать новые рынки без больших вложений.

localization_marketing-4

Локализация статей и контента для сайта

Переводите контент сайта, посты для соцсетей, статьи для блога, презентации продукта. Ведите мультиязычный контент-маркетинг без специалистов на местах. Получайте готовые переводы напрямую в CMS.

localization_marketing-5

Перевод маркетинговых писем и уведомлений

Переводите письма, рассылки и нотификации, чтобы достигать с клиентами полного взаимопонимания. Укрепляйте лояльность пользователей и повышайте эффективность email-маркетинга благодаря локализации контента!

localization_marketing-6

Локализация видеороликов

Локализуйте тексты и субтитры в рекламных видео, заказывайте профессиональную озвучку на любых языках. Выжимайте максимум из видеомаркетинга, переводя мультимедийный контент!

localization_marketing-7

Перевод любых материалов для промо

Закажите профессиональный перевод флаеров, брошюр и других материалов для продвижения. Говорите с аудиториями на их родных языках и покоряйте их сердца по всему миру!

Связаться с нами

Вопросы и ответы

Как работает автоматизация перевода c API?

Чтобы автоматизировать переводы маркетингового контента внутри вашей CMS или рекламной платформы, по вашему запросу мы можем подключить профессиональные переводы через API.

Кроме того, у нас есть собственный API для перевода с носителями языка — Nitro, где переводы выполняются в течение 24 часов профессиональными лингвистами, а вы можете моментально заказать и оплатить их онлайн, без участия менеджера. В сервисе Nitro вы можете пояснять контекст и обмениваться комментариями с переводчиками напрямую. Все просто! Мы также работаем с другими профессиональными API для перевода и локализации.

Кто ваши переводчики, как вы их выбираете и как вы управляете качеством?

Все переводы в Alconost выполняются профессиональными переводчиками, носителями языка. Подробнее о нашем подходе к созданию переводов самого высокого качества можно узнать здесь.

У вас можно сделать вычитку?

Услуги редактора могут понадобиться для вычитки перевода вашего контента, чтобы обеспечить безупречное качество. Вы также можете заказать вычитку через Nitro, платформу для самостоятельного размещения заказов на перевод.

Все редакторы, как и переводчики, являются носителями языка перевода.

Редактор вычитывает текст перевода, проверяя его на соответствие всем правилам орфографии, пунктуации и стилистики целевого языка. Мы рекомендуем всегда предусматривать вычитку, даже если бюджет ограничен, чтобы финальный текст воспринимался целевой аудиторией как родной.

С какими платформами по переводу и локализации вы работаете?

Облачная платформа для локализации Crowdin — наш любимый вариант для крупных проектов. Эта платформа позволяет управлять проектами по локализации в режиме реального времени. Вы сможете:

  • Загружать файлы в любом формате (.resx, .po, .strings и многие другие) вручную или через API.
  • Назначать переводчиков и редакторов.
  • Следить за процессом перевода или редактуры вашего контента.
  • Оставлять комментарии по контексту, напрямую отвечать на вопросы переводчиков и редакторов.
  • Создавать глоссарии.
  • Управлять памятью переводов.
  • Экспортировать готовые переводы в формате оригинала.

Мы также работаем и с другими платформами для локализации, такими как GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados и прочие.

cat

Нужна помощь с переводом контента для продвижения?

Связаться с нами

У вас есть проект?

Расскажите, какие задачи по локализации стоят перед вами. А мы предложим решение и рассчитаем стоимость.

Заполнить форму

Забронировать звонок
Чем мы можем помочь?*
Мне нужно перевести приложение на 40 языков (список прилагаю) и настроить локализацию последующих апдейтов.
Обязательное поле
Загрузите файлы
Обязательное поле
Пожалуйста, введите корректный адрес эл. почты
Пожалуйста, введите корректный номер телефона
Обязательное поле
Обязательное поле

form-success-cat

Мяу!

Спасибо! Мы свяжемся с вами в ближайшее время для уточнения деталей!

form-success-cat

Мяу!

Что-то пошло не так...