- Ana Sayfa/
- Yerelleştirme/
- Web Siteleri
Web sitesi çeviri ve yerelleştirme hizmetleri
Tüm işletme türleri için profesyonel web sitesi yerelleştirme hizmetleri
- 120+ dil
- 1500+ yerelleştirme projesi
- Kalite merkezli web sitesi yerelleştirme iş akışı
- Platform, API ve entegrasyonlar
Neden web sitesi yerelleştirme partneriniz olarak Alconost'u seçmelisiniz?
En iyi çeviri kalitesi, konu uzmanlığına, sıkı kalite kontrol sürecine ve çeviri araçları ve platformlarında yetkinliğe sahip ana dil konuşuru dil uzmanları tarafından sağlanır
Yerelleştirmeyi bir bulut platformunda, API aracılığıyla, CMS'nizde veya diğer dosyalarda gerçekleştirebilir ve optimum bir yerelleştirme süreci ve özel entegrasyonlar oluşturabiliriz
Nadir diller için profesyonel dil uzmanlarını işe alabilir ve test edebiliriz; ayrıca redaksiyon yapabilir, ses dosyalarının yeniden dublajını yapabilir, videoları yerelleştirebilir ve metinleri yeniden yazabiliriz
Sınıfında birinci web sitesi yerelleştirme sağlayıcısı
En iyi web sitesi çevirmenleri
Alconost'ta tüm çeviriler, ana dil konuşuru olan profesyonel çevirmenler tarafından gerçekleştirilir. Sınıfında lider çeviri kalitesi elde etmek için şirket içi yaklaşımımız hakkında buradan daha fazla bilgi edinebilirsiniz.
Konu uzmanlığı ve web sitesi teknolojilerine hakim olma
Alconost'ta çoğu çevirmen BT'de uzmanlaşmıştır, ancak tek uzmanlık alanımız yüksek teknoloji değildir.
Yüksek derecede uzmanlığa sahip bir proje üzerinde çalışacak bir ekip oluştururken, ilgili konu alanında kapsamlı deneyime sahip çevirmenleri seçer ve bu çevirmenlerin ilgili eğitimlerini ve mesleki geçmişlerini gözden geçiririz.
Bu sayede Alconost, tanıtım web sitelerinden, seyahat ve diğer ajanslar için açılış sayfalarına, çevrimiçi mağazalardan çok uluslu şirketler için kurumsal web sitelerine kadar çeşitli projelerin doğru çevirilerini sağlayabiliyor.
Ayrıca çeşitli tasarım dilleri, teknolojileri ve platformları konusunda da oldukça tecrübeliyiz. Wix veya WordPress sitelerini çevirebilir veya Magento, Shopify, Salesforce ve diğer e-ticaret projeleriniz için sürekli web sitesi içeriği çevirisi için kolaylıkla kurulum yapabiliriz.
Profesyonel web sitesi yerelleştirmesi yazılımı ve süreçleri
Terim sözlükleri, çeviri bellekleri ve CAT araçları
Web sitesi çevirmenlerimiz, web sitenizde sıkça geçen kavram ve fikirlerin tutarlı bir şekilde çevrilmesini sağlamak için sözlükler (özel terminoloji sözlükleri) kullanır. Siteniz özel bir alana yönelik olmasa bile her seçeneğe, ürüne veya hizmete tüm sayfalarda aynı terimler kullanılarak atıfta bulunulmasını sağlamak için sözlükler yine de yararlı olur.
Daha büyük projeler için genellikle halihazırda mevcut sözlüklerimizden biriyle çalışırız. Sözlük yoksa sıfırdan bir sözlük oluşturabiliriz.
Büyük kaynakların yerelleştirilmesi sırasında çevirmenler bazen tekrar eden bölümlerle karşılaşırlar. Bunlar ayrı ayrı cümleler veya bütün paragraflar olabilir. Çevirmenler, aynı segmentleri iki kez çevirerek çabalarını tekrarlamaktan kaçınmak için CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri) araçları kullanabilir.
Bu araçlar metni yinelemeler bakımından inceler ve geçmişte girilen yinelenen segment için aynı çeviriyi sağlamayı teklif eder. CAT araçları, bir web sitesinin çevrilmesi sürecini hızlandırarak paradan tasarruf etmenizi sağlar ve web sitesinin çeviri maliyetini azaltır.
Kişiye özel web sitesi yerelleştirme süreci
Proje yerelleştirme yöneticimiz, tüm çeviri sürecini tasarlamanıza yardımcı olur, böylece siz mevcut içeriği düzenledikçe veya web sitenizin ana dil sürümüne yeni içerik ekledikçe çeviriler otomatik olarak eklenebilir ve güncellenebilir (yani sürekli yerelleştirme). Bu şekilde yerelleştirme ve web geliştirme paralel şekilde ilerler.
Yöneticilerimizden biri, web sitenizi yerelleştirmek için en iyi yaklaşımı seçmenize yardımcı olabilir: Gerçek HTML veya diğer dosyaların çevirisi ya da CMS'nizde veya bulut tabanlı bir web sitesi yerelleştirme platformunda gerçekleştirilen çeviri. Seçeceğiniz yöntem, çevrilen içeriğinizi nasıl alacağınızı belirler:
- Metinleri biçimlendirilmiş dosyalar (HTML veya diğer formatlar) olarak sağlarsanız çevrilmiş metinleri aynı formatta geri alırsınız.
- CMS'nize erişmemiz için izin verirseniz çevirmenlerimiz doğrudan web sitenizdeki içerik yönetim sistemi içinde çevrimiçi olarak çalışır.
- Web sitenizi bir proje yönetim platformu (GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados veya benzeri bir hizmet) kullanarak yerelleştirirsek bitmiş çeviriler bu platformda mevcut olur. Daha sonra bunlar web sitenizde manuel olarak veya bir API aracılığıyla otomatik olarak yayınlanabilir. Bu tür platformlar kullanılarak yapılan çeviri, sürekli yerelleştirme gerektiren çok dilli veya sık güncellenen siteler için idealdir.
Henüz yerelleştirme yönetim platformu seçmediyseniz Crowdin'i öneririz.
Web siteleri için dil çeviri API'si
CMS'nizde web sitesi çevirisini otomatikleştirmek için profesyonel çeviri API'leri kullanırız.
Ayrıca kendi insan çevirisi API'mizolan Nitro, çevirilerin profesyonel dil uzmanları tarafından 24 saat içinde yapıldığı bir kullandıkça öde hizmetidir. Nitro'da minimum karakter sınırı yoktur ve platforma erişerek çevirmenlerimizle doğrudan bağlamı tartışabilirsiniz. İşte bu kadar kolay!
Talep üzerine seçtiğiniz diğer çeviri ve yerelleştirme API'leriyle çalışabiliriz.
Ek web sitesi dil yerelleştirme hizmetleri
Web sitesi redaksiyon hizmetleri
Mükemmel bir çeviri sağlamak için web sitenizin yerelleştirilmiş versiyonunu düzeltmek üzere bir editör işe alınabilir. Çevirmen gibi editör de hedef dilde ana dil konuşuru olacaktır.
Editör çeviriyi okur ve hedef dildeki bütün yazım, noktalama ve stil kurallarına karşı kontrol eder. İleriye dönük bütçeniz daha geniş ve uygun olacaksa redaksiyonu ertelemek mantıklı olabilir, ancak bunu her zaman profesyonel bir sitede son rötuş olarak yapmanızı öneririz!
Nadir dillerde ana dil konuşuru olan çevirmenlerin ücretsiz işe alınması
Alconost ile web sitenizi 120'ün üzerinde farklı dile çevirebilirsiniz.
Bulduğumuz uygun niteliklere sahip çevirmenler, çeşitli test aşamalarından geçer. Özellikle, başvuru sahibinin test çevirileri, diğer ana dil konuşurları tarafından incelenir. Yalnızca uzmanlıklarını bu şekilde kanıtlayan çevirmenlerin siparişiniz üzerinde çalışmasına izin verilir.
Web sitesi yerelleştirme test hizmetleri
Web siteniz için profesyonel dil testi gerçekleştirebiliriz. Test deneyimine sahip dil uzmanlarımız, yerelleştirme dilini bağlam içinde kontrol eder ve ayrıca kullanıcı arayüzü ve işlevsellik hatalarını rapor eder.
Ayrıca bir web sitesi yerelleştirme test senaryosu oluşturmaya ve dilsel test aktivitelerinin kapsamını tanımlamaya yardımcı olabiliriz.
Profesyonel çevirinizi elde etmek için en uygun yolu seçin
Yerelleştirme: tam döngülü hizmet
Büyük bir projeniz varsa ve projeyi düzenli olarak güncellemeyi planlıyorsanız bu seçeneği belirlemenizi tavsiye ederiz.
- Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
- Bulut tabanlı yerelleştirme süreci
- Özel proje yöneticisi
- Talep üzerine özel entegrasyonlar
Nitro: hızlı ve kaliteli çeviri
Saatler içinde çevrimiçi çeviri veya redaksiyon yapılması gerekiyorsa ve self servis seçeneği tercih ediyorsanız Nitro sizin için mükemmeldir.
- Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
- Self servis platform
- Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
- Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Nitro API: güncellemeleri hızlandırın
Nitro API'miz aracılığıyla tüm içerik yerelleştirme sürecini otomatik hâle getirin ve çevirileriniz doğrudan içerik yönetim sisteminize (CMS) gönderilsin.
- Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
- Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
- Otomatikleştirilmiş çeviri teslimatı
- Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Müşterilerimizin yorumları
1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!
Nitro'nun hızlı yanıtını ve çevirileri teslim etmesini takdir ediyorum. Dergim, doğru ve zamanında gelen çıktılarla zenginleşti. Hizmetiniz için tekrar teşekkürler.
African Online Publishing
Yolande Grant, Genel Yayın Yönetmeni
Haftalık olarak çevirmemiz gereken hacimler ve web sitemizi ve uygulamalarımızı yerelleştirdiğimiz dillerin sayısı göz önüne alındığında, Alconost bize göz önünde bulundurduğumuz çeviri büroları arasında esneklik, fiyatlandırma ve kalite açısından en iyi çözümü sundu. Çevirilerin kalitesi, Alconost'un sağladığı redaksiyon hizmetiyle oldukça yüksek.
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad, Yazı İşleri Müdürü
Alconost ekibiyle uzun yıllardır çalışıyoruz. Hiçbir zaman sorun yaşamadık ve zamanla yerelleştirme hizmetlerinin kalitesi daha da arttı.
Planner 5D
Matt Kryvashein, CMO
Alconost ekibi çok duyarlı ve onlarla çalışmak müthiş. Çok profesyoneller ve onlarla çalışmak harika.
24 Hour Home Care
Catherine Rhebergen, İletişim Yöneticisi
Alconost'la çalışmak çok hızlı ve kolay. İş akışı özelleştiriliyor ve çevirileri bizim için uygun olan bir formatta alıyoruz. Web sitesi yerelleştirmesi söz konusu olduğunda, Alconost ile iletişime geçmenizi öneririm. Hizmetlerinden memnun kaldık ve onlarla tekrar iletişime geçeceğiz. Ayrıca müşterilerine karşı sergiledikleri kişisel yaklaşımı da takdir ediyorum.
Alvadi
Andrei Shelengovski, Pazarlama Yöneticisi
Uzun yıllardır Alconost'la birlikte çalışıyoruz. Bir web sitesini, arayüzü veya teknik belgeleri çevirmek, bir video klip oluşturmak veya bir seslendirme kaydetmek için aynı şirkete gidebiliyor olmamız sadece elverişli değil, son derece elverişli.
Bitrix24
Dmitry Davydov, Pazarlama Direktörü
Conf.app çevirisi için Alconost ekibine içtenlikle teşekkür ediyorum. Profesyonellikleri, sabırlı tutumları ve süreç boyunca detaylara gösterdikleri özen etkileyiciydi ve nihai sonuçlar en yüksek kaliteye sahipti. Alconost'u profesyonel çeviri hizmetleri arayan herkese şiddetle tavsiye ediyorum ve onlarla tekrar çalışmak için can atıyorum.
Conf.app
Lei JIN, CTO
Uygulama güncellemelerini yayınlamak için teslim sürelerimiz kısıtlı ve Alconost'tan daha iyi bir çeviri ortağı bulamazdık. Güvenilir, doğru, hızlı ve her şeyin ötesine geçmeye istekli. Paramızın karşılığını hiç bu kadar iyi almamıştık!
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron, Ürünler ve Kullanıcı Deneyimi Direktörü
Alconost'la çalışırken süreçlerin sorunsuz ve esnek olmasından çok mutluyuz. Şirketi, çeviri ortağınız olarak tavsiye ediyoruz.
Keenetic GmbH
Evgeniya Remennik, Reklam Müdürü
mod.io platformu çok çeşitli oyun stüdyoları ve bunların mod yaratıcıları ve oyuncuları tarafından kullanıldığından, oyun endüstrisini iyi anlayan bir yerelleştirme hizmeti seçmek bizim için çok önemliydi. Bunların her biri farklı bir kullanım modeline sahip, dolayısıyla bu ihtiyacı karşılamak önemli ve Alconost bunu anlayıp bunu yerine getirebildi.
mod.io
Scott Reismanis, CEO ve Eş Kurucu
Alconost ekibi birçok kez projeleri zamanında teslim etmek için büyük çaba sarf etti. Beklentileri belirlerken de çok şeffaflar. Onlarla çalışmak bir zevk!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, İçerik Pazarlama Yöneticisi
Oldukça profesyonel ve yüksek kaliteli çalışma. Çeviri, sitenin temasını ve kullandığı bağlamı iyi yansıttı. Ayrıca LQA de yapılmasını istedim ve iyileştirme gereken alanları gösteren ekran görüntüleriyle birlikte net ve detaylı yorumlar aldım. Alconost'la iletişim süreci mükemmeldi; iki yönde de tamamen hatalardan ayıklanmış. Profesyonellerden oluşan bir ekibin iş başında olduğu çok açık.
Seomaestro
Aleksei Kuznetsov, CEO
Alconost ekibi birçok kez projeleri zamanında teslim etmek için büyük çaba sarf etti. Beklentileri belirlerken de çok şeffaflar. Onlarla çalışmak bir zevk!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, İçerik Pazarlama Yöneticisi
Ödeme arayüzlerinin yerelleştirilmesi, yeni bir pazara girerken bir şirket için en önemli adımlardan biridir. Alconost'un yardımı sayesinde şirket olası en kısa sürede yüzlerce farklı ülke için Xsolla ödeme arayüzlerini adapte edebildi. Çevirinin kalitesi ne kadar yüksek olursa kullanıcıların arayüzü kullanmayı öğrenmeleri o kadar hızlı olur ve o kadar fazla satın alma işlemi gerçekleştirirler. Kaliteli yerelleştirmenin önemini göz ardı edemezsiniz.
Xsolla
Konstantin Golubitsky, CTO
Benim için en önemli şey, Nitro'nun sadece ana dil konuşuru çevirmenleri kullanmasıdır. Bu tür dil uzmanları tarafından çevrilen metinler daha özgündür ve bu da ürünlerimize çok daha fazla güvenilirlik ekler. Bu, Ebay ve Amazon platformlarının yanı sıra web sitelerimiz için metinlerin çevrilmesi konusunda da kritiktir.
Cinta Punto
Andrii Bychkovskyi, CEO
Web sitenizi çevirmeniz mi gerekiyor?
Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyoruz!
Örnek çalışmalar
1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon
- Geliştirici / Yayıncı: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
- Dil: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
- Hacim: 55.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon, Düzenleme
- Geliştirici / Yayıncı: Movavi Software Limited
- Dil: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
- Hacim: 100.000+ kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon
- Geliştirici / Yayıncı: Parimatch
- Dil: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
- Hacim: 200.000+ kelime
- Müşteri: Petcube
- Hizmetler: yerelleştirme
- Dil: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon
- Geliştirici / Yayıncı: Planner 5D
- Dil: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
- Hacim: 20.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Dilsel Kalite Güvence
- Geliştirici / Yayıncı: Speakap Inc.
- Dil: DE, NL, ES
- Hacim: 5.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme
- Geliştirici/Yayıncı: Sum & Substance Ltd.
- Dil: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
- Hacim: 7.000 kelime
- Müşteri: GitHub
- Hizmetler: Çeviri, redaksiyon
- Dil: Japonca
- Hacim: 80.000 kelime ve artmaya devam ediyor
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon
- Geliştirici / Yayıncı: Transporeon GmbH
- Dil: TR, UK, BG, HR, CS, NL, FI, FR, DE, HU, IT, PL, PT, RU, SK, RO, SV, ES
- Hacim: 50.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme
- Geliştirici / Yayıncı: Adizes Worldwide Institute
- Diller: HE
- Hacim: 5.850 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Pazarlama materyallerinin çevirisi
- Geliştirici / Yayıncı: Aktiia SA
- Diller: FR, DE, IT
- Hacim: 21.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme
- Geliştirici / Yayıncı: Alvadi
- Diller: UK, SK, SL, BE, MK, ZH-CN, NO, AR, JA, NL, FR, KA, EL, BG, TR, TH, MS, VI, HE, IS, HR, IT, ES-ES, LT, LV, KO, DE, HU, CS, PT-PT, RO, EN, FI, ET, LV, RU
- Hacim: 8.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme
- Geliştirici / Yayıncı: Apptweak
- Dil: JA, KO, ZH-CN, FR
- Hacim: 100.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon
- Geliştirici / Yayıncı: Foodback
- Dil: SV, FR, FR-CA DE, IT, ES, ZH-CN, DA, NL, FI, PT, PT-BR
- Hacim: 50.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon
- Geliştirici / Yayıncı: Keenetic GmbH
- Dil: PL, ES-ES, FR, DE, SV, PT-PT, IT
- Hacim: 30.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon
- Geliştirici / Yayıncı: Kissflow Inc.
- Dil: IT, TH
- Hacim: 140.000 kelime
- Müşteri: Jetbrains
- Hizmetler: Pazarlama materyallerinin yerelleştirilmesi ve çevirisi
- Dil: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
- Hacim: 20.000 kelime ve artmaya devam ediyor
- Müşteri: Clouds Technologies
- Hizmetler: yerelleştirme
- Dil: ES, PT-BR
- Hacim: 9.000 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme
- Geliştirici / Yayıncı: mod.io
- Diller: ZH-TW, ZH-CN, DE, IT, JA, KO, PL, RU, ES
- Hacim: 500 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme
- Geliştirici / Yayıncı: RICOH
- Dil: Japonca -> İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, Felemenkçe
- Hacim: 18.000 karakter
- Hizmetler: Yerelleştirme
- Geliştirici / Yayıncı: BRICKOFT
- Dil: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
- Hacim: 15.000+ kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Dilsel Kalite Güvence
- Geliştirici / Yayıncı: Seomaestro
- Diller: AR, HI
- Hacim: 800 kelime
- Hizmetler: Yerelleştirme, Redaksiyon
- Geliştirici / Yayıncı: Tovie AI
- Diller: ES, PT-BR
- Hacim: 4.800 kelime
- Müşteri: Jetradar
- Hizmetler: yerelleştirme, LQA
- Dil: FR, ES, DE
- Hacim: 100.000 kelime
- Müşteri: Bitrix24
- Hizmetler: Yerelleştirme
- Dil: ES, PT-BR, JA, ZH-CN ve 11 dil daha
- Hacim: 100.000 kelime ve artmaya devam ediyor
©2004-2024 Alconost Inc.
700 N. Fairfax - Suite 614 - Alexandria, VA 22314, ABD | +1 (571) 357 3985 | info@alconost.com