planetTürkçe
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
ABD


Fiyat teklifi isteyin

Web sitesi çeviri ve yerelleştirme hizmetleri

Tüm işletme türleri için profesyonel web sitesi yerelleştirme hizmetleri

  • 100+ dil
  • 1500+ yerelleştirme projesi
  • Kalite merkezli web sitesi yerelleştirme iş akışı
  • Platform, API ve entegrasyonlar
Web sitesi çevirisi sipariş edin Self servis platform yoluyla çevirin
localization_websites-1

Why choose Alconost as your website localization partner?

localization_websites-2

En iyi çeviri kalitesi, konu uzmanlığına, sıkı kalite kontrol sürecine ve çeviri araçları ve platformlarında yetkinliğe sahip ana dil konuşuru dil uzmanları tarafından sağlanır

localization_websites-3

Yerelleştirmeyi bir bulut platformunda, API aracılığıyla, CMS'nizde veya diğer dosyalarda gerçekleştirebilir ve optimum bir yerelleştirme süreci ve özel entegrasyonlar oluşturabiliriz

localization_websites-4

Nadir diller için profesyonel dil uzmanlarını işe alabilir ve test edebiliriz; ayrıca redaksiyon yapabilir, ses dosyalarının yeniden dublajını yapabilir, videoları yerelleştirebilir ve metinleri yeniden yazabiliriz

Çeviri sipariş edin Çevrimiçi ekspres çeviri

Sınıfında birinci web sitesi yerelleştirme sağlayıcısı

En iyi web sitesi çevirmenleri

Alconost'ta tüm çeviriler, ana dil konuşuru olan profesyonel çevirmenler tarafından gerçekleştirilir. Sınıfında lider çeviri kalitesi elde etmek için şirket içi yaklaşımımız hakkında buradan daha fazla bilgi alabilirsiniz.

Konu uzmanlığı ve web sitesi teknolojilerine hakim olma

Alconost'ta çoğu çevirmen BT'de uzmanlaşmıştır, ancak tek uzmanlık alanımız yüksek teknoloji değildir.

Yüksek derecede uzmanlığa sahip bir proje üzerinde çalışacak bir ekip oluştururken, ilgili konu alanında kapsamlı deneyime sahip çevirmenleri seçer ve bu çevirmenlerin ilgili eğitimlerini ve mesleki geçmişlerini gözden geçiririz.

Bu sayede Alconost, tanıtım web sitelerinden, seyahat ve diğer ajanslar için açılış sayfalarına, çevrimiçi mağazalardan çok uluslu şirketler için kurumsal web sitelerine kadar çeşitli projelerin doğru çevirilerini sağlayabiliyor.

Ayrıca çeşitli tasarım dilleri, teknolojileri ve platformları konusunda da oldukça tecrübeliyiz. Wix veya WordPress sitelerini çevirebilir veya Magento, Shopify, Salesforce ve diğer e-ticaret projeleriniz için sürekli web sitesi içeriği çevirisi için kolaylıkla kurulum yapabiliriz.

Profesyonel web sitesi yerelleştirmesi yazılımı ve süreçleri

Terim sözlükleri, çeviri bellekleri ve CAT araçları

Web sitesi çevirmenlerimiz, web sitenizde sıkça geçen kavram ve fikirlerin tutarlı bir şekilde çevrilmesini sağlamak için sözlükler (özel terminoloji sözlükleri) kullanır. Siteniz özel bir alana yönelik olmasa bile her seçeneğe, ürüne veya hizmete tüm sayfalarda aynı terimler kullanılarak atıfta bulunulmasını sağlamak için sözlükler yine de yararlı olur.

Daha büyük projeler için genellikle halihazırda mevcut sözlüklerimizden biriyle çalışırız. Sözlük yoksa sıfırdan bir sözlük oluşturabiliriz.

Büyük kaynakların yerelleştirilmesi sırasında çevirmenler bazen tekrar eden bölümlerle karşılaşırlar. Bunlar ayrı ayrı cümleler veya bütün paragraflar olabilir. Çevirmenler, aynı segmentleri iki kez çevirerek çabalarını tekrarlamaktan kaçınmak için CAT (Bilgisayar Destekli Çeviri) araçları kullanabilir.

Bu araçlar metni yinelemeler bakımından inceler ve geçmişte girilen yinelenen segment için aynı çeviriyi sağlamayı teklif eder. CAT araçları, bir web sitesinin çevrilmesi sürecini hızlandırarak paradan tasarruf etmenizi sağlar ve web sitesinin çeviri maliyetini azaltır.

Kişiye özel web sitesi yerelleştirme süreci

Proje yerelleştirme yöneticimiz, tüm çeviri sürecini tasarlamanıza yardımcı olur, böylece siz mevcut içeriği düzenledikçe veya web sitenizin ana dil sürümüne yeni içerik ekledikçe çeviriler otomatik olarak eklenebilir ve güncellenebilir (yani sürekli yerelleştirme). Bu şekilde yerelleştirme ve web geliştirme paralel şekilde ilerler.

Yöneticilerimizden biri, web sitenizi yerelleştirmek için en iyi yaklaşımı seçmenize yardımcı olabilir: Gerçek HTML veya diğer dosyaların çevirisi ya da CMS'nizde veya bulut tabanlı bir web sitesi yerelleştirme platformunda gerçekleştirilen çeviri. Seçeceğiniz yöntem, çevrilen içeriğinizi nasıl alacağınızı belirler:

  • Metinleri biçimlendirilmiş dosyalar (HTML veya diğer formatlar) olarak sağlarsanız çevrilmiş metinleri aynı formatta geri alırsınız.
  • CMS'nize erişmemiz için izin verirseniz çevirmenlerimiz doğrudan web sitenizdeki içerik yönetim sistemi içinde çevrimiçi olarak çalışır.
  • Web sitenizi bir proje yönetim platformu (GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados veya benzeri bir hizmet) kullanarak yerelleştirirsek bitmiş çeviriler bu platformda mevcut olur. Daha sonra bunlar web sitenizde manuel olarak veya bir API aracılığıyla otomatik olarak yayınlanabilir. Bu tür platformlar kullanılarak yapılan çeviri, sürekli yerelleştirme gerektiren çok dilli veya sık güncellenen siteler için idealdir.

Henüz yerelleştirme yönetim platformu seçmediyseniz Crowdin'i öneririz.

Web siteleri için dil çeviri API'si

CMS'nizde web sitesi çevirisini otomatikleştirmek için profesyonel çeviri API'leri kullanırız.

Ayrıca kendi insan çevirisi API'mizolan Nitro, çevirilerin profesyonel dil uzmanları tarafından 24 saat içinde yapıldığı bir kullandıkça öde hizmetidir. Nitro'da minimum karakter sınırı yoktur ve platforma erişerek çevirmenlerimizle doğrudan bağlamı tartışabilirsiniz. İşte bu kadar kolay!

Talep üzerine seçtiğiniz diğer çeviri ve yerelleştirme API'leriyle çalışabiliriz.

Ek web sitesi dil yerelleştirme hizmetleri

Web sitesi redaksiyon hizmetleri

Mükemmel bir çeviri sağlamak için web sitenizin yerelleştirilmiş versiyonunu düzeltmek üzere bir editör işe alınabilir. Çevirmen gibi editör de hedef dilde ana dil konuşuru olacaktır.

Editör çeviriyi okur ve hedef dildeki bütün yazım, noktalama ve stil kurallarına karşı kontrol eder. İleriye dönük bütçeniz daha geniş ve uygun olacaksa redaksiyonu ertelemek mantıklı olabilir, ancak bunu her zaman profesyonel bir sitede son rötuş olarak yapmanızı öneririz!

Nadir dillerde ana dil konuşuru olan çevirmenlerin ücretsiz işe alınması

Alconost ile web sitenizi 100'ün üzerinde farklı dile çevirebilirsiniz.

Bulduğumuz uygun niteliklere sahip çevirmenler, çeşitli test aşamalarından geçer. Özellikle, başvuru sahibinin test çevirileri, diğer ana dil konuşurları tarafından incelenir. Yalnızca uzmanlıklarını bu şekilde kanıtlayan çevirmenlerin siparişiniz üzerinde çalışmasına izin verilir.

Lütfen istediğiniz hedef dile çeviri için bir

Web sitesi yerelleştirme test hizmetleri

Web siteniz için profesyonel dil testi gerçekleştirebiliriz. Test deneyimine sahip dil uzmanlarımız, yerelleştirme dilini bağlam içinde kontrol eder ve ayrıca kullanıcı arayüzü ve işlevsellik hatalarını rapor eder.

Ayrıca bir web sitesi yerelleştirme test senaryosu oluşturmaya ve dilsel test aktivitelerinin kapsamını tanımlamaya yardımcı olabiliriz.

Yerelleştirme testi hizmetlerimiz hakkında daha fazla bilgi edinin veya fiyat teklifi isteyin.

Profesyonel çevirinizi elde etmek için en uygun yolu seçin

alconost-short-logo

Yerelleştirme: tam döngülü hizmet

Büyük bir projeniz varsa ve projeyi düzenli olarak güncellemeyi planlıyorsanız bu seçeneği belirlemenizi tavsiye ederiz.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Bulut tabanlı yerelleştirme süreci
  • Özel proje yöneticisi
  • Talep üzerine özel entegrasyonlar
Teklif alın
nitro

Nitro: hızlı ve kaliteli çeviri

Saatler içinde çevrimiçi çeviri veya redaksiyon yapılması gerekiyorsa ve self servis seçeneği tercih ediyorsanız Nitro sizin için mükemmeldir.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Self servis platform
  • Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
  • Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Nitro aracılığıyla çevirin
nitro_api

Nitro API: güncellemeleri hızlandırın

Nitro API'miz aracılığıyla tüm içerik yerelleştirme sürecini otomatik hâle getirin ve çevirileriniz doğrudan içerik yönetim sisteminize (CMS) gönderilsin.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
  • Otomatikleştirilmiş çeviri teslimatı
  • Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Çeviri API'sini edinin

Müşterilerimizin yorumları

1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!

/static/gallery-feedback-images/

I appreciate the quick response and delivery of translations from Nitro. My magazine is enhanced by the accurate and timely output. Thanks again for your service.

African Online Publishing

Yolande Grant, Editor-in-Chief

/static/gallery-feedback-images/

Given the volumes we need to translate weekly and the number of languages we localize our website and apps into, Alconost offered us the best solution in terms of flexibility, pricing, and quality among the translations agencies we were considering. The quality of the translations is quite high with the proofreading service that Alconost provides.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, Head of Editorial

/static/gallery-feedback-images/

We have been working with Alconost team for many years and never had an issue and with the time the quality of localization services only increased.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

We’ve worked with Alconost for many years now. The fact that we can go to the same company to translate a website, an interface, or technical documentation, create a video clip, or record a voice-over isn’t just convenient — it’s extremely convenient.

Bitrix24

Dmitry Davydov, Chief Marketing Officer

/static/gallery-feedback-images/

With tight deadlines to release app updates, we could not ask for a better translation partner than Alconost. Reliable, accurate, fast, and willing to go above and beyond. We've never found better value for our money!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, Director of Products & User Experience

/static/gallery-feedback-images/

We are happy how the processes are working with Alconost: smooth and flexible. We do recommend the company as your translation partner.

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

On several occasions, the team at Alconost have gone out of their way to deliver projects on time. They're also very transparent when setting expectations. It's a pleasure working with them!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, Content Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

The localization of payment interfaces is one of the most important steps for a company entering a new market. Thanks to Alconost's assistance, the company was able to adapt its Xsolla payment interfaces for hundreds of different countries in the shortest possible time. The higher the quality of the translation, the faster users will be able to learn how to use the interface and the more purchases they will make. You cannot underestimate the importance of quality localization.

Xsolla

Konstantin Golubitsky, CTO

/static/gallery-feedback-images/

The most important thing for me is that Nitro uses only native translators. Texts translated by such linguists sound more authentic, which adds much more credibility to our products. This is critical for translating texts for our websites, as well as Ebay and Amazon platforms.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, CEO

cat

Do you need to translate your website?

Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyoruz!

Örnek çalışmalar

1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!

discourse
Discourse
  • Hizmetler: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • Dil: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
  • Volume: 55 000 words
Daha fazla bilgi
movavi
Movavi
  • Hizmetler: Localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Movavi Software Limited
  • Dil: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • Volume: 100 000+ words
Daha fazla bilgi
parimatch
Parimatch
  • Hizmetler: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Parimatch
  • Dil: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
  • Volume: 200 000+ words
Daha fazla bilgi
petcube
Petcube site localization
  • Client: Petcube
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
Daha fazla bilgi
planner-5d
Planner 5D
  • Hizmetler: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Planner 5D
  • Dil: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
  • Volume: 20 000 words
Daha fazla bilgi
speakap
Speakap
  • Hizmetler: Localization, Linguistic QA
  • Developer / Publisher: Speakap Inc.
  • Dil: DE, NL, ES
  • Volume: 5 000 words
sum-and-substance
Sum & Substance
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Developer/Publisher: Sum & Substance Ltd.
  • Dil: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • Volume: 7 000 words
Daha fazla bilgi
github
Translation of GitHub guides and materials
  • Client: GitHub
  • Hizmetler: Translation, proofreading
  • Dil: Japonca
  • Volume: 80 000 words and counting
transporeon-visibility-hub
Transporeon Visibility Hub
  • Hizmetler: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Transporeon GmbH
  • Dil: TR, UK, BG, HR, CS, NL, FI, FR, DE, HU, IT, PL, PT, RU, SK, RO, SV, ES
  • Volume: 50 000 words
Daha fazla bilgi
aktiia
Aktiia
  • Hizmetler: Localization, Translation of marketing materials
  • Developer / Publisher: Aktiia SA
  • Diller: FR, DE, IT
  • Volume: 21 000 words
apptweak
Apptweak
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Developer / Publisher: Apptweak
  • Dil: JA, KO, ZH-CN, FR
  • Volume: 100 000 words
Daha fazla bilgi
foodback
Foodback
  • Hizmetler: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Foodback
  • Dil: SV, FR, FR-CA DE, IT, ES, ZH-CN, DA, NL, FI, PT, PT-BR
  • Volume: 50 000 words
Daha fazla bilgi
keenetic
Keenetic
  • Hizmetler: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Keenetic GmbH
  • Dil: PL, ES-ES, FR, DE, SV, PT-PT, IT
  • Volume: 30 000 words
kissflow
Kissflow
  • Hizmetler: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Kissflow Inc.
  • Dil: IT, TH
  • Volume: 140 000 words
Daha fazla bilgi
jetbrains
Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
  • Client: Jetbrains
  • Hizmetler: Localization and translation of marketing materials
  • Dil: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20 000 words and counting
smarty-crm
Localization of Smarty CRM platform
  • Client: Clouds Technologies
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: ES, PT-BR
  • Volume: 9 000 words
Daha fazla bilgi
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Developer / Publisher: RICOH
  • Dil: Japanese –> English, German, French, Spanish, Dutch
  • Volume: 18 000 characters
soundiiz
Soundiiz
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Developer / Publisher: BRICKOFT
  • Dil: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
  • Volume: 15 000+ words
Daha fazla bilgi
tovie-al
Tovie AI
  • Hizmetler: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Tovie AI
  • Diller: ES, PT-BR
  • Volume: 4 800 words
aviasales
Localization of Aviasales, Jetradar and Hotellook's websites
  • Client: Jetradar
  • Hizmetler: localization, LQA
  • Dil: FR, ES, DE
  • Volume: 100 000 words
Daha fazla bilgi
bitrix24site
Localization of Bitrix24 website
  • Client: Bitrix24
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Dil: ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
  • Volume: 100 000 words and counting

Aklınızda bir proje mi var?

Öğrenmek isteriz. Karşılığında bir çözüm ve fiyat teklifiyle size geri dönüş yaparız.

Formu doldurun

Arama planlayın
Nasıl yardımcı olabiliriz?*
Uygulamamı 40 dile (aşağıdaki tam listeye bakın) yerelleştirmem ve sonraki güncellemeler için sürekli yerelleştirme ayarlamam gerekiyor. Ayrıca, uygulama için akılda kalıcı bir fragmana ve bir dizi YouTube pre-roll'üne ihtiyacım var
Bu alan gerekli
Dosya yükle
Bu alan gerekli
Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin
Lütfen geçerli bir telefon numarası girin
Bu alan gerekli
Bu alan gerekli

form-success-cat

Miyav!

Teşekkürler! Talebiniz işleniyor. En kısa sürede size geri dönüş yapacağız!

form-success-cat

Miyav!

Hay aksi! Bir şeyler ters gitti...