Kurumsal Yerelleştirme Hizmetleri
Çeşitli departmanlar için profesyonel belge çevirisinden özelleştirilmiş ürün yerelleştirme çözümlerine kadar kurumsal çeviri ihtiyaçlarınız için tek noktadan çözüm.
- Nadir diller de dâhil olmak üzere 120+ dilde profesyonel ana dil konuşuru çevirmenler
- İhtiyaçlarınıza en uygun hizmetler
- Yüksek çeviri kalitesi ve katı şirket içi kalite güvence
- Kişiye özel çeviri süreci ve entegrasyonlar
- 20+ yıllık sektör deneyimi
Müşterilerimizin yorumları
1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!
SSS
Alconost'tan nadir dillere çeviri sipariş edebilir miyim?
Evet, edebilirsiniz. Aralarında Baskça, Bengalce, Birmanca, Dzongkha, İzlandaca, Odia, Tagalogca, Galce ve daha onlarcası gibi nadir dillerin de bulunduğu 120'ün üzerinde dile yerelleştirme yapıyoruz.
Tüm çevirmenlerimiz bu dillerin ana dil konuşurudur ve şirket içi kalite kontrol ekibimiz tarafından yönetilen kompleks bir değerlendirme sürecinden geçerler.
Çeviri kalitesini nasıl kontrol ediyorsunuz?
Nadir diller de dâhil olmak üzere herhangi bir dile yerelleştirme yaklaşımımız, çevirinin doğruluğunu, tutarlılığını ve proje gerekliliklerine uygunluğunu doğrulamak için ana dil konuşuru olan profesyonellerin, kalite kontrol süreçlerinin ve araçlarının bir kombinasyonunu içerir.
Öncelikle işe almadan önce çevirmenin profesyonel olduğundan emin oluyoruz. Test aşamasında, bir kalite güvence sistemi kullanarak test görevlerini kontrol ediyoruz. Test kalitesi %98 veya üzerinde olursa adayın testi geçtiği kabul edilir ve güvence sürecine her zaman başka bir ana dil konuşuru daha dâhildir.
İkinci olarak, başarılı bir şekilde işe alınan çevirmenlerin performansını sürekli olarak izleriz. Testleri çok başarılı bir şekilde geçmiş olsalar bile çeviri kalitesi standartlarımıza uyup uymadıklarını takip ederiz.
Üçüncü olarak, planlanan rastgele kontrollerin yanı sıra, müşterinin herhangi bir endişesini bildirmesi veya hatta kalitenin iyileştirilebileceğini hissetmesi durumunda her vakayı araştırırız.
Alconost'ta kalite güvence süreci hem popüler hem de nadir diller olmak üzere tüm diller için geçerlidir. Ve bu, Alconost'taki kalite yönetim sisteminin ISO 9001:2015 sertifikalı olduğunu söylemek için en doğru an.
Talebime göre bir çevirmen bulabilir misiniz?
İster popüler ister nadir bir dil olsun, herhangi bir dile çevirmen bulmak için iyi işleyen bir sürecimiz mevcut. Süreç, birbirini takip eden 6 adımdan oluşur:
- manuel arama
- iletişim
- pazarlık
- test görevi
- doğrulama
- işe alma
Test aşamasına ulaşan tüm potansiyel çevirmenleri, öz geçmişleri ve portföyleri ne kadar ikna edici olursa olsun test ederiz.
İlginç bir şekilde, desteklediğimiz dillerin listesini genişletmekle ilgilendiğimizden, bu çabalar için müşterilerimizden ücret almayız. Tek şey, orojenin hacmi 1.000 kelimenin üstündeyse genelde aramaya başlarız, ancak istisnalar vardır. Örneğin hacim oldukça küçükse, ancak bu işler tekrarlanıyorsa biz varız!
Yerelleştirme maliyeti nasıl hesaplanıyor?
120'ün üzerinde dille çalışıyoruz. Yerelleştirme maliyeti, ilgili dil çiftine (kaynak ve hedef diller), metin hacmine ve tekrar sayısına dayalıdır.
Maliyet, aynı zamanda yerelleştirme yöntemini de yansıtır. Örneğin CMS'niz dâhilinde çeviri yapmak, dosyaları bulut tabanlı bir çeviri platformu aracılığıyla çevirmek veya yerelleştirmekten biraz daha maliyetlidir.
Yerelleştirme maliyeti, boşluklar dâhil 1000 karakter başına bir ücretle hesaplanır. Çevrilecek metnin hacmi hesaplanırken HTML elementi etiketlerini dâhil etmeyiz.
Yerelleştirme maliyetini hesaplamamıza yardımcı olmak için lütfen web sitenizi yerelleştirmek istediğiniz hedef dillerle fiyat teklifi isteyin.
Aklınızda bir proje mi var?
Öğrenmek isteriz. Karşılığında bir çözüm ve fiyat teklifiyle size geri dönüş yaparız.
Yeni bir iş mi arıyorsunuz? Buradan başvurun!