planetFrançais
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
États-Unis


Demander un devis

Traduction professionnelle en ligne

Traduction authentique et abordable par des linguistes professionnels natifs. Plateforme en libre-service sans intermédiaire !

Traduire maintenant
nitro-1

Procédure pour traduire des textes ou des fichiers sur notre plateforme Nitro

nitro-2

1. Collez le texte ou joignez le fichier

nitro-4

2. Sélectionnez les langues et obtenez un devis instantané

nitro-3

3. Laissez des commentaires ou attachez une capture d'écran si nécessaire

nitro-5

4. Ajoutez des fonds et envoyez vos textes ou fichiers à traduire !

À qui s'adresse notre service de traduction express ?

Voici nos domaines de traduction et types de contenu les plus fréquents. Nos traducteurs ont également de l'expérience dans d'autres domaines.

Domaines de compétence

nitro-gaming-pad-01

Logiciels, applications et jeux

nitro-marketing

Marketing et relations publiques

nitro-business

Commerce et ventes

nitro-travel

Tourisme et voyages

nitro-personal

Besoins personnels

Types de contenu

nitro-phone-02

Mises à jour d'applications et de logiciels

nitro-scales-02

Pages de destination et contenus marketing

nitro-academic

Contenu de sites Web

nitro-technical

Articles et communiqués de presse

nitro-personal-docs

Documents légaux

Langues et tarifs

Nous traduisons dans plus de 70 langues. Le coût d'une traduction est basé sur le nombre de caractères du texte source. Il n'y a pas de montant minimal de commande.

Langue source
Langue de traduction
Prix pour 1 000 caractères, $
Populaire
AnglaisEspagnol (Mexique)15.00
AnglaisJaponais27.00
AnglaisArabe15.40
AnglaisFrançais19.50
Recevoir un devis instantané

Pourquoi commander une traduction chez nous ?

Alconost propose des traductions professionnelles en ligne depuis 2004 et s'appuie sur la plateforme de traduction professionnelle Nitro.

nitro-6

Des traducteurs professionnels natifs et experts dans leur domaine

nitro-7

Délai d'exécution rapide des traductions : entre 2 et 24 heures

nitro-8

Interface Web intuitive et assistance en ligne en direct

nitro-9

Processus de traduction facilement automatisé avec l'API Nitro

nitro-10

Prise en charge des glossaires pour assurer la cohérence entre les traductions

Commander une traduction en ligne

Ce qu'en disent nos clients

african-online-publishing

J'apprécie la rapidité des réponses et des livraisons de traductions de Nitro. Mon magazine est amélioré par la précision et la rapidité de la production. Merci encore pour votre service.

African Online Publishing

Yolande Grant, rédactrice en chef

kasedo-games

Nitro nous est extrêmement utile en ce qui concerne les traductions. Les résultats sont d'une grande qualité, les délais d'exécution sont rapides et l'assistance technique est excellente. C'est une partie essentielle de notre processus.

Kasedo Games

Christian Woolford, producteur

narcade

Auparavant, nous travaillions avec des traducteurs et traductrices indépendant(e)s via une plateforme d'externalisation ouverte, mais cette procédure était longue et compliquée. Nitro nous permet de facilement obtenir les traductions des textes de nos jeux en plusieurs langues simultanément. Ensuite, il ne nous reste plus qu'à copier le texte, préciser les langues souhaitées et recevoir nos textes traduits en moins de 24 heures !

NARCADE

Ekin Usumi, community manager

/static/gallery-feedback-images/

C'est un excellent outil pour traduire de petits textes en diverses langues simultanément. Au lieu de vous fatiguer à rechercher des traducteurs, vous pouvez simplement copier-coller votre texte. Une demi-heure plus tard, un e-mail vous informera que votre texte a déjà été traduit en 3 langues. C'est ce qu'on pourrait appeler une solution en libre-service idéale.

Duck Rockets

Alexey Dmitriev, PDG

cinta-punto

La chose la plus importante à mes yeux est que Nitro ne fait appel qu'à des traducteurs et traductrices natif(ve)s. Les textes traduits par ces linguistes sont plus authentiques et augmentent la crédibilité de nos produits. C'est un élément crucial pour la traduction de nos sites Web et des contenus destinés aux plateformes Ebay et Amazon.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, PDG

full-hp

Nous avons tenté de travailler avec des traducteurs et traductrices indépendant(e)s, mais cette méthode s'est avérée chronophage et peu efficace. Nous utilisons désormais Nitro, car les traductions y sont rapidement effectuées (parfois en moins de 2 heures) et toutes les questions relatives aux détails spécifiques du jeu sont gérées avec un gestionnaire par le biais de l'outil de messagerie.

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva, spécialiste ASO

retouchme

Notre expérience avec Nitro n'a été que positive. Votre service nous a sauvé la mise ! Les traductions en 32 langues sont souvent prêtes en un seul jour ouvrable et nous pouvons rapidement les ajouter à notre application sans publication. Nous apprécions également la possibilité de demander la traduction d'un seul mot, lorsque cela est nécessaire.

RetouchMe

Alexander Lozitsky, PDG et cofondateur

wachanga

Nitro est notre service favori lorsque nous avons besoin de traduire rapidement diverses interfaces en plusieurs langues simultanément. La plateforme dispose d'une fonction pratique qui permet de transmettre au traducteur ou à la traductrice des commentaires et des captures d'écran afin d'assurer la précision de la traduction.

Wachanga

Sergueï Dergatchev, éditeur

ziggurat-interactive

Nitro est un service fantastique que j'utilise pour mes besoins de traduction. La rigueur des traductions et la rapidité avec laquelle je les reçois sont très pratiques pour mes charges de travail quotidiennes. Le personnel du service d'assistance est également très attentif à mon expérience et s'assure de faire le nécessaire pour faciliter mon expérience d'utilisateur.

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy, producteur associé

FAQ

Qui sont les traducteurs de Nitro ? Comment profiter de leurs services ?

Puis-je ajouter quelques commentaires ou explications à l'intention du traducteur ?

Puis-je envoyer des fichiers pour la traduction ?

Est-il possible de commander des services de relecture en ligne ?

Qu'est-ce qu'un glossaire et comment puis-je en bénéficier ? Dois-je le créer moi-même ou est-il possible d'en télécharger un existant ?

Comment payer ? Peut-on obtenir une facture ?

Existe-t-il des possibilités d'automatisation ?