Agence de traduction et de localisation de sites Web
Services professionnels de localisation de sites Web pour tous les types d'entreprises
- Plus de 120 langues
- Plus de 1 500 projets de localisation
- Flux de travail de localisation de sites Web axé sur la qualité
- Plateforme, API et intégrations
Pourquoi sélectionner Alconost comme partenaire pour localiser vos sites Web ?
La qualité optimale des traductions est assurée par des linguistes natifs spécialisés dans le domaine concerné, par un processus d'assurance qualité strict et par la maîtrise des outils et plateformes de traduction
Nous pouvons effectuer la localisation sur une plateforme cloud, via une API, dans votre CMS, ou d'autres fichiers, et mettre en place un processus de localisation optimal et des intégrations personnalisées
Pour les langues rares, nous pouvons recruter et faire passer des tests à des linguistes professionnels, nous pouvons également réaliser des relectures, doubler des fichiers audio, localiser des vidéos et réécrire des textes
Fournisseur de localisation de sites Web de premier plan
Les meilleurs traducteurs de sites Web
Chez Alconost, toutes les traductions sont effectuées par des traducteurs professionnels qui sont des locuteurs natifs. Vous trouverez de plus amples informations sur notre approche interne visant à obtenir une qualité de traduction de premier ordre ici.
Connaissances spécialisées et maîtrise des technologies des sites Web
La plupart des traducteurs d'Alconost sont spécialisés dans l'informatique, mais le secteur high-tech n'est pas notre unique domaine d'expertise.
Nous recrutons des traducteurs ayant une solide expérience dans le domaine concerné et examinons leurs formations spécifiques ainsi que leur parcours professionnel lorsque nous constituons une équipe pour travailler sur un projet très pointu.
Ainsi, Alconost est en mesure de fournir des traductions précises pour divers projets, tels que des sites Web de promotion, des pages de destination pour les agences de voyage et autres, des boutiques en ligne, ou des sites Web d'entreprises multinationales.
Nous maîtrisons également plusieurs langages, technologies et plateformes de conception. Par exemple, nous pouvons traduire un site Wix ou WordPress, ou mettre en place une traduction continue du contenu de votre site Web pour vos projets Magento, Shopify, Salesforce et autres systèmes e-commerce sans aucun problème.
Outils et processus professionnels de localisation de sites Web
Glossaire des termes, mémoires de traduction et outils de TAO
Nos traducteurs spécialisés dans les sites Web utilisent des glossaires (dictionnaires terminologiques spéciaux) afin de s'assurer que les concepts et les idées qui apparaissent fréquemment sur votre site Web sont traduits de manière cohérente. Même si votre site n'est pas spécialisé, un glossaire est toujours utile pour s'assurer que chaque option, produit ou service est mentionné en utilisant les mêmes termes sur toutes les pages.
Pour les projets plus importants, nous travaillons généralement avec certains de nos glossaires préexistants. Si vous n'avez pas de glossaire, nous pouvons en créer un à partir de zéro.
Lors de la localisation de ressources importantes, les traducteurs rencontrent parfois des segments qui se répètent. Il peut s'agir de phrases individuelles ou de paragraphes entiers. Les traducteurs peuvent utiliser des outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) afin d'éviter d'avoir à traduire deux fois les mêmes segments.
Ces outils analysent le texte à la recherche de doublons et proposent la même traduction pour les segments répétitifs déjà traduits précédemment. Les outils de TAO accélèrent le processus de traduction d'un site Web, ce qui vous permet d'économiser de l'argent et de réduire le coût de la traduction du site.
Processus de localisation de sites Web sur mesure
Notre chef de projet en localisation vous aidera à concevoir l'ensemble du processus de traduction afin que les traductions puissent être automatiquement ajoutées et mises à jour lorsque vous modifiez un contenu existant ou ajoutez un nouveau contenu à la version de la langue principale de votre site Web (c'est-à-dire localisation en continu). De cette façon, la localisation et le développement Web se font en parallèle.
Si besoin, l'un de nos responsables peut vous aider à sélectionner la meilleure approche pour la localisation de votre site Web : traduction des fichiers HTML ou autres, traduction effectuée dans votre CMS ou sur une plateforme cloud de localisation de sites Web. La méthode utilisée déterminera la façon dont vous recevrez votre contenu traduit :
- Si vous fournissez les textes sous forme de fichiers formatés (HTML ou autres formats), vous recevrez en retour les textes traduits dans le même format.
- Si vous nous donnez accès à votre CMS, nos traducteurs travailleront en ligne directement dans le système de gestion de contenu de votre site Web.
- Si nous localisons votre site Web en utilisant une plateforme de gestion de projet (Crowdin, GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados ou un service similaire), les traductions terminées seront alors disponibles directement sur cette plateforme. Ils peuvent ensuite être publiés sur votre site Web manuellement ou automatiquement par le biais d'une API. La traduction utilisant ce type de plateforme est idéale pour les sites multilingues ou fréquemment mis à jour qui nécessitent une localisation continue.
Si vous n'avez pas encore choisi une plateforme pour gérer votre localisation, nous vous recommandons Crowdin.
API de traduction linguistique pour sites Web
Nous utilisons des API de traduction professionnelles pour automatiser la traduction de sites Web au sein de votre CMS.
Nous disposons également de Nitro, notre propre API de traduction humaine, un service facturé à l'utilisation qui permet d'obtenir des traductions par des linguistes professionnels dans un délai de 24 heures. Nitro n'a pas de limite minimale de caractères et vous permet d'accéder à la plateforme pour discuter du contexte avec nos traducteurs directement. C'est aussi simple que ça !
Nous pouvons travailler avec d'autres API de traduction et de localisation selon vos besoins, sur demande.
Services de localisation supplémentaires
Services de relecture de sites Web
Il est possible de faire appel à un relecteur pour relire la version localisée de votre site Web afin d'assurer une traduction parfaite.
Le relecteur relit la traduction et la vérifie par rapport à toutes les règles d'orthographe, de ponctuation et de style de la langue cible. Vous pouvez reporter la phase de relecture si votre budget ne vous le permet pas actuellement, mais nous vous recommandons toujours de la réaliser afin que la traduction de votre site Web soit aussi soignée que possible !
Recrutement gratuit de traducteurs natifs de langues rares
Avec Alconost, vous pouvez traduire votre site Web dans plus de 120 langues différentes.
Les traducteurs ayant les qualifications appropriées seront soumis à plusieurs étapes de tests. Par exemple, les traductions des différents tests des candidats seront évaluées par d'autres locuteurs natifs de la même langue. Seuls les traducteurs en mesure de démontrer qu'ils possèdent les connaissances requises pourront travailler sur votre projet.
Services de test de localisation de site Web
Nous pouvons effectuer des tests linguistiques professionnels pour votre site Web. Nos linguistes de test expérimentés vérifieront le langage de localisation en fonction du contexte et signaleront également les bugs présents dans l'interface utilisateur et les fonctionnalités.
Nous pouvons également vous aider à créer un processus de test de localisation de site Web et définir la portée des activités des tests linguistiques.
Ce qu'en disent nos clients
Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !
Vous souhaitez faire traduire votre site Web ?
Nous avons hâte de collaborer avec vous !
Études de cas
Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !
Vous avez un projet en tête ?
Nous aimerions en savoir plus. En retour, nous reviendrons vers vous avec une solution et un devis.
Vous recherchez un nouvel emploi ? Envoyez votre candidature !