planetFrançais
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
États-Unis


Demander un devis

Agence de traduction et de localisation de sites Web

Services professionnels de localisation de sites Web pour tous les types d'entreprises

  • Plus de 100 langues
  • Plus de 1 500 projets de localisation
  • Flux de travail de localisation de sites Web axé sur la qualité
  • Plateforme, API et intégrations
Commander une traduction de site Web Traduire via la plateforme en libre-service
localization_websites-1

Pourquoi choisir Alconost comme partenaire de localisation marketing ?

localization_websites-2

La qualité optimale des traductions est assurée par des linguistes natifs spécialisés dans le domaine concerné, par un processus d'assurance qualité strict et par la maîtrise des outils et plateformes de traduction

localization_websites-3

Nous pouvons effectuer la localisation sur une plateforme cloud, via une API, dans votre CMS, ou d'autres fichiers, et mettre en place un processus de localisation optimal et des intégrations personnalisées

localization_websites-4

Pour les langues rares, nous pouvons recruter et faire passer des tests à des linguistes professionnels, nous pouvons également réaliser des relectures, doubler des fichiers audio, localiser des vidéos et réécrire des textes

Commander une traduction Traduction express en ligne

Fournisseur de localisation de sites Web de premier plan

Les meilleurs traducteurs de sites Web

Chez Alconost, toutes les traductions sont effectuées par des traducteurs professionnels qui sont des locuteurs natifs. Pour en savoir plus sur notre approche interne afin d'obtenir une qualité de traduction de premier ordre, cliquez ici.

Connaissances spécialisées et maîtrise des technologies des sites Web

La plupart des traducteurs d'Alconost sont spécialisés dans l'informatique, mais le secteur high-tech n'est pas notre unique domaine d'expertise.

Nous recrutons des traducteurs ayant une solide expérience dans le domaine concerné et examinons leurs formations spécifiques ainsi que leur parcours professionnel lorsque nous constituons une équipe pour travailler sur un projet très pointu.

Ainsi, Alconost est en mesure de fournir des traductions précises pour divers projets, tels que des sites Web de promotion, des pages de destination pour les agences de voyage et autres, des boutiques en ligne, ou des sites Web d'entreprises multinationales.

Nous maîtrisons également plusieurs langages, technologies et plateformes de conception. Par exemple, nous pouvons traduire un site Wix ou WordPress, ou mettre en place une traduction continue du contenu de votre site Web pour vos projets Magento, Shopify, Salesforce et autres systèmes e-commerce sans aucun problème.

Outils et processus professionnels de localisation de sites Web

Glossaire des termes, mémoires de traduction et outils de TAO

Nos traducteurs spécialisés dans les sites Web utilisent des glossaires (dictionnaires terminologiques spéciaux) afin de s'assurer que les concepts et les idées qui apparaissent fréquemment sur votre site Web sont traduits de manière cohérente. Même si votre site n'est pas spécialisé, un glossaire est toujours utile pour s'assurer que chaque option, produit ou service est mentionné en utilisant les mêmes termes sur toutes les pages.

Pour les projets plus importants, nous travaillons généralement avec certains de nos glossaires préexistants. Si vous n'avez pas de glossaire, nous pouvons en créer un à partir de zéro.

Lors de la localisation de ressources importantes, les traducteurs rencontrent parfois des segments répétitifs. Il peut s'agir de phrases individuelles ou de paragraphes entiers. Les traducteurs peuvent utiliser des outils de TAO (traduction assistée par ordinateur) afin d'éviter d'avoir à traduire deux fois les mêmes segments.

Ces outils analysent le texte à la recherche de doublons et proposent la même traduction pour les segments répétitifs déjà traduits précédemment. Les outils de TAO accélèrent le processus de traduction d'un site Web, ce qui vous permet d'économiser de l'argent et de réduire le coût de la traduction du site.

Processus de localisation de sites Web sur mesure

Notre chef de projet en localisation vous aidera à concevoir l'ensemble du processus de traduction afin que les traductions puissent être automatiquement ajoutées et mises à jour lorsque vous modifiez un contenu existant ou ajoutez un nouveau contenu à la version de la langue principale de votre site Web (c'est-à-dire localisation en continu). De cette façon, la localisation et le développement Web se font en parallèle.

Si besoin, l'un de nos responsables peut vous aider à sélectionner la meilleure approche pour la localisation de votre site Web : traduction des fichiers HTML ou autres, traduction effectuée dans votre CMS ou sur une plateforme cloud de localisation de sites Web. La méthode utilisée déterminera la façon dont vous recevrez votre contenu traduit :

  • Si vous fournissez les textes sous forme de fichiers formatés (HTML ou autres formats), vous recevrez en retour les textes traduits dans le même format.
  • Si vous nous donnez accès à votre CMS, nos traducteurs travailleront en ligne directement dans le système de gestion de contenu de votre site Web.
  • Si nous localisons votre site Web en utilisant une plateforme de gestion de projet (Crowdin, GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados ou un service similaire), les traductions terminées seront alors disponibles directement sur cette plateforme. Ils peuvent ensuite être publiés sur votre site Web manuellement ou automatiquement par le biais d'une API. La traduction utilisant ce type de plateforme est idéale pour les sites multilingues ou fréquemment mis à jour qui nécessitent une localisation continue.

Si vous n'avez pas encore choisi une plateforme pour gérer votre localisation, nous vous recommandons Crowdin.

API de traduction linguistique pour sites Web

Pour automatiser la traduction de sites Web au sein de votre CMS, nous travaillons avec des API de traduction professionnelles.

Nous disposons également de notre propre API de traduction humaine (Nitro) sur laquelle les traductions sont effectuées par des linguistes professionnels dans un délai de 24 heures, et qui vous permet de payer au fur et à mesure. Vous ne devrez traverser aucune procédure interminable de placement de commande et de facturation. De plus, vous pouvez accéder à la plateforme Nitro pour discuter du contexte directement avec nos traducteurs. C'est aussi simple que cela !

Sur demande, nous pouvons travailler avec d'autres API de traduction et de localisation selon les choix du client.

Services de localisation supplémentaires

Services de relecture de sites Web

Il est possible de faire appel à un relecteur pour relire la version localisée de votre site Web afin d'assurer une traduction parfaite.

Le relecteur relit la traduction et la vérifie par rapport à toutes les règles d'orthographe, de ponctuation et de style dans la langue cible. Vous pouvez reporter la phase de relecture si votre budget ne vous le permet pas actuellement, mais nous vous recommandons toujours de la réaliser afin que la traduction de votre site Web soit aussi soignée que possible !

Recrutement gratuit de traducteurs natifs de langues rares

Avec Alconost, vous pouvez traduire votre site Web dans plus de 100 langues différentes.

Les traducteurs ayant les qualifications appropriées seront soumis à plusieurs étapes de tests. Par exemple, les traductions des différents tests des candidats seront évaluées par d'autres locuteurs natifs de la même langue. Seuls les traducteurs en mesure de démontrer qu'ils possèdent les connaissances requises pourront travailler sur votre projet.

Veuillez remplir le formulaire de demande de devis pour la traduction dans la langue cible souhaitée dès que possible. Ainsi, nous aurons suffisamment de temps pour recruter un traducteur dans la langue rare que vous recherchez, lui faire passer les tests adéquats et livrer votre commande.

Services de test de localisation de site Web

Nous pouvons effectuer des tests linguistiques professionnels pour votre site Web. Nos linguistes de test expérimentés vérifieront le langage de localisation en fonction du contexte et signaleront également les bugs présents dans l'interface utilisateur et les fonctionnalités.

Nous pouvons également vous aider à créer un processus de test de localisation de site Web et définir la portée des activités des tests linguistiques.

En savoir plus sur nos services de test de localisation ou demandez un devis.

Choisissez le moyen qui vous convient le mieux pour obtenir votre traduction professionnelle

localization_marketing-8

Localization: full-cycle service

We recommend choosing this option if you have a large project, and possibly plan to regularly update it.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Cloud-based localization process
  • Dedicated project manager
  • Custom integrations on demand
Get a quote
localization_marketing-9

Nitro: fast quality translation

Nitro, our online translation platform, is the perfect match for you if you need translation or proofreading done within hours, and prefer a self-service option.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Self-service platform
  • Fast turnaround: 2-24 hours
  • Aucun frais mensuel : paiement au fur et à mesure
Translate via Nitro
localization_marketing-10

Nitro API: speed up updates

Automate the whole content localization process and get your translations delivered directly to your CMS via our Nitro API. We also work with other translation APIs on request.

  • Linguistes professionnels natifs uniquement
  • Fast turnaround: 2-24 hours
  • Automated translation delivery
  • No monthly fee — pay as you go
Get translation API

Ce qu'en disent nos clients

Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !

movavi-software-limited

Compte tenu des volumes que nous devons traduire chaque semaine et du nombre de langues dans lesquelles nous traduisons notre site Web et nos applications, Alconost nous a offert la meilleure solution en termes de flexibilité, de prix et de qualité parmi les agences de traduction que nous envisagions. La qualité des traductions est irréprochable grâce au service de relecture fournit par Alconost. Notre responsable d'Alconost est l'une des personnes les plus conviviales qui soient. Il est toujours attentif aux détails et essaie de répondre au mieux à nos besoins de traduction. Il s'est avéré particulièrement utile lors de notre transition vers Lokalise pour la traduction d'applications, afin de nous permettre d'établir et de maintenir un processus de traduction cohérent et fiable.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, responsable de la rédaction

planner-5d

Nous travaillons avec l'équipe d'Alconost depuis de nombreuses années et n'avons jamais rencontré de problème. Avec le temps, la qualité des services de traduction n'a fait que s'améliorer.

Planner 5D

Matt Kryvashein, directeur marketing

xsolla

La localisation des interfaces de paiement est l'une des étapes les plus importantes pour une entreprise qui se lance sur un nouveau marché. Grâce à l'assistance d'Alconost, notre entreprise a pu adapter ses interfaces de paiement Xsolla pour des centaines de pays différents dans les plus brefs délais. Plus la qualité de la traduction est élevée, plus les utilisateurs se familiarisent rapidement avec l'interface et plus ils réalisent des achats. Il ne faut pas sous-estimer l'importance des traductions de qualité.

Xsolla

Konstantin Golubitsky, CTO

african-online-publishing

J'apprécie la rapidité des réponses et des livraisons de traductions de Nitro. Mon magazine est amélioré par la précision et la rapidité de la production. Merci encore pour votre service.

African Online Publishing

Yolande Grant, rédactrice en chef

cinta-punto

La chose la plus importante à mes yeux est que Nitro ne fait appel qu'à des traducteurs et traductrices natif(ve)s. Les textes traduits par ces linguistes sont plus authentiques et augmentent la crédibilité de nos produits. C'est un élément crucial pour la traduction de nos sites Web et des contenus destinés aux plateformes Ebay et Amazon.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, PDG

black-rocket

Do you need to translate your website?

Nous avons hâte de collaborer avec vous !

Études de cas

Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !

discourse Discourse
  • Services : Localisation, relecture
  • Développeur/éditeur : Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • Langues : PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
  • Volume : 55 000 mots
github Traduction de guides et autre matériels de GitHub
  • Client : GitHub
  • Services : Traduction, relecture
  • Langues : Japonais
  • Volume : 80 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
movavi Movavi
  • Services : Localisation, relecture, édition
  • Développeur/éditeur : Movavi Software Limited
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • Volume : Plus de 100 000 mots
parimatch Parimatch
  • Services : Localisation, relecture
  • Développeur/éditeur : Parimatch
  • Langues : FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
  • Volume : Plus de 200 000 mots
petcube Localisation du site Petcube
  • Client : Petcube
  • Services : localisation
  • Langues : KO, FR, HE, RO, Pt, NL
planner-5d Planner 5D
  • Services : Localisation, relecture
  • Développeur/éditeur : Planner 5D
  • Langues : AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
  • Volume : 20 000 mots
sum-and-substance Sum & Substance
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Sum & Substance Ltd.
  • Langues : AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • Volume : 7 000 mots
apptweak Apptweak
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Apptweak
  • Langues : JA, KO, ZH-CN, FR
  • Volume : 100 000 mots
jetbrains Localisation des produits YouTrack et Hub de JetBrains
  • Client : JetBrains
  • Services : Localisation et traduction de supports marketing
  • Langues : JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume : 20 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
smarty-crm Localisation de la plateforme Smarty CRM
  • Client : Clouds Technologies
  • Services : localisation
  • Langues : ES, PT-BR
  • Volume : 9 000 mots
soundiiz Soundiiz
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : BRICKOFT
  • Langues : AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
  • Volume : Plus de 15 000 mots
aviasales Localisation des sites Web Aviasales, Jetradar et Hotellook
  • Client : Jetradar
  • Services : localisation, LQA (assurance qualité)
  • Langues : FR, ES, DE
  • Volume : 100 000 mots
bitrix24site Localisation du site Web Bitrix24
  • Client : Bitrix24
  • Services : Localisation
  • Langues : ES, PT-BR, JA, ZH-CN et 11 autres
  • Volume : 100 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours

Vous avez un projet en tête ?

Nous aimerions en savoir plus. En retour, nous reviendrons vers vous avec une solution et un devis.

Remplir le formulaire
Réserver un appel
Comment pouvons-nous vous aider ?*
Ce champ est obligatoire
Ce champ est obligatoire
Veuillez indiquer une adresse e-mail valide
Veuillez indiquer un numéro de téléphone valide
Ce champ est obligatoire

GIF de la progression du chargementVeuillez patienter...

Merci ! Nous étudions actuellement votre demande et vous répondrons dans les plus brefs délais !
Un problème est survenu...