planetFrançais
contacts

+1-571-357-3985 info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
États-Unis


Demander un devis

Alconost + Crowdin = localisation continue

Une plateforme de gestion de localisation cloud + une équipe de localisation expérimentée

  • Plateforme cloud, API, CLI et intégration personnalisée
  • Un seul point de contact : un chef de projet de localisation dédié
  • Plus de 100 langues
  • Traducteurs et relecteurs natifs habitués à votre domaine d'activité
Nous contacter
crowdin-alconost-1
1

Flux de localisation continu

Crowdin fournit une plateforme de services dédiés à la gestion des localisations de vos produits.

Alconost réunit une équipe de traducteurs et de relecteurs professionnels et coordonne le travail.

Dans le cas des projets fréquemment mis à jour, la même équipe d'Alconost peut assurer une prise en charge continue à long terme (actualisation des traductions).

2

Une mémoire de traduction et un glossaire

Une mémoire de traduction et un glossaire sont construits pour chaque projet.

Cela permet d'ajouter des traducteurs à l'équipe ou de les remplacer, si nécessaire, sans affecter la qualité de la traduction ni la cohérence de la terminologie.

Vous pouvez téléverser votre glossaire ou nous pouvons vous aider à en créer un nouveau.

3

Contrôle de la qualité linguistique (LQT)

Le contrôle de la qualité linguistique est un moyen efficace de vérifier si l'interface est affichée correctement dans les différentes langues et si la traduction correspond au contexte.

Nous recommandons que le LQT soit toujours effectué une fois la traduction et la correction terminées.

rocket-grey

Comment commencer

Adressez-nous votre demande dès maintenant et décrivez votre projet. Nous vous enverrons une estimation précise du coût et du calendrier du projet.

Nos devis sont gratuits !

Demander un devis

Voici comment la solution Alconost + Crowdin fonctionne pour localiser votre projet

1
Vous créez le projet dans Crowdin et vous y téléversez les fichiers à traduire.
2
Vous envoyez une demande à votre chef de projet Alconost (dans Crowdin, sélectionnez votre projet —> Paramètres du projet (Project Settings) —> Membres (Members) —> Inviter (Invite) —> Gestionnaire (Manager)) et vous lui accordez la permission d'accéder aux fichiers.
3
Le chef de projet se familiarise avec votre projet, pose les questions nécessaires et rassemble une équipe de traducteurs et de relecteurs.
4
Le chef de projet vous envoie un calcul détaillé du calendrier et du coût du projet.
5
Lorsque tout a été convenu, la réalisation du projet peut commencer : le chef de projet attribue des tâches aux traducteurs et aux relecteurs (via le projet Crowdin), contrôle le respect des délais et assure le contrôle de la qualité.
6
Si les traducteurs ont des questions, ils les posent directement par le biais de la plateforme. Les questions et vos réponses seront visibles par toute l'équipe du projet.
7
Si l'option « Relecture » a été sélectionnée pour le projet, le chef de projet mobilise les relecteurs une fois tous les segments traduits.
8
Les traductions achevées peuvent être exportées manuellement ou automatiquement en utilisant une API.
9
Une fois que vous avez intégré les segments localisés à votre produit, les testeurs d'Alconost vérifient avec quelle précision l'interface est affichée pour chaque langue traitée, si l'option « Contrôle de la localisation » a été sélectionnée pour le projet.
10
À mesure que vous mettez à jour votre produit, l'équipe d'Alconost est disposée à assurer le suivi continue des traductions de vos ressources. Il vous suffit de nous contacter !
black-rocket

Vous avez besoin de localiser votre logiciel ?

Nous avons hâte de collaborer avec vous !

Études de cas

Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !

alconostlocvideoLocalisation d'applications et de jeux
  • Client : Alconost
  • Langues : EN, RU
  • Services : Production de vidéo complète, y compris voix off et conception sonore
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
aviasalesLocalisation des sites Web Aviasales, Jetradar et Hotellook
  • Client : Jetradar
  • Langues : FR, ES, DE
  • Volume : 100 000 mots
  • Services : localisation, LQA (assurance qualité)
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
bandsintownLocalisation de l'application Bandsintown
  • Client : Bandsintown
  • Langues : FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume : 27 000 mots
  • Services : localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
battletechLocalisation du jeu Battletech
  • Développeur/Éditeur : Paradox Interactive
  • Langues : RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
  • Services : Assurance qualité linguistique
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
bitrix24siteLocalisation du site Web Bitrix24
  • Client : Bitrix24
  • Langues : ES, PT-BR, JA, ZH-CN et 11 autres
  • Volume : 100 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
charm-farmLocalisation du jeu Charm Farm
  • Développeur/Éditeur : Nevosoft
  • Langues : PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume : 100 000 mots
  • Services : localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
clash-of-kingsRelecture du texte dans le jeu Clash of Kings
  • Développeur/Éditeur : Elex Tech
  • Langues : Anglais
  • Volume : 25 000 mots
  • Services : Relecture, édition
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
clueLocalisation de l'application mobile Clue
  • Client : Clue
  • Langues : AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume : 70 000 mots
  • Services : localisation en continu
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
darklingsLocalisation de Darklings
  • Développeur/Éditeur : MildMania
  • Langues : JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Volume : 1 000 mots
  • Services : localisation, LQA (assurance qualité)
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
dreamcommerceLocalisation de la plateforme DreamCommerce
  • Client : DreamCommerce
  • Langues : NL, TR
  • Services : localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
ecocityLocalisation du jeu EcoCity
  • Développeur/Éditeur : Nevosoft
  • Langues : EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume : 100 mots
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
forced-showdownLocalisation du jeu Forced Showdown
  • Développeur/Éditeur : BetaDwarf
  • Langues : ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume : 10 000 mots
  • Services : Localisation en continu
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
githubTraduction de guides et autre matériels de GitHub
  • Client : GitHub
  • Langues : Japonais
  • Volume : 80 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
  • Services : Traduction, relecture
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
goat-simulatorLocalisation du jeu Goat Simulator
  • Développeur/Éditeur : Coffee Stain Studios
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT et 8 autres
  • Volume : 35 000 mots
  • Services : Localisation, relecture et assurance de la qualité linguistique en continu
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
harvardcs50Localisation de cours en ligne pour l'université Harvard
  • Client : Université Harvard
  • Langues : Arabe, espagnol
  • Volume : 200 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
  • Services : Traduction du matériel de cours et des sous-titres
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
joobleLocalisation de Jooble
  • Client : Jooble
  • Langues : ES, PT, KO, JA et 11 autres
  • Volume : 10 000 mots
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
killshotbravoLocalisation de Kill Shot Bravo
  • Développeur/Éditeur : HotHead Games
  • Langues : JA, FR, ES, zh-CN et 10 autres
  • Volume : 10 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
  • Services : Localisation en continu
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
klondike-the-lost-expeditionLocalisation de Klondike : The Lost Expedition
  • Développeur/Éditeur : Vizor Interactive
  • Langues : FR, ES, ZH-CN, JA et 7 autres
  • Services : Localisation en continu
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
liferayLocalisation de la plateforme Liferay
  • Client : Liferay Inc.
  • Langues : ZH-CN, JA, PT-BR, ES et 9 autres
  • Volume : 50 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
mahjong-treasure-questLocalisation du jeu Mahjong Treasure Quest
  • Développeur/Éditeur : Vizor Games
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT et 5 autres
  • Volume : 100 000 mots
  • Services : Localisation et assurance de la qualité linguistique en continu
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
makecodeLocalisation de Microsoft MakeCode
  • Client : Microsoft Corporation
  • Langues : FR, JA, PT-PT, ZH-CN et 21 autres
  • Volume : 48 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
  • Services : Localisation et assurance qualité linguistique
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
minion-mastersLocalisation du jeu Minion Masters
  • Développeur/Éditeur : BetaDwarf
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 20 000 mots
  • Services : Localisation en continu
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
my-cafeLocalisation de MyCafe
  • Développeur/Éditeur : Melsoft / Wargaming
  • Langues : FR, ES, PT-BR, KO et 6 autres
  • Volume : 400 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
  • Services : Localisation en continu, assurance qualité linguistique, traduction de supports marketing
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
nextstopLocalisation du Next Stop
  • Développeur/Éditeur : Ladia Group
  • Langues : FR, DE, EN, JA
  • Volume : 7 500 mots
  • Services : localisation, relecture
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
outpost-zeroLocalisation du jeu Outpost Zero
  • Développeur/Éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 8 000 mots
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
party-hardLocalisation du jeu Party Hard
  • Développeur/Éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU et 3 autres
  • Volume : 12 000 mots
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
petcubeLocalisation du site Petcube
  • Client : Petcube
  • Langues : KO, FR, HE, RO, Pt, NL
  • Services : localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
punch-clubLocalisation du Punch Club
  • Développeur/Éditeur : Tiny Build
  • Langues : ZH-CN, PL
  • Volume : 20 000 mots
  • Services : localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
smarty-crmLocalisation de la plateforme Smarty CRM
  • Client : Clouds Technologies
  • Langues : ES, PT-BR
  • Volume : 9 000 mots
  • Services : localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
stellarisLocalisation du jeu Stellaris
  • Développeur/Éditeur : Paradox Interactive
  • Langues : FR, DE, RU
  • Services : Assurance qualité linguistique
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
street-of-rogueLocalisation du jeu Streets of Rogue
  • Développeur/Éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 8 000 mots
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
tamadogLocalisation du jeu Tamadog
  • Développeur/Éditeur : Vizor Games
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, HI
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
targetprocessLocalisation de la plateforme Targetprocess
  • Client : Targetprocess
  • Langues : EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume : 17 000 mots
  • Services : localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
tik-tokLocalisation de l'application TikTok
  • Client : TikTok
  • Langues : AR, NL, FI, FR, EL et 10 autres
  • Volume : environ 150 000 mots
  • Services : Localisation et révision par le deuxième linguiste
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
valentinesdayLocalisation de Valetines Day
  • Développeur/Éditeur : MyPlayCity
  • Langues : DE, FR, IT, ES, PT-BR
  • Services : localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
viberLocalisation de Viber Messenger
  • Développeur/Éditeur : Viber
  • Langues : RU
  • Services : Localisation de produits, traduction marketing
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
xsollaLocalisation des produits Xsolla
  • Client : Xsolla
  • Langues : FR, ES, JA, KO et 14 autres
  • Services : Localisation
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon
zombie-castawaysLocalisation du jeu Zombie Castaways
  • Développeur/Éditeur : Vizor Games
  • Langues : DE, IT, FR, ES
  • Volume : 100 000 mots
  • Services : Localisation en continu
Regarder la vidéo case-video-icon case-url-iconEn savoir plus case-url-icon

Nos clients

Plus de 2 000 entreprises nous ont fait confiance pour leurs projets depuis 2004. Chacune de ces entreprises a des projets incroyables, tout autant que le vôtre. Nous serions ravis de travailler avec vous.

Vous avez un projet en tête ?

Nous aimerions en savoir plus. En retour, nous reviendrons vers vous avec une solution et un devis.

Ce champ est obligatoire
Ce champ est obligatoire
Veuillez indiquer une adresse e-mail valide
Veuillez indiquer un numéro de téléphone valide
Ce champ est obligatoire
Ce champ est obligatoire

GIF de la progression du chargementVeuillez patienter...