planetFrançais
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
États-Unis


Demander un devis

Gestion et plateforme de localisation continue

Solution de localisation tout-en-un pour des traductions de qualité de projets fréquemment mis à jour

  • Processus de localisation agile pour les projets en continu
  • Plateformes cloud, API et intégrations personnalisées
  • Plus de 100 langues et des traducteurs natifs
Commander une localisation
crowdin-alconost-1

Quels sont les avantages de la localisation continue ?

crowdin-alconost-2

La localisation des mises à jour de projets fait partie intégrante du développement continu afin de garantir une amélioration constante de vos produits.

crowdin-alconost-3

Un workflow basé sur le cloud et des API de traduction professionnelle permettent une gestion de projet rapide et fluide, et le nouveau texte est traduit au fur et à mesure des mises à jour apportées au produit.

crowdin-alconost-4

Un processus de localisation efficace réduit la charge de travail de votre équipe et transforme les tâches de traduction les plus importantes et les plus fréquentes en un jeu d'enfant.

Commander une localisation

Services de localisation complets

crowdin-alconost-5

1. Création du fichier préliminaire
et transcription

  • Création du fichier source et transcription
  • Test de traduction
crowdin-alconost-6

2. Technologie
et processus

  • Définition du processus
  • Plateforme de localisation
  • API de traduction
  • Connecteurs et intégrateurs sur mesure
crowdin-alconost-7

3. Traduction

  • Révision
  • Relecture
  • Traduction automatique et post-édition
crowdin-alconost-8

4. Post-traduction

  • LQA
  • Sous-titrage vidéo/Voix-off
crowdin-alconost-9

Crowdin : notre plateforme de localisation privilégiée pour les mises à jour continues

  • Crowdin fournit une plateforme de services dédiés à la gestion des localisations de vos produits.
  • Alconost met en place une équipe de traducteurs professionnels et élabore le workflow de localisation.
  • Pour les projets fréquemment mis à jour, une équipe dédiée d'Alconost peut fournir une assistance à long terme et traduire les mises à jour.
Obtenir un devis

Fonctionnement de la localisation avec Alconost et Crowdin

Début
1
Créez le projet dans Crowdin, téléchargez les fichiers à traduire, envoyez-nous une demande de traduction et autorisez-nous à accéder aux fichiers
2
Le chef de projet examine votre projet, clarifie les détails et prépare une estimation de la durée et du coût du projet
software-localization-arrow
3
Le chef de projet assigne les traducteurs en fonction des exigences du projet, crée un glossaire et importe ou crée une mémoire de traduction
4
Le chef de projet élabore le workflow de localisation, assigne les tâches aux traducteurs via le projet sur Crowdin et contrôle les délais et la qualité des traductions
5
Les traducteurs qui ont des questions les posent sur la plateforme et les discussions sont visibles par toute l'équipe du projet
Localisation continue + ajout de lignes de texte
6
Si vous avez opté pour l'option de relecture, le chef de projet fait appel à des relecteurs
7
Les traductions terminées sont exportées dans le même format que les fichiers d'origine, automatiquement à l'aide d'une API ou manuellement
8
Sur demande, les relecteurs d'Alconost vérifient la pertinence de l'affichage sur l'interface dans chaque version linguistique
Déploiement
сontinuous-localization
De nouvelles lignes de texte sont ajoutées

Pourquoi localiser un projet comportant des mises à jour fréquentes avec Alconost ?

crowdin-alconost-10

Localisation agile avec des connaissances techniques

Vous choisissez comment effectuer la localisation : sur des plateformes cloud, via une API, dans votre CMS, ou des fichiers

  • processus de localisation optimal
  • intégrations et API si besoin
  • localisation continue des mises à jour
crowdin-alconost-11

Excellente qualité de traduction

Nous garantissons une qualité de traduction optimale grâce à notre expertise dans le domaine et à un processus d'assurance qualité interne et strict

  • linguistes natifs
  • outils de traduction professionnels
  • glossaires, mémoires de traduction et guides de style
crowdin-alconost-12

Solution de localisation complète

Nous éliminons le travail manuel de votre localisation et élaborons un processus de localisation fluide et sur mesure à partir de zéro

  • recrutement de traducteurs en langues rares
  • AQ ou relecture de la localisation si besoin
  • localisation audio et vidéo
Contactez-nous

FAQ

Dans quelles langues traduisez-vous ?

Avec quelles plateformes de localisation travaillez-vous ?

Avec quelles API de traduction travaillez-vous ?

Qu'est-ce que la localisation continue et comment mettre en place ce processus ?

Comment effectuez-vous l'assurance qualité de la localisation et la relecture ?

Comment effectuez-vous la localisation, le doublage et le sous-titrage audio et vidéo ?

cat

Avez-vous besoin de localiser un projet fréquemment mis à jour ?

Nous avons hâte de collaborer avec vous !

Études de cas

Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !

tik-tok Localisation de l'application TikTok
  • Client : TikTok
  • Services : Localisation et révision par un deuxième linguiste
  • Langues : AR, NL, FI, FR, EL et 10 autres
  • Volume : environ 150 000 mots
bandsintown Localisation de l'application Bandsintown
  • Client : Bandsintown
  • Services : localisation
  • Langues : FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume : 27 000 mots
dacadoo Localisation de Dacadoo
  • Services : Localisation, relecture
  • Développeur/éditeur : dacadoo
  • Langues : Anglais → chinois simplifié, chinois traditionnel, danois, néerlandais, anglais (Royaume-Uni), français, allemand, italien, japonais, coréen, polonais, portugais, portugais (Brésil), russe, espagnol, thaïlandais, français (Canada)
  • Volume : Plus de 100 000 mots
github Traduction de guides et autre matériels de GitHub
  • Client : GitHub
  • Services : Traduction, relecture
  • Langues : Japonais
  • Volume : 80 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
jooble Localisation de Jooble
  • Client : Jooble
  • Services : Localisation
  • Langues : ES, PT, KO, JA et 11 autres
  • Volume : 10 000 mots
killshotbravo Localisation de Kill Shot Bravo
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : HotHead Games
  • Langues : JA, FR, ES, zh-CN et 10 autres
  • Volume : 10 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
klondike-the-lost-expedition Localisation de Klondike : The Lost Expedition
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : Vizor Interactive
  • Langues : FR, ES, ZH-CN, JA et 7 autres
makecode Localisation de Microsoft MakeCode
  • Client : Microsoft Corporation
  • Services : Localisation et assurance qualité linguistique
  • Langues : FR, JA, PT-PT, ZH-CN et 21 autres
  • Volume : 48 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
my-cafe Localisation de MyCafe
  • Services : Localisation en continu, assurance qualité linguistique, traduction de supports marketing
  • Développeur/éditeur : Melsoft/Wargaming
  • Langues : FR, ES, PT-BR, KO et 6 autres
  • Volume : 400 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
zombie-castaways Localisation du jeu Zombie Castaways
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : Vizor Games
  • Langues : DE, IT, FR, ES
  • Volume : 100 000 mots
viber Localisation de Viber Messenger
  • Services : Localisation de produits, traduction marketing
  • Développeur/éditeur : Viber
  • Langues : RU
xsolla Localisation des produits Xsolla
  • Client : Xsolla
  • Services : Localisation
  • Langues : FR, ES, JA, KO et 14 autres
petcube Localisation du site Petcube
  • Client : Petcube
  • Services : localisation
  • Langues : KO, FR, HE, RO, Pt, NL
battletech Localisation du jeu Battletech
  • Services : Assurance qualité linguistique
  • Développeur/éditeur : Paradox Interactive
  • Langues : RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
charm-farm Localisation du jeu Charm Farm
  • Services : localisation
  • Développeur/éditeur : Nevosoft
  • Langues : PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume : 100 000 mots
clash-of-kings Relecture du texte du jeu Clash of Kings
  • Services : Relecture, édition
  • Développeur/éditeur : Elex Tech
  • Langues : Anglais
  • Volume : 25 000 mots
clue Localisation de l'application mobile Clue
  • Client : Clue
  • Services : localisation en continu
  • Langues : AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume : 70 000 mots
dreamcommerce Localisation de la plateforme DreamCommerce
  • Client : DreamCommerce
  • Services : localisation
  • Langues : NL, TR
ecocity Localisation du jeu EcoCity
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Nevosoft
  • Langues : EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume : 100 mots
forced-showdown Localisation du jeu Forced Showdown
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : BetaDwarf
  • Langues : ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume : 10 000 mots
goat-simulator Localisation du jeu Goat Simulator
  • Services : Localisation, relecture et assurance de la qualité linguistique en continu
  • Développeur/éditeur : Coffee Stain Studios
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT et 8 autres
  • Volume : 35 000 mots
harvardcs50 Localisation de cours en ligne pour l'université Harvard
  • Client : Université Harvard
  • Services : Traduction du matériel de cours et des sous-titres
  • Langues : Arabe, espagnol
  • Volume : 200 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
idle-simulator Samedi Manor: Idle Simulator
  • Services : Localisation, relecture
  • Développeur/éditeur : Black Caviar Games
  • Langues : EN, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Volume : 2 000 mots
jetbrains Localisation des produits YouTrack et Hub de JetBrains
  • Client : JetBrains
  • Services : Localisation et traduction de supports marketing
  • Langues : JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume : 20 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
klondike Klondike mobile
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : VIZOR APPS LTD.
  • Langues : DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
  • Volume : 50 000 mots
liferay Localisation de la plateforme Liferay
  • Client : Liferay Inc.
  • Services : Localisation
  • Langues : ZH-CN, JA, PT-BR, ES et 9 autres
  • Volume : 50 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours
nextstop Localisation du Next Stop
  • Services : localisation, relecture
  • Développeur/éditeur : Ladia Group
  • Langues : FR, DE, EN, JA
  • Volume : 7 500 mots
smarty-crm Localisation de la plateforme Smarty CRM
  • Client : Clouds Technologies
  • Services : localisation
  • Langues : ES, PT-BR
  • Volume : 9 000 mots
targetprocess Localisation de la plateforme Targetprocess
  • Client : Targetprocess
  • Services : localisation
  • Langues : EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume : 17 000 mots
mahjong-treasure-quest Localisation du jeu Mahjong Treasure Quest
  • Services : Localisation et assurance de la qualité linguistique en continu
  • Développeur/éditeur : Vizor Games
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT et 5 autres
  • Volume : 100 000 mots
minion-masters Localisation du jeu Minion Masters
  • Services : Localisation en continu
  • Développeur/éditeur : BetaDwarf
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 20 000 mots
outpost-zero Localisation du jeu Outpost Zero
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 8 000 mots
party-hard Localisation du jeu Party Hard
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU et 3 autres
  • Volume : 12 000 mots
stellaris Localisation du jeu Stellaris
  • Services : Assurance qualité linguistique
  • Développeur/éditeur : Paradox Interactive
  • Langues : FR, DE, RU
street-of-rogue Localisation du jeu Streets of Rogue
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : tinyBuild Games
  • Langues : ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume : 8 000 mots
tamadog Localisation du jeu Tamadog
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Vizor Games
  • Langues : ZH-CN, ZH-TW, HI
valentinesday Localisation de Valetines Day
  • Services : localisation
  • Développeur/éditeur : MyPlayCity
  • Langues : DE, FR, IT, ES, PT-BR
meisterplan Meisterplan
  • Services : Localisation, relecture
  • Développeur/éditeur : itdesign
  • Langues : ES, FR, DE
  • Volume : 74 500 mots
prequel-app Application Prequel
  • Services : Localisation
  • Développeur/éditeur : Prequel Inc.
  • Langues : ID, ZH, PT, ES, KO, TR, FR, JA, DE, IT, AR
  • Volume : Plus de 20 000 mots
punch-club Localisation du Punch Club
  • Services : localisation
  • Développeur/éditeur : Tiny Build
  • Langues : ZH-CN, PL
  • Volume : 20 000 mots
aviasales Localisation des sites Web Aviasales, Jetradar et Hotellook
  • Client : Jetradar
  • Services : localisation, LQA (assurance qualité)
  • Langues : FR, ES, DE
  • Volume : 100 000 mots
bitrix24site Localisation du site Web Bitrix24
  • Client : Bitrix24
  • Services : Localisation
  • Langues : ES, PT-BR, JA, ZH-CN et 11 autres
  • Volume : 100 000 mots jusqu'à aujourd'hui, projet en cours

Vous avez un projet en tête ?

Nous aimerions en savoir plus. En retour, nous reviendrons vers vous avec une solution et un devis.

Remplir le formulaire
Réserver un appel
Comment pouvons-nous vous aider ?*
Ce champ est obligatoire
Ce champ est obligatoire
Veuillez indiquer une adresse e-mail valide
Veuillez indiquer un numéro de téléphone valide
Ce champ est obligatoire

GIF de la progression du chargementVeuillez patienter...

Merci ! Nous étudions actuellement votre demande et vous répondrons dans les plus brefs délais !
Un problème est survenu...