Améliorer la qualité de la traduction automatique
La relecture et l'édition par des traducteurs natifs professionnels garantissent que le texte traduit automatiquement est restitué de manière naturelle.
Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
États-Unis
Améliorer les traductions automatiques pour obtenir le même niveau de qualité que les traductions humaines.
MTPE est l'acronyme de « Machine Translation Post-Editing » (post-édition de traduction automatique), ce qui signifie qu'un traducteur humain relit et édite le texte traduit par un traducteur automatique. Le processus de traduction automatique permet de traduire rapidement un grand volume de texte, mais manque parfois de nuances et de précision, et ne peut pas toujours prendre en compte les exigences et les préférences du client. Les entreprises ont donc besoin de traducteurs humains pour relire ces résultats et produire une traduction de meilleure qualité.
La relecture et l'édition par des traducteurs natifs professionnels garantissent que le texte traduit automatiquement est restitué de manière naturelle.
La traduction automatique accélère la traduction de grandes quantités de texte, et des traducteurs humains effectuent la post-édition pour s'assurer que la traduction répond aux exigences de qualité et aux attentes du client.
En combinant les services de traduction d'Alconost et la traduction automatique, nous pouvons fournir des traductions dans le format de votre choix, qu'il s'agisse de PowerPoint, Word, Excel, JSON, iOS strings ou autres.
La qualité de la traduction automatique dépend de la paire de langues et du contenu de la traduction. Alconost vous recommandera le moteur de traduction automatique le plus adapté au domaine et au format de la traduction.
Alconost fournit un outil unique pour la gestion centralisée des traductions automatiques et de la post-édition par des traducteurs humains. Cela permet de minimiser la quantité de travail nécessaire à la traduction. Il est également possible de produire des traductions dans le format de votre choix.
La post-édition est effectuée par des traducteurs professionnels natifs. Le texte traduit automatiquement intègre ainsi la formulation naturelle et la structure de phrase que seuls les traducteurs natifs peuvent produire, ce qui permet d'obtenir des traductions de meilleure qualité.
Alconost nous a permis de décliner notre plateforme en plus de 8 langues presque du jour au lendemain. Nous avons continué à travailler avec Alconost car ils sont réactifs et fournissent un travail de qualité. Alconost nous soulage de la charge de trouver et de gérer des traducteurs, ce qui nous permet de nous concentrer sur l'amélioration de notre plateforme tout en l'offrant à notre clientèle non anglophone.
PosterMyWall
Amer Mahmud, responsable senior
Pendant la période de croissance rapide d'une startup, vous appréciez tout ce qui vous fait gagner du temps. Et avec une base d'utilisateurs internationale croissante, la qualité de la traduction influe sur la manière dont les gens perçoivent la fiabilité de votre entreprise.
Avec Alconost + Crowdin, nous avons adoré la garantie d'avoir une traduction conforme au contexte et précise.
App In the Air
Timur Akhmetgareev, cofondateur
Nitro nous est extrêmement utile en ce qui concerne les traductions. Les résultats sont d'une grande qualité, les délais d'exécution sont rapides et l'assistance technique est excellente. C'est une partie essentielle de notre processus.
Kasedo Games
Christian Woolford, producteur
Compte tenu des volumes que nous devons traduire chaque semaine et du nombre de langues dans lesquelles nous traduisons notre site Web et nos applications, Alconost nous a offert la meilleure solution en termes de flexibilité, de prix et de qualité parmi les agences de traduction que nous envisagions. La qualité des traductions est irréprochable grâce au service de relecture fournit par Alconost.
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad, responsable de la rédaction
J'apprécie vraiment la rapidité et la qualité du travail fourni par les professionnels de l'équipe d'Alconost. Merci et continuez ainsi !
Muse Group
Maria Protasova, rédactrice en chef, responsable des projets spéciaux @ Ultimate Guitar
Auparavant, nous travaillions avec des traducteurs et traductrices indépendant(e)s via une plateforme d'externalisation ouverte, mais cette procédure était longue et compliquée. Nitro nous permet de facilement obtenir les traductions des textes de nos jeux en plusieurs langues simultanément. Ensuite, il ne nous reste plus qu'à copier le texte, préciser les langues souhaitées et recevoir nos textes traduits en moins de 24 heures !
NARCADE
Ekin Usumi, community manager
Nous travaillons avec l'équipe d'Alconost depuis de nombreuses années et n'avons jamais rencontré de problème. Avec le temps, la qualité des services de traduction n'a fait que s'améliorer.
Planner 5D
Matt Kryvashein, directeur marketing
La communication avec Alconost a été fluide, la livraison rapide et les résultats impeccables et cohérents.
Sufio
Michael Kasarda, rédacteur technique
Rapide et réactif aux exigences évolutives de nos divers projets.
Airalo
Marius Royal, responsable du contenu et de la communauté
Alconost dispose d'une équipe exceptionnelle et hautement qualifiée qui traite les tâches avec diligence et rapidité, en accordant une grande attention aux détails. Nous sommes ravis d'avoir réussi à résoudre la structure multilingue complexe de notre site web et de nos autres documents écrits. Avec un partenaire en qui nous avons toute confiance, notre assurance est inébranlable !
AVILOO Battery Diagnostics
Radinka Danilov Sehovic, experte en marketing et communication
Nous sommes une entreprise internationale et exigeons des traductions de haute qualité dans plusieurs langues. Alconost a fait un excellent travail pour nous. La communication a été rapide et pratique, et la qualité de la traduction excellente. Nous ferons sans aucun doute de nouveau appel à Alconost pour nos futurs projets.
Beesender
Aleksandra Yakutovich, chef de produit
Nous travaillons avec Alconost depuis de nombreuses années maintenant. Pouvoir faire appel à la même entreprise pour traduire un site Web, une interface ou une documentation technique, créer un clip vidéo ou enregistrer une voix off n'est pas juste pratique, c'est extrêmement pratique.
Bitrix24
Dmitry Davydov, directeur marketing
Travailler avec Alconost a été une expérience très positive. Notre chef de projet a été très disponible et a répondu rapidement à nos demandes et à nos questions. Les traducteurs sont très minutieux : ils posent souvent des questions et soumettent des suggestions et des commentaires pertinents. Le processus de traduction en continu que nous avons mis en place a parfaitement fonctionné et nous a fait gagner beaucoup de temps.
Circuit
Catarina Pinheiro, directrice des opérations
Je remercie sincèrement l'équipe d'Alconost pour son travail de traduction de Conf.app. Leur professionnalisme, leur patience et leur souci du détail tout au long du processus ont été impressionnants, et les résultats finaux ont été de la plus haute qualité. Je recommande vivement Alconost à tous ceux qui recherchent des services de traduction professionnels et je me réjouis de travailler à nouveau avec eux.
Conf.app
Lei JIN, CTO
Une équipe de professionnels avec laquelle il est toujours agréable et plaisant de travailler. Leur approche du travail et leurs processus de communication inspirent toute confiance dans le résultat.
Darksy OU
Aleksandr Kuzmin, chef de produit
Avec des délais serrés pour publier les mises à jour de l'application, nous ne pouvions pas rêver d'un meilleur partenaire de traduction qu'Alconost. Fiable, précis, rapide et prêt à se surpasser. Nous n'avons jamais trouvé meilleur rapport qualité-prix !
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron, directeur des produits et de l'expérience utilisateur
J'ai véritablement apprécié la collaboration qui s'est instaurée dès le début du processus de localisation. La communication a été fluide et les deux traducteurs ainsi que le chef de projet se sont montrés attentifs à tous les aspects de notre logiciel, qu'il s'agisse des limitations de caractères, du glossaire ou des directives stylistiques.
HUB Parking Technology
Cristina Paglialunga, spécialiste en localisation
L'équipe de traduction qu'Alconost a mise en place pour nous a rapidement compris ce qu'était l'application HUD et par la suite, ce partenariat s'est avéré très efficace et facile pour nous. Nous savons que notre application est unique, et nous aimons travailler avec Alconost parce que leur équipe le comprend. Ils ont fait en sorte que nous puissions offrir notre application à une audience mondiale aussi facilement que possible.
HUD Studio Ltd
Mikayla Robinson, directrice marketing
Nous sommes ravis du fonctionnement des processus avec Alconost : ils sont fluides et flexibles. Nous vous recommandons cette entreprise comme partenaire pour vos traductions.
Keenetic GmbH
Evgeniya Remennik, directrice commerciale
To be honest I was very surprised at the quality of the work considering the time and cost, I had heard that the value for money of the localization services was very good, but it was actually much better than I expected, I would definitely work with Alconost again, in fact I am recommending them to colleagues in the industry.
Maniac Panda Games
Javier Larumbe, CTO
Il était essentiel pour nous de choisir un service de localisation qui comprenne bien le secteur des jeux, car la plateforme mod.io est utilisée par une gamme variée de studios de jeux, ainsi que par leurs créateurs de mods et les joueurs. Chacun d'entre eux a un profil d'utilisation différent, il est donc important d'en tenir compte, ce qu'Alconost a compris et a été en mesure de respecter.
mod.io
Scott Reismanis, PDG et cofondateur
À plusieurs reprises, l'équipe d'Alconost a fait des efforts considérables pour livrer les projets à temps. Ils sont également très transparents dans la définition des résultats attendus. C'est un plaisir de travailler avec eux !
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, responsable du marketing de contenu
Au cours des dernières années de coopération avec Alconost, nous n'avons rencontré aucun problème et avons toujours reçu les traductions dans les délais souhaités. La communication est aussi simple que possible : Alconost s'occupe entièrement de toutes les éventuelles situations qui peuvent survenir au cours du processus de traduction. Nous sommes très satisfaits de cette coopération. Continuez comme ça !
Playwing Ltd.
Dmitry Kulaksidis, responsable produit technique et opérations
J'ai contacté Alconost lorsque j'ai eu besoin de traduire un jeu en dix langues différentes. La traduction a été réalisée très rapidement et dans un format qui me convenait parfaitement. J'aimerais également mentionner leurs responsables, qui sont très sympathiques et toujours prêts à aider. Ils sont très aimables et serviables et j'ai apprécié travailler avec eux. Dans l'ensemble, mon expérience de travail avec Alconost a été extrêmement positive.
RUD present
Rudolf Lacinov, développeur de jeux
À plusieurs reprises, l'équipe d'Alconost a fait des efforts considérables pour livrer les projets à temps. Ils sont également très transparents dans la définition des résultats attendus. C'est un plaisir de travailler avec eux !
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, responsable du marketing de contenu
Des professionnels agréables et compétents. J'ai apprécié le déroulement du processus de traduction d'un point de vue technique, en particulier le travail avec le glossaire. Des traducteurs natifs, un travail compétent sur le programme et la possibilité de suivre le processus sont des avantages indéniables d'Alconost.
VigrGames
Sergei Aleksandrov, fondateur, PDG
Vous êtes une équipe de professionnels, il est agréable de travailler et d'obtenir des résultats de qualité dans les délais impartis. Mes attentes concernant la coopération ont été pleinement satisfaites. Merci !
WinUnion Corp.
Dmitry Fitsner, directeur du développement
Nous avons localisé plus de 1 500 projets et produit plus de 1 000 vidéos. Laissez-nous réaliser un projet spécial pour vous aussi !
Vous avez un projet en tête ?
Nous aimerions en savoir plus. En retour, nous reviendrons vers vous avec une solution et un devis.
Remplir le formulaire
Merci ! Nous étudions actuellement votre demande et nous vous répondrons dans les plus brefs délais !
Un problème est survenu...