Üstün kaliteli dil yerelleştirme hizmetleri

Yazılım, uygulama, oyun, web sitesi ve diğer materyallerin kusursuz bir şekilde 120+ dile yerelleştirilmesi

  • ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • bulut tabanlı kalite odaklı çeviri süreci
  • özel yönetici veya self servis çeviri platformu
Yerelleştirme sipariş edin Self servis platform yoluyla çevirin
localization-1
  • Portföyde 1500+ yerelleştirme projesi
  • Profesyonel yerelleştirme platformları, API'leri ve özelleştirilmiş entegrasyonlar
  • Sık sık güncellenen projeler için sürekli yerelleştirme iş akışı
  • Çeviri bellekleri, sözlükler ve QA kontrol noktaları
  • Talep üzerine yerelleştirme testi ve redaksiyon

Çeşitli BT ürünlerini yerelleştirmede uzmanlık

Çevirmenlerimiz sıkı bir şirket içi kalite güvence sürecinden geçerek seçilir ve çeşitli BT yerelleştirme hizmetleri ve konu alanlarında uzmanlaşırlar

Uygulama yerelleştirme

Mobil, web ve diğer uygulamaları yerelleştirir, redaksiyon ve yerelleştirme kalite güvencesi gerçekleştiririz

Oyun yerelleştirme

Çevirmenlerimiz kapsamlı oyun çevirisi deneyimine sahiptir ve farklı oyun janrlarında uzmanlaşmıştır

Yazılım yerelleştirme

Yazılımınızı yerelleştirebilir ve özel dosya formatları için uygun entegrasyonlar geliştirebiliriz

Ayrıca web sitenizi, pazarlama materyallerinizi ve teknik dokümantasyonunuzu yerelleştirebilir, yerelleştirme sürecini ürün ve ekip gerekliliklerinize göre uyarlayabiliriz. Daha küçük çeviri görevleri için profesyonel bir self servis çeviri platformu olan Nitro'yu öneriyoruz.

Teklif alın

Hadi yerelleştirme sürecinizi derleyip projenizi planlayalım

Alconost'u projeniz için mükemmel yerelleştirme hizmet sağlayıcısı kılan nedir?

Sektör liderliği için güçlü dil temeli

Çevirmenlerimiz, sıkı kalite güvence sürecimizden geçen ana dil konuşuru deneyimli dil uzmanları ve konu uzmanlarıdır. En yüksek çeviri kalitesini sağlamak için profesyonel çeviri araçları ve platformları, sözlükler, çeviri bellekleri ve biçem kılavuzları kullanırız.

Daha fazla bilgi

Çeviri teknolojisinin en ileri noktasında

Yerelleştirmeyi nasıl yapacağınızı siz seçersiniz: bulut platformlarında, API aracılığıyla, CMS'nizde veya diğer dosyalarla çalışarak. Projeniz için en uygun süreci oluşturur ve sık güncellemeler için sürekli yerelleştirme ayarlayabilir veya özel entegrasyonlar geliştirebiliriz.

Daha fazla bilgi

Ekstra yerelleştirme çözümleri

Nadir diller için profesyonel dil uzmanlarını işe alıp test edebiliriz. Ses dosyalarını yeniden dublaj yapabilir, videoları yerelleştirebilir ve metinleri ihtiyacınız olan dilde yeniden yazabiliriz. Projeniz için redaksiyon veya yerelleştirme testi de sipariş edebilirsiniz.

Bizimle iletişime geçin

Şeffaf maliyet ve hızlı başlangıç

Yerelleştirme için fiyat teklifi isteyin veya dilleri, içerik türünüzü ve diğer gerekliliklerinizi belirterek ön sipariş verin. Dil çiftlerine, konulara ve çeviri yöntemine göre maliyeti hesaplayıp size fiyat teklifi veririz.

Fiyat teklifi isteyin Daha fazla bilgi

Profesyonel çevirinizi elde etmek için en uygun yolu seçin

Yerelleştirme: tam döngülü hizmet

Büyük bir projeniz varsa ve projeyi düzenli olarak güncellemeyi planlıyorsanız bu seçeneği belirlemenizi tavsiye ederiz.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Bulut tabanlı yerelleştirme süreci
  • Özel proje yöneticisi
  • Talep üzerine özel entegrasyonlar
Teklif alın

Nitro: hızlı ve kaliteli çeviri

Saatler içinde çevrimiçi çeviri veya redaksiyon yapılması gerekiyorsa ve self servis seçeneği tercih ediyorsanız Nitro sizin için mükemmeldir.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Self servis platform
  • Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
  • Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Nitro aracılığıyla çevirin

Nitro API: güncellemeleri hızlandırın

Nitro API'miz aracılığıyla tüm içerik yerelleştirme sürecini otomatik hâle getirin ve çevirileriniz doğrudan içerik yönetim sisteminize (CMS) gönderilsin.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
  • Otomatikleştirilmiş çeviri teslimatı
  • Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Çeviri API'sini edinin

SSS

Çevirmenleriniz kimler ve nasıl seçiliyorlar?

Alconost ile yerelleştirme nasıl işliyor?

Hangi yerelleştirme TMS'leriyle (çeviri yönetim sistemleri veya platformları) çalışıyorsunuz?

Hangi dosya formatlarıyla çalışıyorsunuz?

Hangi dillere çeviri yapıyorsunuz?

Yerelleştirme maliyeti nasıl hesaplanıyor?

Yerelleştirme iş akışını nasıl otomatikleştirebilirim?

Çeviri veya yerelleştirme ihtiyaçlarınız mı var?

Bize projenizden bahsedin

Yerelleştirme sipariş edin

Örnek çalışmalar

1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!

Bandsintown uygulamasının değerlendirilmesi
  • Müşteri: Bandsintown
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Hacim: 27.000 kelime
Daha fazla bilgi
Jooble'ın yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Jooble
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Dil: ES, PT, KO, JA ve 11 dil daha
  • Hacim: 10.000 kelime
Daha fazla bilgi
Xsolla ürünlerinin yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Xsolla
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Dil: FR, ES, JA, KO ve 14 dil daha
Daha fazla bilgi
Petcube sitesi yerelleştirmesi
  • Müşteri: Petcube
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
Daha fazla bilgi
GitHub kılavuz ve materyallerinin çevrilmesi
  • Müşteri: GitHub
  • Hizmetler: Çeviri, redaksiyon
  • Dil: Japonca
  • Hacim: 80.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Awarefy
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Hakali
  • Dil: Japonca –> İngilizce
  • Hacim: 30.000 karakter
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Hirameku
  • Dil: İngilizce -> Fransızca, Almanca, İtalyanca, Korece, Rusça, İspanyolca, Portekizce
  • Hacim: 35.000 karakter
Charm Farm Oyununun Yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: Nevosoft
  • Dil: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Hacim: 100.000 kelime
Daha fazla bilgi
Clue mobil uygulamasının yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Clue
  • Hizmetler: sürekli yerelleştirme
  • Dil: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Hacim: 70.000 kelime
Daha fazla bilgi
Darklings'in yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: yerelleştirme, LQA
  • Geliştirici/Yayıncı: MildMania
  • Dil: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Hacim: 1.000 kelime
DreamCommerce Platformunun Yerelleştirilmesi
  • Müşteri: DreamCommerce
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: NL, TR
Daha fazla bilgi
Jetbrain ürünleri olan Youtrack ve Hub'ın yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Jetbrains
  • Hizmetler: Pazarlama materyallerinin yerelleştirilmesi ve çevirisi
  • Dil: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Hacim: 20.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Kill Shot Bravo yerelleştirme
  • Hizmetler: Sürekli yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: HotHead Games
  • Dil: JA, FR, ES, zh-CN ve 10 dil daha
  • Hacim: 10.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Klondike: The Lost Expedition'ın yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Sürekli yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Vizor Interactive
  • Dil: FR, ES, ZH-CN, JA ve 7 dil daha
Daha fazla bilgi
Liferay Platformunun Yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Liferay Inc.
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Dil: ZH-CN, JA, PT-BR, ES ve 9 dil daha
  • Hacim: 50.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Microsoft MakeCode'un yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Microsoft Corporation
  • Hizmetler: Yerelleştirme ve dilsel kalite güvence
  • Dil: FR, JA, PT-PT, ZH-CN ve 21 dil daha
  • Hacim: 48.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Next Stop'un yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: yerelleştirme, redaksiyon
  • Geliştirici/Yayıncı: Ladia Group
  • Dil: FR, DE, EN, JA
  • Hacim: 7.500 kelime
Harvard Üniversitesi için çevrimiçi eğitimlerin yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Harvard Üniversitesi
  • Hizmetler: Eğitim materyallerinin ve alt yazıların çevrilmesi
  • Dil: Arapça, İspanyolca
  • Hacim: 200.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Smarty CRM Platformunun Yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Clouds Technologies
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: ES, PT-BR
  • Hacim: 9.000 kelime
Daha fazla bilgi
Targetprocess platformunun Yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Targetprocess
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Hacim: 17.000 kelime
Battletech oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Dilsel kalite güvence
  • Geliştirici/Yayıncı: Paradox Interactive
  • Dil: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
EcoCity oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: Nevosoft
  • Dil: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Hacim: 100 kelime
Forced Showdown oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Sürekli yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: BetaDwarf
  • Dil: ES, IT, FR, RU, DE
  • Hacim: 10.000 kelime
Goat Simulator oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Sürekli yerelleştirme, redaksiyon, dilsel kalite güvence
  • Geliştirici/Yayıncı: Coffee Stain Studios
  • Dil: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT ve 8 dil daha
  • Hacim: 35.000 kelime
Mahjong Treasure Quest oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Sürekli yerelleştirme, dilsel kalite güvence
  • Geliştirici/Yayıncı: Vizor Games
  • Dil: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT ve 5 dil daha
  • Hacim: 100.000 kelime
Minion Masters oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Sürekli yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: BetaDwarf
  • Dil: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Hacim: 20.000 kelime
Outpost Zero oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: tinyBuild Games
  • Dil: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Hacim: 8.000 kelime
Party Hard oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: tinyBuild Games
  • Dil: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU ve 3 dil daha
  • Hacim: 12.000 kelime
Stellaris oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Dilsel kalite güvence
  • Geliştirici/Yayıncı: Paradox Interactive
  • Dil: FR, DE, RU
Streets of Rogue oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: tinyBuild Games
  • Dil: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Hacim: 8.000 kelime
Tamadog oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: Vizor Games
  • Dil: ZH-CN, ZH-TW, HI
Zombie Castaways oyununun yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Sürekli yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: Vizor Games
  • Dil: DE, IT, FR, ES
  • Hacim: 100.000 kelime
Viber mesajlaşma uygulamasının yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Ürün yerelleştirmesi, pazarlama çevirisi
  • Geliştirici/Yayıncı: Viber
  • Dil: RU
Daha fazla bilgi
Mini Mini Farm
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: CoffeeBreak
  • Dil: Japonca –> İngilizce
  • Hacim: 8.500 karakter
Parasite Days
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Zxima
  • Dil: Japonca –> İngilizce
  • Hacim: 70.000 karakter
Clash of Kings için oyun içi metinlerin redaksiyonu
  • Hizmetler: Redaksiyon, düzenleme
  • Geliştirici / Yayıncı: Elex Tech
  • Dil: İngilizce
  • Hacim: 25.000 kelime
Daha fazla bilgi
Punch Club'ın yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Geliştirici/Yayıncı: Tiny Build
  • Dil: ZH-CN, PL
  • Hacim: 20.000 kelime
Daha fazla bilgi
Raymy's AI pest weed
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Nihon Nohyaku
  • Dil: Japonca –> İngilizce, Çince (geleneksel), Vietnamca, Hintçe
  • Hacim: 80.000 karakter
RICOH360 Tours
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: RICOH
  • Dil: Japonca -> İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, Felemenkçe
  • Hacim: 18.000 karakter
Ruins Magus
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Character Bank
  • Dil: Japonca –> İngilizce
  • Hacim: 38.000 karakter
Bitrix24 web sitesinin yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Bitrix24
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Dil: ES, PT-BR, JA, ZH-CN ve 11 dil daha
  • Hacim: 100.000 kelime ve artmaya devam ediyor