Profesyonel uygulama yerelleştirme hizmeti

Geliştiriciler tarafından geliştiriciler için kurulan, 120+ dil için uygulama yerelleştirme şirketi. Biz yerelleştiririz, siz büyürsünüz.

  • mobil uygulamaların, web uygulamalarının ve yazılımların yerelleştirilmesi
  • platform, API ve entegrasyonlar
  • sıfırdan bulut tabanlı yerelleştirme süreci
Uygulama yerelleştirmesi sipariş edin Self servis platform yoluyla çevirin
apps-1
  • Portföyde 1500+ yerelleştirme projesi
  • Profesyonel yerelleştirme platformları ve API'leri
  • Sisteminiz veya özel dosya formatlarınız için özelleştirilmiş bağlayıcılar ve entegretörler
  • Sık sık güncellenen projeler için sürekli yerelleştirme iş akışı
  • Talep üzerine yerelleştirme testi ve redaksiyon

Uygulamanız neden yerelleştirilmeli?

Uygulama mağazası puanınızı ve yeni bölgelerdeki uygulama indirme sayınızı artırın

Uluslararası kitleniz için kullanıcı deneyiminizi iyileştirin ve İngilizce konuşulan pazarın ötesine genişleyin

Uygulama kullanıcılarınız arasında ömür boyu değer ve sadakat oluşturun

Sipariş yerelleştirme

Tipik uygulama yerelleştirme sürecimiz

Başlangıç
1
Ön teklif gönderilir
info@alconost.com adresinden bizimle iletişime geçin veya bulut projenize veya ürüne bağlantılarla birlikte bir ön teklif emri formu gönderin.
2
Proje yöneticisi atanır
Proje yöneticisi, sözlük oluşturmaya, fiyat hesaplamaya, teslim tarihlerini izlemeye yardımcı olur ve proje boyunca size destek sağlar.
3
Çevirmenler çalışmaya başlar
Proje yöneticisi, en uygun dil uzmanlarından oluşan bir proje ekibi oluşturur.
4
Bağlam görüşülür
İletişim, bulut platformunda gerçekleşir; çeviri belleği ve sözlük, çeviri tutarlılığını sağlar.
5
Redaksiyon
Redaksiyon, olası hata ve yazım yanlışlarını kontrol eden ve çeviri doğruluğunu sağlayan bağımsız bir çevirmen tarafından gerçekleştirilir.
Sürekli yerelleştirme
6
Yerelleştirilmiş derleme oluşturulur
Bu, yerelleştirilmiş dizeler yerelleştirme platformundan veya CLI (komut satırı arayüzü) yoluyla otomatik derleme kullanarak doğrudan platformda indirildikten sonra gerçekleşir.
7
Yerelleştirme test edilir
Yerelleştirme QA'i (Kalite Güvence), yerelleştirilmiş dizelerin düzgün gösterilmelerini sağlar.
8
Küçük hatalar kaldırılır
Düzeltmeler anında yapılır veya hata izleyicide doğrudan geliştiricilere bildirilir.
Dağıtma
Yeni metin satırları eklenir
Teklif alın

Neden uygulama yerelleştirme partneriniz olarak Alconost'u seçmelisiniz?

Konularında uzman ana dil konuşuru profesyonel çevirmenler

Şirket içi QA prosedürümüze dayalı kalite odaklı yerelleştirme

Çeşitli çeviri ve yerelleştirme platformları, API'ler ve isteğe bağlı entegrasyonlar

Sürekli ve büyük projeler için en uygun yerelleştirme süreci

Yerelleştirme sipariş edin

Mobil uygulama yerelleştirmeniz için en uygun yolu seçin

Yerelleştirme: tam döngülü hizmet

Büyük bir projeniz varsa ve projeyi düzenli olarak güncellemeyi planlıyorsanız bu seçeneği belirlemenizi tavsiye ederiz.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Bulut tabanlı yerelleştirme süreci
  • Özel proje yöneticisi
  • Talep üzerine özel entegrasyonlar
Teklif alın

Nitro: hızlı ve kaliteli çeviri

Saatler içinde çevrimiçi çeviri veya redaksiyon yapılması gerekiyorsa ve self servis seçeneği tercih ediyorsanız Nitro sizin için mükemmeldir.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Self servis platform
  • Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
  • Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Nitro aracılığıyla çevirin

Nitro API: güncellemeleri hızlandırın

Nitro API'miz aracılığıyla tüm içerik yerelleştirme sürecini otomatik hâle getirin ve çevirileriniz doğrudan içerik yönetim sisteminize (CMS) gönderilsin.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
  • Otomatikleştirilmiş çeviri teslimatı
  • Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Çeviri API'sini edinin

Tek elden mobil uygulama yerelleştirme hizmetleriniz

Uygulama yerelleştirme platformları ve sürekli yerelleştirme

Profesyonel çeviri ve proje yönetimi

Mobil uygulama yerelleştirme testi

Kısa uygulama içi metinlerin, uygulama mağazası açıklamalarının ve güncellemelerin çevirisi

Uygulamalar için videoların oluşturulması, video ve ses içeriğinin yerelleştirilmesi

Uygulama yerelleştirme maliyeti ve fiyatlandırma

SSS

Hangi dosya formatlarıyla çalışıyorsunuz?

Önce hangi dillere çevirmeliyim?

Uygulamamın yerelleştirilmesini nasıl hızlandırabilirim ve/veya otomatikleştirebilirim?

Uygulamanızı yerelleştirmeye hazır mısınız?

Nasıl yardımcı olabileceğimizi konuşalım!

Örnek çalışmalar

1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!

Bandsintown uygulamasının değerlendirilmesi
  • Müşteri: Bandsintown
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Hacim: 27.000 kelime
Daha fazla bilgi
Awarefy
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Hakali
  • Dil: Japonca –> İngilizce
  • Hacim: 30.000 karakter
IQ Dungeon - Riddle Solving RPG
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Hirameku
  • Dil: İngilizce -> Fransızca, Almanca, İtalyanca, Korece, Rusça, İspanyolca, Portekizce
  • Hacim: 35.000 karakter
Clue mobil uygulamasının yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Clue
  • Hizmetler: sürekli yerelleştirme
  • Dil: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Hacim: 70.000 kelime
Daha fazla bilgi
Jetbrain ürünleri olan Youtrack ve Hub'ın yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Jetbrains
  • Hizmetler: Pazarlama materyallerinin yerelleştirilmesi ve çevirisi
  • Dil: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Hacim: 20.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Viber mesajlaşma uygulamasının yerelleştirilmesi
  • Hizmetler: Ürün yerelleştirmesi, pazarlama çevirisi
  • Geliştirici/Yayıncı: Viber
  • Dil: RU
Daha fazla bilgi
Raymy's AI pest weed
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: Nihon Nohyaku
  • Dil: Japonca –> İngilizce, Çince (geleneksel), Vietnamca, Hintçe
  • Hacim: 80.000 karakter