- Ana Sayfa/
- Yerelleştirme/
- Kurumsal hizmet
Kurumsal Yerelleştirme Hizmetleri
Çeşitli departmanlar için profesyonel belge çevirisinden özelleştirilmiş ürün yerelleştirme çözümlerine kadar kurumsal çeviri ihtiyaçlarınız için tek noktadan çözüm.
- Nadir diller de dâhil olmak üzere 120+ dilde profesyonel ana dil konuşuru çevirmenler
- İhtiyaçlarınıza en uygun hizmetler
- Yüksek çeviri kalitesi ve katı şirket içi kalite güvence
- Kişiye özel çeviri süreci ve entegrasyonlar
- 20+ yıllık sektör deneyimi
Profesyonel Yerelleştirme Hizmetlerimiz
Çeviri Yönetim Sistemi (TMS) Kurulumu
Tüm çok dilli içeriğinizi tek bir yerden yönetin ve sürekli yerelleştirme sürecinizi etkin kılın.
Yerelleştirme
Web sitesi çevirisinden uygulama ve oyun yerelleştirmeye, dünyanın dört bir yanındaki işletmeler için profesyonel yerelleştirme hizmetleri.
LQA ve Redaksiyon
120+ dilde ana dil konuşuru tarafından redaksiyon ve yerelleştirme testi kalite güvencesi.
Reklam Çevirisi
Tanıtım videoları, reklamlar ve ürün açıklamaları gibi yerelleştirilmiş multimedya içeriği edinin.
Seslendirme ve Alt Yazı
Sosyal medya videoları ve tanıtım materyalleri için birçok seslendirme ve alt yazı hizmeti.
Özel Yerelleştirme Çözümleri
İhtiyaçlarınıza uygun birçok yerelleştirme hizmetinden API'lere ve özel iş akışı tasarımına.
Müşterilerimizin yorumları
1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!
Alconost, neredeyse bir gecede platformumuzu 8'in üzerinde dilde sunabilmemizi sağladı. Duyarlı oldukları ve kaliteli çalışma sağladıkları için Alconost ile çalışmaya devam ettik. Alconost, bizi çevirmen bulma ve yönetme yükünden kurtararak platformumuzu iyileştirmeye odaklanabilmemizi ve bu sırada platformumuzu İngilizce konuşmayan demografimize sunabilmemizi sağladı.
PosterMyWall
Amer Mahmud, Kıdemli Yönetici
Herhangi bir startup'ın hızlı büyüme aşamasında, size zaman kazandıran her şeyi takdir edersiniz. Ve büyüyen bir uluslararası kullanıcı tabanı olduğunda, çeviri kalitesi insanların şirketinizin güvenilirliği hakkındaki hislerini etkiler.
Alconost + Crowdin ile, çevirinin doğru ve bağlama uygun olmasının garantilenme şekline bayıldık.
App In the Air
Timur Akhmetgareev, Kurucu Ortak
Konu bizim için yerelleştirme olduğunda, Nitro olağanüstü derecede yardımcı oluyor. Hızlı teslim süresi ve muhteşem desteğiyle sonuçlar yüksek kaliteli. Sürecimizin temel bir parçası.
Kasedo Games
Christian Woolford, Yapımcı
Haftalık olarak çevirmemiz gereken hacimler ve web sitemizi ve uygulamalarımızı yerelleştirdiğimiz dillerin sayısı göz önüne alındığında, Alconost bize göz önünde bulundurduğumuz çeviri büroları arasında esneklik, fiyatlandırma ve kalite açısından en iyi çözümü sundu. Çevirilerin kalitesi, Alconost'un sağladığı redaksiyon hizmetiyle oldukça yüksek.
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad, Yazı İşleri Müdürü
Alconost ekip profesyonelleri tarafından sağlanan çalışmanın hızını ve kalitesini gerçekten takdir ediyorum. Teşekkürler, aynen böyle devam edin!
Muse Group
Maria Protasova, Genel Yayın Yönetmeni, Özel Projeler Yöneticisi @ Ultimate Guitar
Eskiden bir kitle kaynak platformu üzerinden serbest çevirmenlerle çalışıyorduk, ancak süreç uzun ve karmaşıktı. Nitro'yla oyun metinlerimizi aynı anda birden fazla dile çevirmek bizim için çok kolay: Sadece metni kopyalıyoruz, gerekli dilleri belirtiyoruz ve 24 saat içinde çevrilmiş metinlerimizi alıyoruz!
NARCADE
Ekin Usumi, Topluluk yöneticisi
Alconost ekibiyle uzun yıllardır çalışıyoruz. Hiçbir zaman sorun yaşamadık ve zamanla yerelleştirme hizmetlerinin kalitesi daha da arttı.
Planner 5D
Matt Kryvashein, CMO
Çeşitli projeler için değişen gerekliliklerimize karşı hızlı, seri ve duyarlı.
Airalo
Marius Royal, İçerik ve Topluluk Yöneticisi
Uzun yıllardır Alconost'la birlikte çalışıyoruz. Bir web sitesini, arayüzü veya teknik belgeleri çevirmek, bir video klip oluşturmak veya bir seslendirme kaydetmek için aynı şirkete gidebiliyor olmamız sadece elverişli değil, son derece elverişli.
Bitrix24
Dmitry Davydov, Pazarlama Direktörü
Alconost ekibi birçok kez projeleri zamanında teslim etmek için büyük çaba sarf etti. Beklentileri belirlerken de çok şeffaflar. Onlarla çalışmak bir zevk!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, İçerik Pazarlama Yöneticisi
Bir oyunu on farklı dile çevirmem gerektiğinde Alconost'la iletişime geçtim. Çeviri oldukça hızlı bir şekilde ve bana uygun bir formatta tamamlandı. Ayrıca oldukça cana yakın ve her zaman yardıma hazır yöneticilerinden de bahsetmek istiyorum. Çok kibar ve yardımseverlerdi ve onlarla etkileşim kurmaktan keyif aldım. Sonuç olarak, Alconost ile çalışma deneyimim son derece olumluydu.
RUD present
Rudolf Lacinov, Oyun geliştirici
Alconost ekibi birçok kez projeleri zamanında teslim etmek için büyük çaba sarf etti. Beklentileri belirlerken de çok şeffaflar. Onlarla çalışmak bir zevk!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho, İçerik Pazarlama Yöneticisi
Yerelleştirme Süreci Kolaylaştırıldı
Alconost, müşterilerimiz için tek elden yerelleştirme çözümleri sunarak önemli ölçüde zaman ve emekten tasarruf etmelerini sağlar. Hizmetlerimiz, müşterilerimizin kısıtlamalarına ve ihtiyaçlarına göre özelleştirilebilir.
Kişiye Özel İş Akışları
Yerelleştirme uzmanlarımız en uygun yerelleştirme sürecinin tasarlanmasına yardımcı olmak için danışmanlık hizmetleri sağlar.
- Çeviri iş akışının değerlendirilmesi
- Yerelleştirme platformu kurulumu
- Gerekmesi durumunda üçüncü taraf araçları entegrasyonu
Özel Ekip
Deneyimli proje yöneticimiz ve profesyonel çevirmenlerimiz, projenin sorunsuz bir şekilde teslim edilmesini taahhüt eder.
- Niş deneyimli çevirmenler
- Özel proje yöneticisi
- 7/24 hizmetler
Tam Kapsamlı Yerelleştirme Hizmetleri
Ürün yerelleştirmeden pazarlama materyallerine ve kalite güvencesine kadar, işletme ihtiyaçlarınız için çok sayıda çeviri hizmeti sunuyoruz.
- İsteğe bağlı yerelleştirme kalite güvencesi
- Multimedya yerelleştirmesi
- Hızlı talepler için çeviri platformu
SSS
Alconost'tan nadir dillere çeviri sipariş edebilir miyim?
Evet, edebilirsiniz. Aralarında Baskça, Bengalce, Birmanca, Dzongkha, İzlandaca, Odia, Tagalogca, Galce ve daha onlarcası gibi nadir dillerin de bulunduğu 120'ün üzerinde dile yerelleştirme yapıyoruz.
Tüm çevirmenlerimiz bu dillerin ana dil konuşurudur ve şirket içi kalite kontrol ekibimiz tarafından yönetilen kompleks bir değerlendirme sürecinden geçerler.
Çeviri kalitesini nasıl kontrol ediyorsunuz?
Nadir diller de dâhil olmak üzere herhangi bir dile yerelleştirme yaklaşımımız, çevirinin doğruluğunu, tutarlılığını ve proje gerekliliklerine uygunluğunu doğrulamak için ana dil konuşuru olan profesyonellerin, kalite kontrol süreçlerinin ve araçlarının bir kombinasyonunu içerir.
Öncelikle işe almadan önce çevirmenin profesyonel olduğundan emin oluyoruz. Test aşamasında, bir kalite güvence sistemi kullanarak test görevlerini kontrol ediyoruz. Test kalitesi %98 veya üzerinde olursa adayın testi geçtiği kabul edilir ve güvence sürecine her zaman başka bir ana dil konuşuru daha dâhildir.
İkinci olarak, başarılı bir şekilde işe alınan çevirmenlerin performansını sürekli olarak izleriz. Testleri çok başarılı bir şekilde geçmiş olsalar bile çeviri kalitesi standartlarımıza uyup uymadıklarını takip ederiz.
Üçüncü olarak, planlanan rastgele kontrollerin yanı sıra, müşterinin herhangi bir endişesini bildirmesi veya hatta kalitenin iyileştirilebileceğini hissetmesi durumunda her vakayı araştırırız.
Alconost'ta kalite güvence süreci hem popüler hem de nadir diller olmak üzere tüm diller için geçerlidir. Ve bu, Alconost'taki kalite yönetim sisteminin ISO 9001:2015 sertifikalı olduğunu söylemek için en doğru an.
Talebime göre bir çevirmen bulabilir misiniz?
İster popüler ister nadir bir dil olsun, herhangi bir dile çevirmen bulmak için iyi işleyen bir sürecimiz mevcut. Süreç, birbirini takip eden 6 adımdan oluşur:
- manuel arama
- iletişim
- pazarlık
- test görevi
- doğrulama
- işe alma
Test aşamasına ulaşan tüm potansiyel çevirmenleri, öz geçmişleri ve portföyleri ne kadar ikna edici olursa olsun test ederiz.
İlginç bir şekilde, desteklediğimiz dillerin listesini genişletmekle ilgilendiğimizden, bu çabalar için müşterilerimizden ücret almayız. Tek şey, orojenin hacmi 1.000 kelimenin üstündeyse genelde aramaya başlarız, ancak istisnalar vardır. Örneğin hacim oldukça küçükse, ancak bu işler tekrarlanıyorsa biz varız!
Yerelleştirme maliyeti nasıl hesaplanıyor?
120'ün üzerinde dille çalışıyoruz. Yerelleştirme maliyeti, ilgili dil çiftine (kaynak ve hedef diller), metin hacmine ve tekrar sayısına dayalıdır.
Maliyet, aynı zamanda yerelleştirme yöntemini de yansıtır. Örneğin CMS'niz dâhilinde çeviri yapmak, dosyaları bulut tabanlı bir çeviri platformu aracılığıyla çevirmek veya yerelleştirmekten biraz daha maliyetlidir.
Yerelleştirme maliyeti, boşluklar dâhil 1000 karakter başına bir ücretle hesaplanır. Çevrilecek metnin hacmi hesaplanırken HTML elementi etiketlerini dâhil etmeyiz.
Yerelleştirme maliyetini hesaplamamıza yardımcı olmak için lütfen web sitenizi yerelleştirmek istediğiniz hedef dillerle fiyat teklifi isteyin.
©2004-2024 Alconost Inc.
700 N. Fairfax - Suite 614 - Alexandria, VA 22314, ABD | +1 (571) 357 3985 | info@alconost.com