机器翻译译后编辑

将翻译成本降低 50%,并加快交付速度。

订购 MTPE 查看价格

什么是 MTPE?

机器翻译译后编辑 (MTPE) 将机器翻译与专家人工编辑相结合,为多语言内容翻译提供快速且准确的解决方案。 技术效率与语言专业知识的融合,为企业提供快速周转、丰富的语言选择、成本节省以及不同级别的编辑服务,确保译文质量符合您的项目目标。

为我的项目获取报价

我已经与 Alconost 合作多年,他们的专业精神和对细节的关注一直让我印象深刻。 他们一贯提供准确、符合文化习惯的高质量译文。 我向寻找可靠本地化合作伙伴的任何人强烈推荐他们的服务。

Radinka Danilov Sehovic

营销与传播专家

案例研究

我们已本地化 1,500 多个项目,制作了 1,000 多条视频。让我们也为您做一些特别的事情吧!

Vizor
  • 服务: 持续本地化、MTPE
  • 语言: 西班牙语(西班牙)、荷兰语、波兰语、中文(中国)、中文(台湾)、葡萄牙语(巴西)、意大利语、韩语、法语、德语
了解详情

优势

比译员从头开始翻译更快。

比传统本地化成本低 50% 以上。

译文质量符合要求,可以达到母语译员水平。

套餐

原始 MT

check-icon-green满足您的项目需求的 GenAI 或 NMT(神经机器翻译)引擎

check-icon-green专属项目经理

轻度译后编辑

check-icon-green满足您的项目需求的 GenAI 或 NMT(神经机器翻译)引擎

check-icon-green专属项目经理

check-icon-green由专业译员进行基本编辑,以发现不准确之处

check-icon-green引擎评估

全面译后编辑

check-icon-green满足您的项目需求的 GenAI 或 NMT(神经机器翻译)引擎

check-icon-green专属项目经理

check-icon-green由专业译员进行基本编辑,以发现不准确之处

check-icon-green由专业译员进行细致编辑,确保高质量、流畅且符合上下文的内容。

check-icon-green接入本地化管理平台

check-icon-green引擎评估

定制场景

全面译后编辑的一切,加上:

check-icon-green针对引擎训练、术语管理和满足其他特定要求等定制需求提供个性化服务。

Alconost 的 MTPE 运作方式

准备:

在准备阶段,项目经理 (PM) 会审查内容,并在必要时收集补充内容(例如,内容类型、受众、语调、质量预期等)。 在准备阶段,项目经理:

1

从文本中选择一段样本(通常约 2000 个字符,最多 2 种语言)进行引擎评估。

2

预先选择 7-9 种神经机器翻译 (NMT) 引擎或 GenAI 进行评估。

3

(可选)执行提示工程(如果使用 GenAI)。

4

在本地化平台上建立测试项目。

评估:

PM 执行以下操作,确定哪种(哪些)引擎最适合给定项目。 有 2 种评估方式:快速深度

5

使用预先选择的 NMT 引擎或 GenAI 将文本预翻译成所有项目语言。快速 深度

6

将输出的译文样本发送给母语人工译员进行评估。 在此阶段,对每种 NMT 引擎或 GenAI 生成的翻译输出进行审查和整体评估。 快速 深度

7

确定评估得分最高的译文样本,然后由人工译员进行译后编辑。深度

8

请求引擎评分。 每个译文样本都会获得一个分数,该分数基于行业公认的指标得出,用于将样本译文与译后编辑译文(COMET、CHRF、BLEU、hLEPOR、WER)进行比较。 在后续项目中将使用得分最高的引擎。 根据我们的经验,NMT 引擎/GenAI 对不同语言对和内容类型有着不同的表现。 深度

9

根据上面的整体评估和指标(如果进行深度评估),PM 会准备项目估算(预算、交付时间)。

持续翻译:

10

项目经理构建本地化工作流,使用上面选择的 NMT 引擎/GenAI 对内容进行预翻译,将任务分配给本地化平台上的译员,并监督截止日期和翻译质量。

11

如果译员有疑问,他们会在本地化平台上提问。整个项目团队都可以看到讨论内容。

12

通过 API 自动操作或由人工处理,以与原始文件相同的格式导出完成的译文。

13

PM 还会定期进行质量保证检查,确认能够一直保持较高的输出质量,并且 NMT 引擎/GenAI 的表现符合预期。 根据项目要求,NMT/GenAI 可以根据在项目期间积累的术语表和翻译记忆库定期进行再训练。

MTPE 服务套餐

原始机器翻译

立即获得由先进机器翻译引擎单独产出的原始翻译输出,无人工干预。 享受由专属项目经理提供支持的管理服务,他们将确保您的本地化流程从始至终顺利开展。

最适合需要快速高效翻译的大型项目,例如:

  1. 产品描述(电子商务)
  2. 新闻文章
  3. 企业博客
  4. 内部文档
  5. 支持内容
获取报价

轻度译后编辑

利用 RAW MT 的优势,由专业译员进行基本编辑,使翻译内容易于理解,并解决可能导致误解或混淆的任何不准确之处。

适用于非业务关键内容,包括:

  1. 博文/SEO 内容
  2. 软件开发和 API 文档
  3. 用户生成内容
  4. 文档
  5. 电子商务描述
获取报价

全面译后编辑

由专业母语译员全面审查和纠正机器生成的译文。 目标是产出一个与人工翻译同等质量的最终产品,特别注意风格、语调以及上下文或文化特定的细微差别。

通过访问我们的本地化管理平台跟踪流程和进度,确保高质量、流畅且符合上下文的内容。

适用于大量紧急任务和任务关键内容,例如:

  1. 法律文件
  2. 游戏描述
  3. 金融文档
  4. 教科书和复杂的学术文章
  5. 在线课程描述
获取报价

定制场景

根据您的特定项目需求,请求一个独特的解决方案,将先进的 MT 与定制工作流和人类专业知识相结合。

我们将根据您的内容的细微差别定制翻译服务。定价取决于您的特定需求。

这是一种适合以下解决方案的综合性套餐:

  1. 内容分析
  2. 风格指南
  3. 引擎训练
  4. 术语管理
  5. 质量检查
  6. 满足特定要求
获取报价

MTPE 与传统翻译

在决定采用机器翻译译后编辑 (MTPE) 还是传统人工翻译时,有几个因素需要考虑。相较于传统方法,MTPE 可提供以下显著优势:

速度和效率:

MTPE 通过经过训练的引擎快速处理大量文本,然后进行人工修订和完善,这样可以加快翻译流程。

成本效益:

与传统翻译相比,MTPE 的人工投入较少,因此成本往往更低,同时充分利用了先进的机器翻译技术。

可扩缩性:

MTPE 非常适合大量多语项目,可以快速提供各种语言的基础翻译,以供后续编辑。

一致性:

机器翻译可以在术语和风格上保持一致性,这对于大量文本尤为有用,就像传统本地化一样。 然后,由人类编辑加以完善,使之符号具体的准则。

为优先考虑速度、可扩缩性和成本效益的项目选择 MTPE。 通过译后编辑流程保证质量,在此流程中,人类译员会审查内容以确保质量符合预期。 对于高度关注详细、高质量内容、需要深入文化理解的项目,如创意和营销材料以及需要人工确保准确性和安全性的敏感或机密文档,传统翻译仍然是理想选择。

常见问题解答

MTPE 的运作方式

如何挑选合适的 MTPE 套餐?

什么是 MT 引擎评估?

MTPE 是否比传统翻译服务更具成本效益?

生成式 AI 与神经机器翻译 (NMT) 之间有何区别?

谁是你们的译员,他们是如何选拔的?

你们使用哪些本地化 TMS(翻译管理系统或平台)?

你们可以处理哪些文件格式?

你们可以翻译成哪些语言?