适应文化的营销内容,在您的所有市场中实现转化
我们为各地受众翻译和调整您的营销内容和活动,保持您的品牌声音,确保文化相关性,并增加您的收入。
为什么要本地化您的营销材料?
本地化的企业更有机会将访客转化为客户。原因如下。
触达更多客户
65%的买家更喜欢使用其母语的内容,40%的买家在没有母语内容的情况下不会购买。*
提升转化率
30%的买家避免从纯英语网站购买。不要让语言成为障碍。*
打造全球品牌
您的品牌需要在全球范围内得到认可,但同时信息需要针对本地买家进行调整。
改善SEO和可发现性
使用文化相关的关键词来匹配本地搜索行为。
让您的品牌感觉本土化
通过使用受众的语言和参考其文化来建立信任并保持竞争力。
*数据来源:CSA Research的《看不懂,不会买》
客户成功案例
我们的营销本地化服务
从广告活动到内容营销,我们为每个市场调整您的信息,帮助您与全球客户群建立联系。
PPC和社交媒体广告本地化
无需雇佣本地营销人员即可运行多语言广告活动。我们调整您的广告文案,使其听起来自然且具有说服力,并可选择通过我们的API自动化翻译。
产品页面、评论和关键词本地化
让您的产品描述和客户评论适用于全球受众。优化ASO和SEO,经济高效地测试新市场。
网站、博客和数字内容本地化
为全球受众调整网站内容、社交媒体帖子和博客。通过直接CMS集成轻松管理多语言内容。
电子邮件、消息和通知本地化
通过本地化电子邮件、应用内消息和推送通知,用客户的语言与他们建立联系。让每次互动都感觉个性化和相关。
视频广告本地化
通过翻译文本、字幕和副标题本地化视频广告,或添加专业配音和旁白。让您的信息对每个受众都清晰且引人入胜。
广告本地化
翻译演示文稿、传单、小册子等,使其在任何语言中都听起来自然。触达全球受众,通过多语言活动建立信任。
客户评价
自 2004 年以来,已有 3,000 多家公司将其项目托付给我们。我们助力将不可思议的想法变为现实,为您服务是我们的下一个目标。期待与您合作共赢!
为什么选择我们?
我们不仅仅是翻译;我们调整您的内容以产生真正的影响。以下是我们如何帮助您以最自然的方式与全球受众建立联系:
高质量翻译
具有行业专业知识的母语翻译人员、专门的项目经理,以及术语表和翻译记忆库,以保持您品牌声音的一致性。
精通营销的语言学家
我们的翻译人员专门从事营销、品牌和商业,使您的内容在任何语言中都具有说服力和吸引力。 我们还提供创译服务,为每个市场调整双关语、幽默和文化参考。
适合您的工作流程
灵活的翻译平台和自动化选项,帮助您更快推出产品。
基于上下文的本地化
通过基于云的协作直接与翻译人员合作,实现清晰、准确的上下文翻译。
全球品牌的成功案例
凭借1,500多个成功项目,我们知道将公司推向国际受众所需要的条件。让我们让您的品牌全球化!
常见问题解答
本地化与翻译有什么不同?
翻译将文本从一种语言转换为另一种语言,而营销本地化则针对文化相关性、受众偏好和地区细节进行调整,以推动参与度和转化率。
为什么营销本地化很重要?
在一个国家有效的信息在另一个国家可能效果不佳——甚至没有意义。 本地化的营销活动对每个受众来说都感觉自然、文化相关且具有说服力,帮助您建立品牌信任并提高您进入的任何市场的参与度
您本地化哪些类型的营销内容?
我们提供广泛的营销本地化服务:
- 网站内容和着陆页
- 数字广告(Google、Facebook、Instagram等)
- 社交媒体活动
- 电子邮件和新闻简报活动
- SEO和应用商店优化(ASO)
- 视频字幕和配音
- 新闻稿、小册子和品牌资产
- ...以及更多内容格式!
您是否提供SEO和应用商店优化(ASO)本地化?
是的!我们通过两种方式支持您的国际SEO需求:
- 如果您已经有本地优化的关键词,我们的翻译人员通过自然地将这些关键词融入翻译文本中,使您的内容对SEO友好。 我们的语言学家不是简单地翻译源文本并随机放置关键词,而是精心制作反映原始信息的内容,以目标语言用户搜索的自然方式融入关键词。
- 如果您需要本地优化的关键词,我们的多语言营销专家进行国际关键词研究,找出人们在目标国家如何搜索您的产品或服务。 一旦我们有了相关关键词列表,我们的翻译人员将它们整合到您的内容中,实现自然、流畅的流程,避免尴尬的关键词放置。
您如何保持翻译质量?
我们对翻译项目遵循多步骤的内部质量保证流程。 这包括整个项目过程中的质量检查点、对我们翻译人员的定期质量评估、客户反馈分析,以及使用专门的质量检查平台。
在翻译出现不准确的罕见情况下,我们承担费用纠正错误,进行分析以了解错误发生的原因,并实施措施防止此类错误再次发生。
您如何在不同语言中保持品牌一致性?
为了在所有市场中保持您的品牌语调、信息和术语的一致性,我们使用:
- 每种语言的定制风格指南和术语表
- AI辅助翻译工具,能够捕捉错误并加快工作速度,始终有人工监督
- 专门从事营销的专门语言学家团队
您能本地化视频和图形等多媒体内容吗?
是的,我们将音频和视频内容本地化为120多种语言,包括欧洲语言、亚洲语言、从右到左(RTL)语言和稀有语言。 我们的母语专业人员、技术娴熟的制作团队和灵活的工作流程确保您的内容得到文化调整。 此外,还提供批量折扣。
我们提供各种媒体本地化服务,包括:
- 完整的视频本地化,包括多语言配音和屏幕文本本地化
- 应用程序、游戏、IVR系统和视频配音的音频本地化
- 字幕服务
我们已本地化的一些格式包括:
- 推广视频
- 解释和培训视频
- 娱乐视频
- 游戏角色声音
- 应用程序音频内容
- 语音助手
您支持哪些语言?
我们将营销内容本地化为120多种语言,涵盖英语、西班牙语、法语、德语、中文、日语、韩语和阿拉伯语等主要市场,以及稀有语言和方言。
我们几乎可以为您需要的任何语言找到翻译人员。
本地化流程需要多长时间?
时间表因内容量、语言和复杂性而异。 我们提供快速周转时间,并可为紧急项目扩展资源。
营销本地化费用是多少?
定价取决于:
- 字数和内容类型
- 语言数量
- 附加服务(SEO、ASO、多媒体调整等)
联系我们获取基于您项目需求的定制报价。
您能与我们的营销工具和CMS集成吗?
可以!我们可以与API和营销自动化平台合作,简化本地化工作流程并与您现有的工具集成。
我如何开始?
很简单!联系我们获取免费咨询,我们将为您的营销需求制定定制的本地化策略。
有项目需要处理?
我们希望了解详情。作为回应,我们将为您提供解决方案和报价。