由母语人士编辑和校对
专业的书面文本完善服务
- 120 多种语言
- 所有文档和字符串资源格式
- 译文存储在用于管理团队成员、文件和更新的云平台上
- 可以作为独立服务,也可以作为翻译/本地化的补充
什么是编辑?
编辑是一个创造性过程,包括转换文本,提高措辞质量,以及使其更加连贯、更容易阅读。
编辑检查文本的风格和形式。
编辑和审校工作可以在云平台、您自己的 CMS 或文件中完成。
什么是校对?
校对涉及检查文本的语法、句法和标点符号错误。
校对员检查文本的形式,但不检查表达的质量。
为了确定要校对的源文本的质量和适用的校对费率,我们将进行免费的初步评估。
第二双眼
为了保证一流的质量,我们提供串联翻译,其中一名译员进行翻译,另一名译员随着项目的进行检查第一名译员的工作,确保在目标语言中保持正确的含义。 此验证步骤的费率将为翻译费率的 50%。 此验证步骤的费率将为翻译费率的 50%。
校对和编辑 – 定价
价格以每 1,000 个源字符(包括空格)的美元金额费用表示。
语言 | 价格 |
---|---|
美元/1,000 个字符(包括空格) | |
LANGUAGES.ar-ma | 12.40 |
LANGUAGES.en-ca | 11.90 |
LANGUAGES.en-gb | 11.90 |
LANGUAGES.en-ja | 15.80 |
LANGUAGES.en-us | 13.00 |
LANGUAGES.es-es | 7.40 |
LANGUAGES.es-mx | 7.40 |
LANGUAGES.es-us | 7.40 |
LANGUAGES.fr-ca | 12.40 |
LANGUAGES.ml-in | 8.50 |
客户评价
我们已本地化 1500 多个项目。让我们也为您做一些特别的事情吧!
案例研究
我们已本地化 1500 多个项目。让我们也为您做一些特别的事情吧!
常见问题解答
是否总是需要校对译文?
校对是翻译工作流中的一个附加步骤。 这项工作很有必要,可以确保文本中没有错误,译文自然流畅。 通常,如果翻译和/或编辑工作是由非母语人士或非专业译员完成的,则需要校对。 在翻译高度专业化的文本时,我们也建议进行校对,以便根据上下文正确选择所有术语。 如果翻译时没有上下文(例如,翻译无法考虑元素位置的界面元素),我们也建议校对文本。
校对是按小时计费还是按字符计费?
校对按每 1,000 个字符(包括空格)计费。这是一种方便的通用方式,有助于客观统一地评估工作费用。
为什么不同语言的校对费用不同?
校对费率可能因语言而异。 这取决于可以校对文本的专家的人数和语言的复杂性。 稀有语言的校对费率更高。
可以翻译成哪些语言?
我们可以翻译成 120 多种语言,包括最常用的语言(英语、中文、日语、德语、法语、西班牙语)和稀有语言,甚至方言。 您可以获取报价,以评估您的项目费用。
根据客户的产品和目标,我们可以找到客户需要的几乎任何语言的译员。 本地化为小众语言有时会比本地化为主流语言拥有更好的前景。 本地化为小众语言有时会比本地化为主流语言拥有更好的前景。
如果某种稀有语言不在名单上,我们可以帮助搜寻和招募译员。
您需要编辑或校对服务吗?
真诚期待与您合作!