丰富的游戏本地化经验
自 2004 年以来,我们已本地化 1,000 多个项目,包括拥有数百万安装量的游戏,并获得了 ISO 认证
我们可以将游戏开发商和发行商的移动、浏览器、桌面和主机游戏本地化为 120 多种语言,以便不同国家/地区的玩家都能享受游戏的乐趣!
下面是本地化可以带来的好处:
我们已本地化 1,500 多个项目,制作了 1,000 多条视频。让我们也为您做一些特别的事情吧!
自 2004 年以来,我们已本地化 1,000 多个项目,包括拥有数百万安装量的游戏,并获得了 ISO 认证
我们是本地化专家和玩家,因此我们会玩需要本地化的游戏来深入研究和更好地理解游戏背景
我们可以从头开始为您设置合适的本地化流程,并将本地化无缝集成到您的现有流程中
我们甚至可以将您的游戏本地化为稀有语言,并免费招募新语言的译员,助您在当地市场飞速发展
我们使用 API 并设计按需本地化集成,帮助将本地化集成到您的开发流程中
我们可以本地化字符串源、旁白、视频剪辑、广告、屏幕截图和应用商店说明
如果您决定与我们的专属项目经理合作,他们将帮助您建立定制化的本地化流程,并将成为您的单点联系人
我们会明确项目目标和费用,并在本地化平台上建立项目
我们挑选具有相关类型游戏本地化经验的合适译员
您的团队可以在云平台上全天候跟踪本地化流程
根据您的要求本地化字符串,并以原始格式保存译文
我们可以执行本地化质量保证和检查游戏界面中的文本
我们将持续本地化您的更新,同时保持一致的游戏风格和术语
我们会明确项目目标和费用,并在本地化平台上建立项目
我们挑选具有相关类型游戏本地化经验的合适译员
您的团队可以在云平台上全天候跟踪本地化流程
根据您的要求本地化字符串,并以原始格式保存译文
我们可以执行本地化质量保证和检查游戏界面中的文本
我们将持续本地化您的更新,同时保持一致的游戏风格和术语
我们已本地化 1,500 多个项目,制作了 1,000 多条视频。让我们也为您做一些特别的事情吧!
翻译费用取决于:
翻译费用因语言而异。 这是由于母语译员所居住国家/地区的生活水平不同导致的。 您可以使用我们的价目表自行计算您的应用或游戏的大致本地化费用。
但最好是提交预订订单并附上您的文本文件。这样我们就可以自己计算费用,只对文本收费。
使用在线平台,我们可以构建游戏本地化流程,这样,当一款应用发布时,始终可以将其完全翻译出来,并随时、持续更新。 大致工作流程如下所示:
如果您的游戏只包含很少的文本,或者您打算自行本地化,不妨看看 Nitro – 专业在线翻译服务。 在任何方便的时间,只需点击几下即可下达 Nitro 订单,无需经理参与。
Nitro 的服务能够将文本同时快速翻译成多种语言。 这种方便的服务尤其适用于将商店的销售描述、“最新变化”文本和更新字符串同时翻译成多种语言。
为了确保所有翻译文本的一致性,请使用词汇表。 在 Nitro 中,您可以创建新词汇表或上传现有词汇表,如果您要为先前本地化项目的更新订购翻译服务,这会特别方便。 要将您的词汇表上传到 Nitro,请通过在线聊天给我们发消息。
质量保证测试的运作方式如下:
编译本地化版本后,译员或母语测试人员会在一段所需的时间内玩这款游戏,并对有问题的区域(内容未翻译或文本行过长、编码不正确、文本方向错误、上下文错误等)截取屏幕截图。
在开发者的项目管理系统(Jira、Trello、Asana)中,测试人员创建所有检测到的缺陷记录,并独立或在开发者的帮助下,对字符串资源进行必要的更改。
本地化测试费用根据测试人员的小时费率和测试所需的时间进行计算。
我们可以测试针对以下平台开发的游戏:iOS、Android、Windows、MacOS、Xbox、PlayStation(PS3、PS4)和 Nintendo (3DS)。
翻译记忆库是一个存储每段文本的原文和译文的数据库。翻译记忆库可以自动翻译重复的单词、短语和句子。
借助翻译记忆库,您可以:
这意味着,例如,如果您的游戏同时面向 iOS 和 Android,并且 90% 的字符串资源是相同的,那么匹配的字符串会自动翻译,您不会花费任何费用。
词汇表是一种特殊的词典,其中包含文本中遇到的术语的解释、译文和用法示例。 这种词典可以导入到自动翻译程序中,以加快工作速度,并确保在要翻译的整个文本或所有文件中,专业术语的译文保持一致。
借助词汇表,您可以在项目中添加多名译员,并在工作过程中根据需要进行更换。
如果您的游戏还没有词汇表,我们可以帮您编制一个。
云平台 Crowdin 可用于实时管理本地化项目。您可以:
详细了解 Alconost 使用 Crowdin 的经验。
我们还使用其他本地化平台,例如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memoq、Smartcat、Webtranslateit、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。
我们分析了使用每种语言的互联网用户人数、在线销售总量和每个地区的 Google Play 收入。 得出了以下排名前五位的本地化语言:
根据客户的产品和目标,我们可以找到客户需要的几乎任何语言的译员。 本地化为小众语言有时会比本地化为主流语言拥有更好的前景。
如果某种稀有语言不在名单上,我们可以帮助搜寻和招募译员。
我们拥有许多自动化选项,可以简化游戏的本地化工作流程。
首先,如果您想要快速本地化一个热情洋溢的评价,测试一个面向国外市场的广告,或者为您的国际玩家调整 ASO,您可以使用我们的人工翻译平台 Nitro,母语译员会在 24 小时内交付翻译。 Nitro 有一个与所有编程语言(Python、JavaScript、Java、PHP 等)和平台(iOS、Android 等)兼容的免费翻译 API。 设置 Nitro API 后,您可以在自己的项目中上传和检索翻译!
如果您希望更大规模地自动完成游戏的本地化工作流程,我们将使用专业的翻译 API 和翻译管理系统 (TMS),帮助减少反复沟通的次数,保持清晰简单的沟通途径。 我们还根据您的要求使用您选择的其他翻译和本地化的 API。