将软件、应用、游戏、网站和其他材料无缝本地化为 100 多种语言
我们的译员通过严格的内部质量保证流程遴选出来,擅长各种 IT 本地化服务和IT主题领域
我们还可以本地化您的网站、营销材料和技术文档,同时根据您的产品和团队要求量身定制本地化流程。 对于较小的翻译任务,我们提供 Nitro,这是一个专业的自助翻译平台。
我们已本地化 1,500 多个项目,制作了 1,000 多条视频。让我们也为您做一些特别的事情吧!
Alconost 让我们可以几乎在一夜之间用超过 8 种语言提供我们的平台。 我们一直与 Alconost 合作,因为他们响应迅速,而且提供高质量的工作。 Alconost 减轻了我们寻找和管理译员的负担,使我们能够专注于改进我们的平台,同时将其提供给非英语人群。
PosterMyWall
Amer Mahmud,高级经理
在创业公司的快速成长阶段,你会感谢任何能节省你时间的事情。 随着国际用户群的不断增长,翻译质量会影响人们对公司可靠性的看法。
借助 Alconost + Crowdin,我们爱上了这种既能保证准确性又能保证上下文适用性的翻译方式。
App In the Air
Timur Akhmetgareev,联合创始人
Nitro 在本地化方面对我们非常有帮助。 快速的交付、鼎力的支持,造就高质量的译文。 这是我们流程的核心部分。
Kasedo Games
Christian Woolford,制作者
考虑到我们每周需要翻译的文本量以及网站和应用的本地化语言数量,在我们考虑的翻译机构中,Alconost 为我们提供了灵活性、价格和质量方面的最佳解决方案。 借助 Alconost 提供的审校服务,我们获得了高质量的译文。
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad,编辑主管
我非常赞赏 Alconost 团队专业人员提供的快速、高质量的工作。 谢谢你们,继续加油!
Muse Group
Maria Protasova,Ultimate Guitar 总编辑、特别项目经理
我们曾通过众包平台与自由译员合作,但这个过程漫长而复杂。 借助 Nitro,我们可以轻松地将游戏文本同时翻译成多种语言:我们只需复制文本,指定所需的语言,即可在 24 小时内收到翻译后的文本!
NARCADE
Ekin Usumi,社区经理
我们多年来一直与 Alconost 团队合作,从未出现过问题,随着时间的推移,本地化服务的质量只会不断提高。
Planner 5D
Matt Kryvashein,首席营销官
我们需要对我们的项目进行本地化,以便在严格的截止日期前做好准备,在德国的一次活动中进行推销。 我们通过 Slack 进行沟通,这让我们更容易地快速完成工作。 因此,我们带上所有本地化为德语的必要材料参加了这次活动
2Solar software B.V.
Bob van de Worp,战略与国际化经理
快速满足我们在各种项目中不断变化的要求。
Airalo
Marius Royal,内容和社区经理
Alconost 拥有一支出色、经验丰富的团队,他们勤勤恳恳地快速完成工作,非常注重细节。 我们成功解决了网站和其他书面材料复杂的多语言结构,我们对此感到非常高兴。 有一位我们完全信任的合作伙伴,我们的信心更加坚定!
AVILOO Battery Diagnostics
Radinka Danilov Sehovic,营销与传播专员
我们是一家全球性公司,需要多种语言的高质量翻译。 Alconost 完成了出色的工作。 与他们的沟通很快,很方便,翻译质量很高。 我们肯定会再次选择 Alconost 处理我们的未来项目。
Beesender
Aleksandra Yakutovich,产品经理
我们已经与 Alconost 合作很多年了。 我们可以让同一家公司翻译网站、界面或技术文档,制作视频剪辑或录制旁白,这简直太方便了。
Bitrix24
Dmitry Davydov,首席营销官
与 Alconost 合作是一次非常积极的经历。 我们的项目经理非常乐于助人,总是快速回应我们的请求和问题。 译员非常细致,他们经常提出问题并提交有效的建议和反馈。 我们现有的循环翻译流程一直运作良好,并为我们节省了大量时间。
Circuit
Catarina Pinheiro,运营总监
由衷地感谢 Alconost 团队为我们翻译 Conf.app。 他们在整个过程中的专业精神、耐心和对细节的重视令人印象深刻,我们最终获得了最高质量的译文。 我向希望获得专业翻译服务的所有人强烈推荐 Alconost,期待再次与他们合作。
Conf.app
Lei JIN,首席技术官
一支专业团队,与他们合作总是愉快而方便。 他们的工作方式和互动流程让人对结果充满信心。
Darksy OU
Aleksandr Kuzmin,产品经理
由于发布应用更新的期限很紧,我们找不到比 Alconost 更好的翻译合作伙伴了。 可靠、准确、快速,并愿意不断超越自我。 我们从未发现比这更物有所值的了!
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron,产品和用户体验总监
我非常喜欢从本地化流程的一开始就建立起来的合作关系。 沟通非常顺畅,译员和项目经理都对我们软件的各个方面非常关注,从字符限制到词汇表和文风指南。
HUB Parking Technology
Cristina Paglialunga,本地化专员
Alconost 为我们组建的翻译团队很快就掌握了 HUD 应用的内容,从那时起,我们就开启了一段非常直接、轻松的合作关系。 我们知道我们的应用独一无二,我们喜欢与 Alconost 合作,因为他们的团队懂我们。 他们让我们的应用尽可能无障碍地提供给全球受众。
HUD Studio Ltd
Mikayla Robinson,营销总监
我们对与 Alconost 的合作感到满意,整个过程平稳顺利。 我们推荐将这家公司作为您的翻译合作伙伴。
Keenetic GmbH
Evgeniya Remennik,首席商务官
选择对游戏行业拥有深入了解的本地化服务对我们来说至关重要,因为 mod.io 平台被各种游戏工作室及其 mod 创建者和玩家使用。 其中每一个都有不同的使用模式,因此迎合这一点十分重要,而 Alconost 理解并且能够实现这一点。
mod.io
Scott Reismanis,联合创始人兼首席执行官
有好几次,Alconost 的团队竭尽全力按时交付项目。 他们在设定期望时也非常透明。 很高兴与他们合作!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho,内容营销经理
在我需要将游戏翻译成十种不同的语言时,我联系了 Alconost。 他们用对我很方便的格式很快完成了翻译。 我还想提一下 Alconost 的经理,他们非常友好,总是乐于助人。 他们非常友善、乐于助人,我喜欢与他们互动。 总之,我对与 Alconost 的合作体验给予高度评价。
RUD present
Rudolf Lacinov,游戏开发者
有好几次,Alconost 的团队竭尽全力按时交付项目。 他们在设定期望时也非常透明。 很高兴与他们合作!
Speakap Inc.
Nour Jane Kachicho,内容营销经理
彬彬有礼、知识渊博的专业人员。 从技术角度讲,我很喜欢他们的翻译流程,尤其是词汇表的使用。 母语译员、对程序的熟练使用以及监督流程的能力是 Alconost 的绝对优势。
VigrGames
Sergei Aleksandrov,创始人兼首席执行官
你们是专业的团队,很高兴与你们合作并准时收到卓越的成果。 这完全符合我对合作的预期。 谢谢!
WinUnion Corp.
Dmitry Fitsner,首席业务发展官
如果您有一个大型项目,并且可能打算定期更新,建议您选择此选项。
如果您需要在几小时内完成在线翻译或审校,并且喜欢自助服务选项,那么 Nitro 将非常适合您。
通过我们的 Nitro API 自动执行整个内容本地化流程,并将译文直接交付至您的 CMS。
Alconost 的所有翻译均由专业母语译员完成。
我们的团队拥有约 700 名专业母语译员,他们精通各种不同的领域。 我们会始终尽力为您的项目指派一名或多名专职译员,并与这些译员展开持续合作。 如果您有一个定期更新的大型项目,需要使用一致的术语,或者您有喜欢特定译员的风格,告诉我们,这会很有帮助。 如果译员由于某种原因发生变化,项目经理将向新译员提供词汇表和翻译记忆库,以确保在今后的更新中保持一致的术语和风格。
在我们收到您的项目申请后,我们将立即指派一名经理,他/她将:
为了帮助我们计算本地化费用,请提供您希望将要本地化的目标语言,以获取报价。
我们的首选是基于云端的翻译平台 Crowdin。它可以让我们实时管理本地化项目。您可以:
我们还使用其他本地化平台,例如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、memoQ、Smartcat、WebTranslateIt、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。
我们可以处理任何文件类型,并且为了您的方便,可以提供定制集成。
下面是我们的项目最常用的文件格式:
Android .xml、iOS .strings、.stringsdict、Windows .resx、.po、.pot、.php、.json、.ini、.csv、.js、.plist、.xlf、.xliff、.stf、.dita、.ditamap、.toml、.gotext、.json、.arb、.vdf、.wxl、.nsh、.properties、.dtd、.ts、.rc、.resw、.resjson、.yml、.htm、.html、.xhtml、.haml、.txt、.md、.xht、.idml、.docx、.svg、.pdf、.xaml、.srt、.vtt、.sbv、.mif、.idml、.rtf、.ppt、.odt、.ods、.odg、.odp、.wiki、.flsnp、.flpgl、.fltoc、.md、.xht。
我们还可以处理其他文件格式以及使用专有系统。让我们来讨论您的项目吧!
我们可以翻译成 100 多种语言,包括最常用的语言(英语、中文、日语、德语、法语、西班牙语)和稀有语言,甚至方言。
根据客户的产品和目标,我们可以找到客户需要的几乎任何语言的译员。 本地化为小众语言有时会比本地化为主流语言拥有更好的前景。
为了帮助我们计算本地化费用,请提供您希望将要本地化的目标语言,以获取报价。
我们可以处理 100 多种语言。本地化费用取决于所涉及的语言对(源语言和目标语言)、文本量和重复内容数量。
费用还与本地化方法有关。例如,在 CMS 中进行翻译比通过基于云端的翻译平台翻译或本地化文件的费用要高一些。
本地化费用按每 1000 个字符(包括空格)的费率计算。在计算要翻译的文本量时,我们不会包括 HTML 元素标记。
为了帮助我们计算本地化费用,请提供您希望将要本地化的目标语言,以获取报价。
我们拥有几个自动化选项供您选择!好消息是,您完全不必牺牲翻译质量。我们会自动完成该工作流程,而不是通过人力完成。
首先,我们的自助人工翻译平台 Nitro 拥有与所有编程语言(Python、JavaScript、Java、PHP 等)和平台(iOS、Android 等)兼容的 API。 我们的翻译 API 可免费使用,您只需根据翻译量付费即可。 这是您完成快速简短翻译的必备工具,可用于广告、游戏内或应用内的内容、网站文案等。 交付时间为 24 小时内,非常适合紧急任务。 了解更多有关 Nitro API 的信息,或直接查阅 API 文档。
如果您希望在更大的本地化项目中自动完成本地化流程,我们将使用专业的翻译 API 和翻译管理系统 (TMS),帮助减少反复沟通的次数,保持清晰简单的沟通途径。 我们还根据您的要求使用您选择的其他翻译和本地化的 API。
告诉我们您的项目
我们已本地化 1,500 多个项目,制作了 1,000 多条视频。让我们也为您做一些特别的事情吧!
有项目需要处理?
我们希望了解详情。作为回应,我们将为您提供解决方案和报价。
填写表单
谢谢! 我们正在处理您的请求,并将尽快回复您!
糟糕!出错了…