Nitro – professioneller Online-Übersetzungsdienst
Authentische und günstige Übersetzung durch muttersprachliche Fachübersetzer. Übersetzungen können so einfach sein!
- Über 70 Übersetzungssprachen
- 60 % der Aufträge sind innerhalb von 2 Stunden fertig, 96 % werden innerhalb von weniger als 24 Stunden erfüllt
- Keine Mindestauftragsgröße – wir übersetzen auch nur ein Wort
- API und mehrere Formate – Google Sheets, Google Docs, .strings (iOS), JSON, HTML, TXT, reiner Text
- Fügen Sie Kommentare hinzu und unterhalten Sie sich mit den Übersetzern oder dem Support
Was ist der Textübersetzungsdienst Nitro?
Nitro ist großartig, wenn Sie eine Übersetzung dringend und schnell brauchen (z. B. innerhalb von zwei Stunden) und der Text relativ kurz ist. Alle Übersetzungen bei Nitro werden von professionellen muttersprachlichen Linguisten angefertigt.
Lassen Sie Ihre Inhalte über Nitro mit vier einfachen Schritten innerhalb von wenigen Stunden lokalisieren:
- Text einfügen oder Datei anhängen
- Sprachen auswählen und sofortiges Angebot erhalten
- Kommentare hinterlassen / Screenshot anhängen, falls erforderlich
- Guthaben aufladen und Texte oder Dateien zur Übersetzung einsenden!
Unterstützte Dateiformate
Wenn Sie einen Auftrag bei Nitro erteilen, können Sie Dateien hochladen oder Links von Drittanbietern hinzufügen, die zu Ihren zu übersetzenden Web-Dokumenten führen.
Reiner Text
Google Docs
Google Tabellen
.strings (iOS)
HTML
TXT
HTML-, JSON- und .strings-Dateien (iOS) können über die Nitro-API und über die Hauptschnittstelle übersetzt werden.
Bald sind weitere Dateiformate verfügbar, bleiben wir in Kontakt!
Wie gewährleisten wir die Übersetzungsqualität?
Nur professionelle Linguisten
Alle Übersetzer, die sich für die Arbeit mit Nitro und/oder an Alconost-Projekten bewerben, müssen zuerst unsere Prüfung bestehen. Nur 2.5 % der Bewerber bestehen den Test und können mit Nitro- oder Alconost-Übersetzungen arbeiten.
Glossar und Translation Memory
Mit Nitro können Sie Ihr eigenes Glossar und Translation Memory erstellen, damit Übersetzer genauer vorgehen können und die Möglichkeit haben, in die Einzelheiten Ihres Projekts einzutauchen.
Kommentare und Feedback
Bei Nitro können Sie im Auftrag Kommentare hinterlassen, Bilder anhängen und/oder Screenshots für den Übersetzer aufnehmen. Wenn Ihr Auftrag einem Übersetzer zugewiesen wurde, können Sie zusätzliche Kommentare hinterlassen und direkt mit dem Übersetzer kommunizieren.
Kontinuierliche Qualitätssicherung
Wir überwachen die Qualität der Arbeit unserer Übersetzer ständig, indem wir das Feedback von Kunden über unser System zur Qualitätsüberwachung überprüfen. Nur Übersetzer, die konstant hochqualitative Übersetzungen liefern, dürfen bei Nitro arbeiten.
Für wen eignet sich unser Express-Übersetzungsdienst?
Hier finden Sie die Anwendungsbereiche und Inhalte, die bei uns am häufigsten übersetzt werden. Unsere Übersetzer haben aber auch Erfahrung auf anderen Gebieten.
Anwendungsbereiche
Software, Apps und Spiele
Marketing und PR
Unternehmen und Verkaufswesen
Horeca und Reisen
Persönliches
Inhalte
Website- und Marketing-Inhalte
Unternehmens- und Rechtsdokumente
Wissenschaftliche Arbeiten
Technische Dokumente
Persönliche Dokumente
Sprachen und Preise
Wir übersetzen in über 70 Sprachen. Die Kosten für eine Übersetzung hängen von der Anzahl der Zeichen im Ausgangstext ab. Es gibt keinen Mindestauftragswert.
Ausgangssprache | Zielsprache | Preis pro 1000 Zeichen |
---|---|---|
$ | ||
Beliebt | ||
Englisch | Spanisch (Mexiko) | 17.64 |
Englisch | Japanisch | 31.40 |
Englisch | Arabisch | 17.92 |
Englisch | Französisch | 20.50 |
Vorteile der menschlichen Übersetzung über Nitro
Alconost bietet seit 2004 professionelle Online-Übersetzungen an und wird von Nitro unterstützt, der Online-Plattform für menschliche Übersetzungen.
Professionelle, muttersprachliche Übersetzer mit Fachwissen
Schnelle Bearbeitungszeit: 2–24 Stunden
Benutzerfreundliche Schnittstelle und Live-Support
Einfacher, automatisierter Übersetzungsprozess mit der Nitro-API
Unterstützung von Glossaren für konsistente Übersetzungen
Erfahrungsberichte von Kunden
Häufig gestellte Fragen
Wie werden Übersetzer für Nitro ausgewählt?
Alle Übersetzungen bei Nitro werden von Fachleuten mit muttersprachlichen Kenntnissen der Ausgangs- und Zielsprache angefertigt. Durchschnittlich arbeiten sie seit viereinhalb Jahren mit Nitro und sind seit über zehn Jahren in diesem Berufsfeld tätig.
Die Übersetzungen bei Nitro werden von denselben muttersprachlichen Fachleuten ausgeführt, die auch für Alconost arbeiten. Um für Alconost tätig zu werden, müssen die Bewerber eine Portfolioüberprüfung bestehen und eine Testübersetzung einsenden. Jede Testübersetzung wird von einem Korrekturleser überprüft. Nur 2,5 % aller Bewerber bestehen diesen Test und arbeiten anschließend für Alconost.
Nur jene Übersetzer, die konstant hochqualitative Übersetzungen liefern, werden eingeladen, in Nitro zu arbeiten.
Kann ich Kommentare oder Erklärungen für den Übersetzer hinzufügen?
Auf jeden Fall. Wenn Sie einen Auftrag erteilen, können Sie Kommentare für den Übersetzer hinterlassen und Bilder hinzufügen, anhand derer er den Kontext besser verstehen kann. Unser Dienst sorgt für eine reibungslose, direkte Kommunikation mit Übersetzern.
Welche Dateitypen unterstützt der Dienst?
Wenn Sie einen Auftrag bei Nitro erteilen, können Sie Dateien hochladen oder Links von Drittanbietern hinzufügen, die zu Ihren zu übersetzenden Web-Dokumenten führen.
Folgende Dateiformate werden derzeit unterstützt:
- Reiner Text
- Google Docs
- Google Tabellen
- .strings (iOS)
- .json
- .html
- .txt
Sie können über das Auftragsformular unter https://alconost.com/order jedoch Dateien in einem beliebigen Format einreichen.
Wie kann ich für die Übersetzungen bezahlen? Kann ich eine Rechnung bekommen?
Zu den derzeit bei Nitro verfügbaren Zahlungsoptionen gehören:
- Kredit-/Debitkarte;
- Überweisung;
- PayPal;
- Stammkunden können darüber hinaus eine Kreditoption nutzen.
Wir schicken Ihnen einen Zahlungsbeleg an Ihre E-Mail-Adresse, sobald wir Ihre Zahlung erhalten haben. Sie können die Rechnung bei Bedarf auch aus Ihrem persönlichen Konto herunterladen. Wenn Sie Fragen haben oder weitere Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns einfach. Wir sind hier, um Ihnen die bestmögliche Lösung anzubieten.
Warum unterscheiden sich die Übersetzungspreise ins Englische von den Preisen ins Französische, Spanische oder Arabische?
Die Preise für Übersetzungen durch Menschen können aufgrund verschiedener Faktoren variieren. Da Englisch eine häufig gesprochene und sehr gefragte Sprache ist, kann es zu niedrigeren Preisen im Vergleich zu Sprachen mit weniger Sprechern oder bestimmten regionalen Dialekten kommen. Darüber hinaus können die Komplexität des Sprachpaars, die Seltenheit der Sprachkombinationen und die erforderliche Expertise sich auf die Übersetzungskosten auswirken. Verschiedene Sprachen können unterschiedliche sprachliche Herausforderungen mit sich bringen, die die für eine genaue Übersetzung erforderliche Zeit und den damit verbundenen Aufwand beeinflussen. Wirtschaftliche Faktoren, Marktnachfrage und Verfügbarkeit qualifizierter Übersetzer für jedes Sprachpaar tragen ebenfalls dazu bei, dass die Übersetzungspreise variieren.
Wird auch Korrekturlesen angeboten?
Ja, können Sie.
Wenn Sie einen Auftrag zum Korrekturlesen durch einen Muttersprachler bei Nitro erteilen möchten, vergewissern Sie sich, dass die ausgewählte Ausgangssprache mit der Zielsprache identisch ist. Beispielsweise English → English [Proofreading].
Wofür wird ein Glossar benutzt und wie kann ich es hochladen?
Ein Glossar ist eine Liste mit für ein bestimmtes Fachgebiet spezifischen Termini. Für ein Unternehmen könnten das beispielsweise Namen von Produkten und Dienstleistungen sein; in der Videospielbranche die Namen von Charakteren, Orten und Gegenständen; und bei der App-Entwicklung die Bezeichnungen verschiedener Elemente der Benutzeroberfläche.
Beispiel: Ich möchte, dass der Unternehmensname Nitro aus dem Englischen ins Japanische mit „Nitro“ übersetzt wird (nicht mit „ニトロ“). In diesem Fall muss ich zwei Sprachen zum Glossar hinzufügen, Englisch und Japanisch, und dann den Terminus Nitro in beiden Sprachen hinzufügen.
Wenn ein Glossar verwendet wird, müssen keine Kommentare mit Erklärungen zu Termini für den Übersetzer mehr hinterlassen werden. Ein Glossar sorgt dafür, dass die Übersetzungen über mehrere Aufträge hinweg terminologisch konsistent sind und Sie können Zeit sparen.
Sie können auf der Glossar-Seite ein Glossar erstellen oder es im TBX-Format selbst hochladen. Wenn Sie auf Probleme stoßen, kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail unter nitro@alconost.com oder über den Livechat.
Wie kann ich von einem Translation Memory (TM) profitieren? Kann ich es hochladen?
Ein Translation Memory (TM) ist eine Datenbank mit Satzpaaren aus Quell- und Zielsegmenten. Diese Datenbank basiert auf Ihren vorherigen Nitro-Übersetzungen.
Ein Translation Memory ermöglicht die Wiederverwendung vorheriger Übersetzungen innerhalb eines Projekts. Es beschleunigt den Lokalisierungsprozess für Übersetzer, sorgt für Konsistenz und verbessert die Qualität der Übersetzungen. Außerdem kann ein TM auch für Sie nützlich sein – Sie können zu Ihrem persönlichen Konto gehen und darin jederzeit nach einer schnellen Übersetzung derselben Phrasen schauen, die Sie bereits verwendet haben.
Wenn Ihr Auftrag einen Textteil enthält, der Ihrem TM entspricht, erhalten Sie automatisch einen Rabatt von 70 % auf das Übersetzungssegment, das zu Ihrem TM passt.
Um Ihr TM hochzuladen, schicken Sie es uns bitte im Format TMX an nitro@alconost.com oder über den Online-Chat.
Sie können Ihr TM auf der Translation-Memory-Seite im Format TMX selbst hochladen. Wenn Sie auf Probleme stoßen, kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail unter nitro@alconost.com oder über den Livechat.
Haben Sie eine Übersetzungs-API oder andere Automatisierungsmöglichkeiten?
Ja!
Nitro verfügt über eine API, die sich als die optimale Lösung für schnelle Aufträge erwiesen hat, bei denen eine automatisierte Übersetzung von Anzeigetexten, spielinternen Texten oder Texten aus Apps, Website-Inhalten und vielem mehr erforderlich ist.
Abgesehen vom reinen Text unterstützt die Nitro-API derzeit folgende Formate:
- HTML;
- JSON;
- .strings (für iOS).
Lesen Sie hier die Dokumentation zur Nitro-API: https://developer.nitrotranslate.com.
Wie bei anderen Automatisierungsoptionen können wir Ihnen auch bei der Einrichtung einer Plattform für kontinuierliches Lokalisierungsmanagement für Ihr Projekt helfen. Weitere Informationen: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost