Lokalisierung von Apps und Spielen, Übersetzung in jede Sprache, Videoproduktion


  • Lokalisierung von Software und Spielen

    Lokalisierung und Internationalisierung von Software und Spielen.

    Wir übersetzen Computerprogramme und -spiele in zahlreiche Sprachen. Während des Übersetzungsprozesses wird das Produkt an die spezifischen Gegebenheiten und Konventionen der Zielkultur angepasst (Datums-Formate, Verschlüsselung, Währungen etc.). Wir akzeptieren Texte in allen Formaten: .rc, .resx, .ini, .po und andere.

    Mehr zum Thema Software-Lokalisierungen

  • Werbung und Video-Tutorials

    Werbe- und Tutorial-Videos für Software, Webseiten und Online-Dienste.

    Wir erstellen hochwertige, ansprechende Verkaufsvideos in mehreren Sprachen. Diese Videos ziehen die Aufmerksamkeit des Zuschauers auf sich, beschreiben das Produkt (Programm, Website oder Dienstleistung) und führen durch die ersten Schritte.

    Mehr zu unseren Videoproduktionen

  • Mehrsprachige PPC-Werbung

    Entwicklung und Verwaltung von mehrsprachigen Google AdWords-Kampagnen.

    We handle all aspects of your PPC ad campaign: setting up Google Analytics, optimizing landing pages, researching keywords, writing and translating ad texts, and carrying out campaign optimizations every day for the best results.

    Weitere Informationen zu PPC-Verwaltung

  • Alconost Nitro: Schnelle Online-Übersetzung

    Alconost Nitro ist ein professioneller Online-Übersetzungsdienstleister.

    Alconost Nitro garantiert schnelle Übersetzungen mit Bearbeitungszeiten, die in Minuten gemessen werden. Ideal für kurze Texte: Software-Strings, kleine Dokumente und Präsentationen, Geschäftskorrespondenzen, Lebensläufe, Twitter- und Blog-Beiträge, Newsletter und Pressemitteilungen.

    Im Gegensatz zur maschinellen Übersetzung liefert Alconost Nitro Ihnen stets von professionellen Muttersprachlern der Zielsprache übersetzte Texte.

    Mehr zu Online-Übersetzungen

  • Dokumentationserstellung

    Erstellung von Anleitungen, Beschreibungen, Benutzerhandbüchern und Hilfesystemen.

    Wir erstellen Dokumentationen zu Programmen, Webseiten, Webdiensten und mobilen Anwendungen in englischer und russischer Sprache. Hilfesysteme können in verschiedenen Formaten erstellt werden: .doc, .html, .chm, .pdf, .rtf, .exe (e-Book), .hlp und .hxs.

    Mehr zu Dokumentationsdiensten

  • Synchronisation und Audio-/Videolokalisierung

    Professionelle Sprecher zu Ihren Diensten.

    Wir lokalisieren Videos, Spiele und Anwendungen mithilfe von Muttersprachlern in mehrere Sprachen. Wir bearbeiten auch Hörbücher, IVR-Systeme und Werbeanzeigen. Vollständige Audio- und Musikbegleitung von Anfang bis Ende ist ebenfalls verfügbar. Untertitel werden unterstützt.

    Mehr zu Synchronisation durch Muttersprachler

  • Übersetzung von Webseiten

    Wir übersetzen Webseiten in andere Sprachen.

    Die Webseite wird von professionellen, muttersprachlichen Übersetzern lokalisiert. Die Quelldateien an sich (HTML, PHP, XML oder andere Formate) können direkt übersetzt werden oder Sie lassen die Übersetzung in Ihrem CMS (WordPress, Joomla, Wix, Drupal, MODX etc.) oder auf einer Cloud-Plattform (Crowdin, Transifex, WebTranslateIt etc.) durchführen.

    Wir helfen beim Planen des Lokalisierungsprozesses, um eine möglichst einfache Entwicklung der mehrsprachigen Webseite zu gewährleisten.

    Mehr zur Übersetzung von Webseiten

  • Technische Übersetzungen

    Übersetzung von technischen Dokumenten in viele Sprachen.

    Wir übersetzen Anleitungen, Zertifikate, Benutzerhandbücher, technische Spezifikationen und Beschreibungen. Handbücher und technische Kataloge/Werbekataloge für Geräte und Industrieanlagen gehören ebenfalls zu unseren Fachgebieten.

    Mehr zu technischen Übersetzungen

  • Werbetexte

    Erstellung von hochwertigen Originaltexten in englischer und russischer Sprache.

    Wir erstellen und übersetzen Texte unterschiedlichster Art: Webseiten, IT-Rezensionen und -Artikel, Produktbeschreibungen, Pressemitteilungen und Geschäftstexte (Fallstudien, White Papers, Unternehmensprofile, Prospekte, Broschüren etc.). Wir bieten spezielles Werbetexten zur Suchmaschinenoptimierung für eine verbesserte Platzierung an.

    Mehr zum Werbetexten

  • PAD-Dateien

    Erstellung und Übersetzung von Software-Beschreibungen im PAD-Format.

    Wir verfassen und übersetzen werbliche Beschreibungen Ihres Produkts mit Längen von 45, 80, 250, 450 oder 2000 Zeichen. Um die Zugriffszahlen zu erhöhen, können wir mehrere Versionen von PAD-Dateien erstellen und übersetzen – diese werden von Suchmaschinen als Unikat angesehen und erweitern Ihr Suchprofil.

    Weitere Informationen zur PAD-Erstellung

Alle Sprachdienstleistungen




Kontaktieren Sie uns




Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an! Wir setzen uns mit Ihnen in Verbindung, um die Einzelheiten zu klären, und erstellen für Sie ein Angebot.

Angebot anfordern

Zahlungsoptionen

Neuigkeiten & Angebote

Abonnieren Sie unseren Newsletter


Bitte geben Sie Ihren Namen ein

Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein

Vielen Dank! Um Ihre E-Mail-Adresse zu bestätigen, klicken Sie auf den Link in der E-Mail, die wir Ihnen soeben gesendet haben.
Referenzen
  • "Diese Jungs haben mich gerettet! Wir mussten eine Anwendung in sehr kurzer Zeit lokalisieren. Die Anwendung repräsentierte ein individuelles Softwareprojekt, das wir für ein wichtiges transnationales Unternehmen erstellt hatten. Die Anwendung musste in drei asiatische Sprachen lokalisiert werden, der Abgabefrist war in einem Monat. Unsere ehemaligen Partner in Weißrussland konnten sich nicht entscheiden, ob sie das Projekt annehmen wollten. Schließlich lehnten sie es ab, als nur noch 10 Tage Zeit blieben... Wir kontaktierten Alconost mit unserem eiligen Auftrag. Wir hatten nicht mehr viel Hoffnung, dass das Projekt rechtzeitig fertig würde... Die Jungs von Alconost schafften es nicht nur bis zum Abgabetermin, sondern korrigierten die Übersetzungen noch nach unseren Anmerkungen (der Fehler lag bei uns: Wir hatten die Zeilen nicht richtig für die Übersetzung vorbereitet). Die Kommunikation war ausgezeichnet: Ich hatte den Eindruck, dass das Team stets zur Verfügung steht, um auf Kommentare zu antworten. Die Qualität der Übersetzung war HERVORRAGEND: Muttersprachler hatten beim Korrekturlesen praktisch keine Kommentare irgendeiner Art! Ich möchte auf jeden Fall Stammkunde werden."
    — Ekaterina, Softeq