planetDeutsch
contacts

+1 571 357 3985 info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Angebot anfordern

Alconost + Crowdin = fortlaufende Übersetzung

Eine cloudbasierte Plattform für Lokalisierungsmanagement + ein erfahrenes Lokalisierungsteam

  • Cloud-Plattform, API, CLI und benutzerdefinierte Integrationen
  • Eine zentrale Anlaufstelle: ein verantwortlicher Lokalisierungsprojektmanager
  • Über 100 Sprachen
  • Muttersprachliche Übersetzer und Korrekturleser, die sich mit Ihrem Themenbereich auskennen
Kontakt aufnehmen
crowdin-alconost-1
1

Kontinuierlicher Lokalisierungsworkflow

Crowdin bietet eine Dienstleistungsplattform für die Verwaltung der Lokalisierung Ihrer Produkte.

Alconost stellt ein Team professioneller Übersetzer zusammen, engagiert Textredakteure und koordiniert den Arbeitsablauf.

Für häufig aktualisierte Projekte kann dasselbe Alconost-Team langfristige Projektunterstützung bieten (Übersetzungsupdates).

2

Translation-Memory und Glossar

Für jedes Projekt wird ein Translation-Memory und ein Glossar angelegt.

So können gegebenenfalls Übersetzer ins Team aufgenommen oder bereits am Projekt beteiligte Übersetzer ausgetauscht werden, ohne dass dies Auswirkungen auf Übersetzungsqualität oder Terminologiekonsistenz hat.

Sie können eine Datei mit Ihrem Glossar hochladen oder wir können Ihnen beim Erstellen eines Glossars helfen.

3

Linguistische Qualitätsprüfung

Durch linguistische Qualitätsprüfung wird getestet, ob die Oberfläche in den verschiedenen Sprachen korrekt angezeigt wird und die Übersetzung zum Kontext passt.

Wir empfehlen, immer linguistische Qualitätsprüfungen durchzuführen, nachdem die Übersetzung und das Korrekturlesen abgeschlossen wurden.

rocket-grey

Erste Schritte

Schicken Sie uns jetzt eine Anfrage und beschreiben Sie Ihr Projekt. Wir senden Ihnen dann eine Schätzung der Projektkosten und des Zeitplans zu.

Das Einholen eines Angebots ist kostenlos!

Angebot einholen

So funktioniert die Lösung „Alconost + Crowdin“ für die Lokalisierung Ihres Projekts

1
Sie erstellen das Projekt bei Crowdin und laden die Dateien für die Übersetzung hoch.
2
Sie senden eine Anfrage an Ihren Projektmanager bei Alconost (wählen Sie bei Crowdin Ihr Projekt aus —> Projekteinstellungen (Project Settings) —> Mitglieder (Members) —> Einladen (Invite) —> Manager) und gewähren ihm Zugriff auf Ihre Dateien.
3
Der Projektmanager macht sich mit Ihrem Projekt vertraut, stellt gegebenenfalls Fragen und bildet ein Team von Übersetzern und Textredakteuren.
4
Der Projektmanager sendet Ihnen eine detaillierte Berechnung des Projektzeitrahmens und der Arbeitskosten.
5
Sobald alle nötigen Vereinbarungen getroffen wurden, beginnt die Arbeit an Ihrem Projekt: Der Projektmanager weist den Übersetzern innerhalb des Crowdin-Projekts Aufgaben zu, setzt Textredakteure ein, überwacht Fristen und sorgt für Qualitätskontrollen.
6
Haben Übersetzer Fragen, stellen sie diese direkt auf der Plattform; die Fragen und Ihre Antworten sind für das gesamte Projektteam sichtbar.
7
Nach der Übersetzung aller Strings setzt der Projektmanager Textredakteure ein, wenn die Option „Korrekturlesen“ für das Projekt ausgewählt wurde.
8
Die fertigen Übersetzungen können manuell oder automatisch über eine API exportiert werden.
9
Nachdem Sie die lokalisierten Strings in Ihr Produkt integriert haben, wird von Testern bei Alconost überprüft, wie zutreffend die Oberfläche in jeder Sprachversion dargestellt wird, wenn die Option „Testen der Lokalisierung“ für das Projekt ausgewählt wurde.
10
Wenn Sie Ihr Produkt aktualisieren, bietet Alconost fortlaufende, aktualisierte Übersetzungen für Ihre String-Ressourcen an. Melden Sie sich einfach bei uns!
black-rocket

Sie möchten Ihre Software lokalisieren?

Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen!

Fallstudien

Wir haben bereits über 1500 Projekte lokalisiert und über 1000 Videos erstellt. Auch für Sie können wir etwas Besonderes erschaffen!

alconostlocvideoLokalisierung von Apps und Spielen
  • Kunde: Alconost
  • Sprache: EN, RU
  • Dienstleistungen: Vollständige Videoproduktion einschließlich Vertonung und Tongestaltung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
aviasalesLokalisierung der Webseiten von Aviasales, Jetradar und Hotellook
  • Kunde: Jetradar
  • Sprache: FR, ES, DE
  • Umfang: 100.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Lokalisierung, Linguistische Qualitätsprüfung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
bandsintownLokalisierung der App Bandsintown
  • Kunde: Bandsintown
  • Sprache: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Umfang: 27.000 Wörter
  • Dienstleistungen: lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
battletechLokalisierung des Spiels Battletech
  • Entwickler/Herausgeber Paradox Interactive
  • Sprache: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
  • Dienstleistungen: Linguistische Qualitätssicherung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
bitrix24siteLokalisierung der Website von Bitrix24
  • Kunde: Bitrix24
  • Sprache: ES, PT-BR, JA, ZH-CN und 11 weitere
  • Umfang: 100.000 Wörter und es werden noch mehr
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
charm-farmLokalisierung des Spiels Charm Farm
  • Entwickler/Herausgeber Nevosoft
  • Sprache: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Umfang: 100.000 Wörter
  • Dienstleistungen: lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
clash-of-kingsKorrekturlesen der Texte aus dem Spiel Clash of Kings
  • Entwickler/Herausgeber: Elex Tech
  • Sprache: Englisch
  • Umfang: 25.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Korrekturlesen, Bearbeitung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
clueLokalisierung der mobilen App Clue
  • Kunde: Clue
  • Sprache: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Umfang: 70.000 Wörter
  • Dienstleistungen: fortlaufende Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
darklingsLokalisierung von Darklings
  • Entwickler/Herausgeber MildMania
  • Sprache: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Umfang: 1000 Wörter
  • Dienstleistungen: Lokalisierung, Linguistische Qualitätsprüfung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
dreamcommerceLokalisierung der Plattform DreamCommerce
  • Kunde: DreamCommerce
  • Sprache: NL, TR
  • Dienstleistungen: lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
ecocityLokalisierung des Spiels EcoCity
  • Entwickler/Herausgeber Nevosoft
  • Sprache: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Umfang: 100 Wörter
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
forced-showdownLokalisierung des Spiels Forced Showdown
  • Entwickler/Herausgeber BetaDwarf
  • Sprache: ES, IT, FR, RU, DE
  • Umfang: 10.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Fortlaufende Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
githubÜbersetzung von GitHub-Anleitungen und -Materialien
  • Kunde: GitHub
  • Sprache: Japanisch
  • Umfang: 80.000 Wörter und es werden noch mehr
  • Dienstleistungen: Übersetzung, Korrekturlesen
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
goat-simulatorLokalisierung des Spiels Goat Simulator
  • Entwickler/Herausgeber Coffee Stain Studios
  • Sprache: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT und 8 weitere
  • Umfang: 35.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Fortlaufende Lokalisierung, Korrekturlesen, Linguistische Qualitätsprüfung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
harvardcs50Lokalisierung von Onlinekursen für die Harvard University
  • Kunde: Harvard University
  • Sprache: Arabisch, Spanisch
  • Umfang: 200.000 Wörter und es werden noch mehr
  • Dienstleistungen: Übersetzung von Kursmaterialien und Untertiteln
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
joobleLokalisierung von Jooble
  • Kunde: Jooble
  • Sprache: ES, PT, KO, JA und 11 weitere
  • Umfang: 10.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
killshotbravoLokalisierung von Kill Shot Bravo
  • Entwickler/Herausgeber: HotHead Games
  • Sprache: JA, FR, ES, zh-CN und 10 weitere
  • Umfang: 10.000 Wörter und es werden noch mehr
  • Dienstleistungen: Fortlaufende Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
klondike-the-lost-expeditionLokalisierung von Klondike: Die Verlorene Expedition
  • Entwickler/Herausgeber: Vizor Interactive
  • Sprache: FR, ES, ZH-CN, JA und 7 weitere
  • Dienstleistungen: Fortlaufende Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
liferayLokalisierung der Plattform Liferay
  • Kunde: Liferay Inc.
  • Sprache: ZH-CN, JA, PT-BR, ES und 9 weitere
  • Umfang: 50.000 Wörter und es werden noch mehr
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
mahjong-treasure-questLokalisierung des Spiels Mahjong Treasure Quest
  • Entwickler/Herausgeber Vizor Games
  • Sprache: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT und 5 weitere
  • Umfang: 100.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Fortlaufende Lokalisierung, linguistische Qualitätsprüfung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
makecodeLokalisierung von Microsoft MakeCode
  • Kunde: Microsoft Corporation
  • Sprache: FR, JA, PT-PT, ZH-CN und 21 weitere
  • Umfang: 48.000 Wörter und es werden noch mehr
  • Dienstleistungen: Lokalisierung und linguistische Qualitätssicherung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
minion-mastersLokalisierung des Spiels Minion Masters
  • Entwickler/Herausgeber BetaDwarf
  • Sprache: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Umfang: 20.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Fortlaufende Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
my-cafeLokalisierung von My Café
  • Entwickler/Herausgeber: Melsoft / Wargaming
  • Sprache: FR, ES, PT-BR, KO und 6 weitere
  • Umfang: 400.000 Wörter und es werden noch mehr
  • Dienstleistungen: Fortlaufende Lokalisierung, linguistische Qualitätssicherung, Übersetzung von Marketingmaterialien
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
nextstopLokalisierung von Next Stop
  • Entwickler/Herausgeber Ladia Group
  • Sprache: FR, DE, EN, JA
  • Umfang: 7500 Wörter
  • Dienstleistungen: Übersetzung, Korrekturlesen
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
outpost-zeroLokalisierung des Spiels Outpost Zero
  • Entwickler/Herausgeber tinyBuild Games
  • Sprache: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Umfang: 8.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
party-hardLokalisierung des Spiels Party Hard
  • Entwickler/Herausgeber tinyBuild Games
  • Sprache: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU und 3 weitere
  • Umfang: 12.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
petcubeLokalisierung der Website Petcube
  • Kunde: Petcube
  • Sprache: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
  • Dienstleistungen: lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
punch-clubLokalisierung von Punch Club
  • Entwickler/Herausgeber Tiny Build
  • Sprache: ZH-CN, PL
  • Umfang: 20000 Wörter
  • Dienstleistungen: lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
smarty-crmLokalisierung der Plattform Smarty CRM
  • Kunde: Clouds Technologies
  • Sprache: ES, PT-BR
  • Umfang: 9000 Wörter
  • Dienstleistungen: lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
stellarisLokalisierung des Spiels Stellaris
  • Entwickler/Herausgeber Paradox Interactive
  • Sprache: FR, DE, RU
  • Dienstleistungen: Linguistische Qualitätssicherung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
street-of-rogueLokalisierung des Streets of Rogue-Spiels
  • Entwickler/Herausgeber tinyBuild Games
  • Sprache: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Umfang: 8.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
tamadogLokalisierung des Spiels Tamadog
  • Entwickler/Herausgeber Vizor Games
  • Sprache: ZH-CN, ZH-TW, HI
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
targetprocessLokalisierung der Plattform Targetprocess
  • Kunde: Targetprocess
  • Sprache: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Umfang: 17000 Wörter
  • Dienstleistungen: lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
tik-tokLokalisierung der TikTok-App
  • Kunde: TikTok
  • Sprache: AR, NL, FI, FR, EL und 10 weitere
  • Umfang: ungefähr 150 000 Wörter
  • Dienstleistungen: Lokalisierung und Überprüfung durch den zweiten Linguisten
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
valentinesdayLokalisierung von Valentines Day
  • Entwickler/Herausgeber MyPlayCity
  • Sprache: DE, FR, IT, ES, PT-BR
  • Dienstleistungen: lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
viberLokalisierung des Chat-Dienstes Viber
  • Entwickler/Herausgeber Viber
  • Sprache: RU
  • Dienstleistungen: Produktlokalisierung, Marketingübersetzung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
xsollaLokalisierung von Xsolla-Produkten
  • Kunde: Xsolla
  • Sprache: FR, ES, JA, KO und 14 weitere
  • Dienstleistungen: Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon
zombie-castawaysLokalisierung des Spiels Zombie Castaways
  • Entwickler/Herausgeber Vizor Games
  • Sprache: DE, IT, FR, ES
  • Umfang: 100.000 Wörter
  • Dienstleistungen: Fortlaufende Lokalisierung
Video ansehen case-video-icon case-url-iconMehr erfahren case-url-icon

Unsere Kunden

Seit 2004 haben uns über 2000 Unternehmen ihre Projekte anvertraut. Diese Unternehmen haben großartige Projekte. Auch Ihr Projekt ist großartig, und wir möchten sehr gern mit Ihnen zusammenarbeiten.

Denken Sie über ein Projekt nach?

Wir möchten gern mehr darüber erfahren. Und dann melden wir uns mit einer Lösung und einem Angebot wieder bei Ihnen.

Eingabe erforderlich
Eingabe erforderlich
Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein
Bitte geben Sie eine gültige Telefonnummer ein
Eingabe erforderlich
Eingabe erforderlich

Gif des LadevorgangsBitte warten …