Deutsch

+1 571 357 3985 info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Registrieren

Nitro — Professioneller Online-Übersetzungsdienst

Genaue und authentische Online-Übersetzung von Texten in Fremdsprachen. Für geschäftliche und private Zwecke.

  • Professionelle muttersprachliche Übersetzer
  • 50 % der Aufträge sind innerhalb von 2 Stunden fertig, 96 % werden innerhalb von weniger als 24 Stunden erfüllt
  • Keine Mindestauftragsgröße — wir übersetzen auch nur ein Wort
  • Über 70 Übersetzungssprachen
  • Online-Chat mit Helpdesk-Mitarbeiter
RegistrierenAnmelden

So funktioniert es

  1. Haben Sie etwas, das übersetzt werden muss?
  2. Registrieren Sie sich bei Nitro.
  3. Fügen Sie den Text ins Auftragsfenster ein und hinterlassen Sie einen Kommentar für den Übersetzer.
  4. Wählen Sie die Zielsprachen aus.
  5. Sie erhalten sofort ein Angebot.
  6. Laden Sie Ihr Guthaben auf und senden Sie den Text zur Übersetzung ein.
  7. Ein professioneller Übersetzer kümmert sich um Ihren Auftrag.
  8. Den Auftragsstatus können Sie in Ihrem Konto einsehen.
  9. Den übersetzten Text können Sie sich per E-Mail senden lassen oder ihn in Ihrem Konto abrufen.
  10. Sie haben noch Fragen? Stellen Sie sie uns im Online-Chat.

Wie lange dauert eine Übersetzung?

Die Übersetzungszeit hängt von der Verfügbarkeit der Übersetzer, der Anzahl und dem Umfang der Aufträge in der Warteschlange ab. Auch nationale Feiertage, Zeitverschiebung etc. können sich auf die benötigte Zeit auswirken.

Für gewöhnlich werden ca 50 % der Aufträge innerhalb von zwei Stunden abgeschlossen und 96 % innerhalb von 24 Stunden. Wir garantieren jedoch keine genauen Fristen, versuchen Sie deshalb bitte, Ihren Auftrag möglichst früh einzusenden.

Wenn sich die Erfüllung des Auftrags um über drei Stunden verzögert, werden die Dienstadministratoren ihr Bestes tun, um den Übersetzungsprozess zu beschleunigen.

Wenn eine Übersetzung sehr dringend ist oder Ihr Auftrag seit langer Zeit in der Warteschlange ist, klicken Sie auf „Stimmt etwas nicht?“ und melden Sie es unserem Supportteam. Wir werden unser Bestes tun, damit Ihre Übersetzung so schnell wie möglich fertiggestellt wird.

Unten sehen Sie den zeitlichen Rahmen der letzten 1000 Aufträge. Die Tabelle wird in Echtzeit aktualisiert.

ZeitAufträge abgeschlossen, %
10 Min.8.80
30 Min.26.00
1 Std.44.90
2 Std.63.40
3 Std.73.80
6 Std.82.20
12 Std.92.40
24 Std.98.80

Übersetzungsbereiche

Software- & Webentwicklung
  • Webinhalte
  • String-Ressourcen
  • Fallstudien
  • Technische Dokumente
  • Berichte und Infografiken
  • Handbücher
  • Allgemeine Geschäftsbedingungen
  • Internationale Helpdesk-Nachrichten
  • Mehrsprachige Chatbots
Mobile Apps & SpieleUnternehmen & VerkaufswesenPersönlichesE-commerceMarketing und PRInhalte & BlogsHoreca & ReisenFertigung & IngenieurwesenWissenschaft & BildungBlockchain & KryptoRechtliches

Sprachen und Preise

Der Kosten für eine Übersetzung werden auf Grundlage der Zeichenanzahl des Ausgangstextes berechnet. Bei der Berechnung des Textumfangs werden alle Zeichen berücksichtigt, einschließlich Leerzeichen, Zeilenumbrüchen, Tabulatoren etc.

Um herauszufinden, wie viel die Übersetzung kostet, fügen Sie einfach Ihren Text ins Auftragsfenster ein und wählen die Zielsprachen aus, dann werden die Kosten automatisch berechnet. Es gibt keinen Mindestauftragswert.

AusgangsspracheZielsprachePreis pro 1000 Zeichen, $
AfrikanischAfrikanisch (Korrekturlesen)12.10
AlbanischAlbanisch (Korrekturlesen)10.80
ArabischArabisch (Korrekturlesen)7.70
ArabischEnglisch20.00
ArabischTürkisch20.00
AserbaidschanischAserbaidschanisch (Korrekturlesen)7.70
BelarussischBelarussisch (Korrekturlesen)5.50
BelarussischEnglisch14.30
BelarussischRussisch11.00
BengalischBengalisch (Korrekturlesen)7.70

Sie müssen einen Text übersetzen?

Qualität

Alle Übersetzungen bei Nitro werden von Fachleuten mit muttersprachlichen Kenntnissen der Ausgangs- und Zielsprache angefertigt. Durchschnittlich arbeiten sie seit viereinhalb Jahren bei Nitro und sind seit über zehn Jahren in diesem Berufsfeld tätig.

Nitro ist ein Dienst von Alconost, einem Unternehmen, das seit über 15 Jahren auf dem Lokalisierungs- und Übersetzungsmarkt tätig ist.

Wir haben Nitro entwickelt, damit unsere Kunden kleine Texte innerhalb von wenigen Stunden übersetzen lassen können, ohne Zeit für die Kommunikation mit unseren Managern aufzubringen.

Übersetzungen bei Nitro werden von denselben muttersprachlichen Fachleuten ausgeführt, die für Alconost arbeiten.

Um für Alconost tätig zu werden, müssen die Bewerber eine Portfolioüberprüfung bestehen und einen Probeauftrag ausführen. Wir suchen ausschließlich nach Übersetzern mit Sprachbeherrschung auf Muttersprachenniveau und mindestens zwei Jahren Erfahrung, die bereits erfolgreich Projekte in den Bereichen Informationstechnologie und Spieleentwicklung abgeschlossen haben. Jede Probeübersetzung wird von einem Textredakteur überprüft. Ein Probeauftrag gilt als erfolgreich ausgeführt, wenn der Qualitätsindex mindestens bei 98 % liegt. Nur 2,5 % der Bewerber bestehen den Test und können dann für Alconost arbeiten.

Nur die Übersetzer, die eine kostant hohe Übersetzungsqualität bieten können, werden zur Arbeit bei Nitro eingeladen.

Die Qualität der Übersetzungen bei Nitro wird durch monatlich durchgeführte zufällige Stichproben überprüft. Bei diesen Stichproben werden Übersetzungen von Kollegen mit demselben Sprachpaar überprüft. Außerdem legen wir größten Wert auf Rückmeldungen: Die Wünsche und Anregungen unserer Kunden werden stets intern besprochen und berücksichtigt.

Die Übersetzungsqualität hängt nicht allein von den beruflichen Kompetenzen des Übersetzers ab, sondern auch von der Richtigkeit und der Vollständigkeit der Auftragsbeschreibung.

Beschreiben Sie deshalb bitte den Kontext und den bevorzugten Stil der Übersetzung bei Auftragsvergabe. Stellen Sie uns gegebenenfalls einen Link zur Website des entsprechenden Produktes bzw. Dienstes zur Verfügung. Diese zusätzlichen Informationen erleichtern die Arbeit des Übersetzers und tragen dazu bei, die Übersetzung besser an den Kontext und an Ihre Erwartungen anzupassen.

Ein Übersetzer wählt einen Auftrag nur dann aus, wenn er sich sicher ist, ihn höchsten Standards entsprechend ausführen zu können. So werden die Aufträge intern verteilt, um sicherzustellen, dass der am besten geeignete Experte an Ihrem Auftrag arbeitet.

Wenn ein Übersetzer den Kontext nicht versteht, wird er nachfragen. Wenn es mehrere Übersetzungsmöglichkeiten gibt und der Übersetzer den Kunden nicht kontaktieren kann, wählt er die am besten geeignete Möglichkeit aus und hinterlässt einen Kommentar für den Kunden.

Wenn bei einem übersetzten Text, den Sie erhalten haben, Unklarheiten auftreten, können Sie ihn mit einem Kommentar erneut einsenden. Der Text wird auf unsere Kosten korrigiert. Wir analysieren die Ursache des Problems und stellen sicher, dass dieses Problem nicht wieder auftritt.

Haben Sie Fragen zu Ihrem Auftrag oder die Qualität unserer Übersetzung, kontaktieren Sie bitte unseren Helpdesk-Mitarbeiter über den Online-Chat.

Mehr

Glossar

Nitro unterstützt die Verwendung von Glossaren.

Ein Glossar ist eine Liste mit für ein bestimmtes Fachgebiet spezifischen Termini. Im Bereich Unternehmenskultur könnten das beispielsweise Namen von Produkten und Dienstleistungen sein; im Bereich Spiele die Namen von Figuren, Orten und Gegenständen; und bei der App-Entwicklung die Bezeichnungen verschiedener Elemente der Benutzeroberfläche.

Zu jedem Terminus im Glossar gehören eine Definition und die jeweiligen Anwendungsfälle. Außerdem kann eine bevorzugte Übersetzung zu einem Terminus hinzugefügt werden oder ein Hinweis, der besagt, dass der Terminus nicht übersetzt werden soll.

Wenn ein Glossar verwendet wird, müssen keine Kommentare mit Erklärungen zu Termini für den Übersetzer mehr hinterlassen werden. Ein Glossar sorgt dafür, dass die Übersetzungen über mehrere Aufträge hinweg terminologisch konsistent sind und Sie können Zeit sparen.

Wenn Sie bereits ein Glossar haben, das sie gern bei Nitro importieren möchten, kontaktieren Sie uns einfach über den Chat.

Korrekturlesen

Wenn Sie selbst eine Fremdsprache gut beherrschen und Ihren Text verschriftlicht haben, können Sie ein wenig Geld sparen und statt einer Übersetzung Korrekturlesen in Auftrag geben.

Korrekturlesen umfasst die Berichtigung von Rechtschreibung, Zeichensetzung und grammatikalischen Fehlern in qualitativ relativ hochwertigen Texten. Der Lektor arbeitet nicht an der Bedeutung der Sätze, führt keine inhaltlichen Bearbeitungen aus, formuliert Redewendungen nicht um etc. Durch Korrekturlesen können Sie die Lesbarkeit des Textes verbessern und sicherstellen, dass er richtig verfasst wurde.

Wenn Sie einen Auftrag zum Korrekturlesen durch einen Muttersprachler bei Nitro erteilen möchten, stellen Sie bitte sicher, dass die ausgewählte Ausgangssprache mit der Zielsprache identisch ist. Beispielsweise English → English [Proofreading].

Korrekturlesen

Zahlungsarten

  • Kredit- oder EC-Kartenzahlung,
  • Überweisung (für Geschäftskunden),
  • WebMoney,
  • Yandex.Money,
  • PayPal,
  • Skrill,
  • ShareIt, RegNow, PayPro, BlueSnap (ehemals Plimus).

Langzeitkunden können Übersetzungen auf Kredit in Auftrag geben.

Wir erstellen alle erforderlichen Dokumente für Geschäftskunden (Vertrag, Rechnung etc.).

API

Nitro hat eine API.

Wenn Sie Entwickler sind und eine professionelle Übersetzungsfunktion in Ihre Anwendung oder Ihr System integrieren wollen, ist das auf jeden Fall möglich.

Dokumentation zur Nitro-API: https://developer.nitro.alconost.com.

Wenn Sie Fragen zur Integration haben, irgendetwas fehlt oder nicht wie erwartet funktioniert, kontaktieren Sie uns einfach unter nitro@alconost.com und unsere Entwickler helfen Ihnen gern.

Sie benötigen Hilfe mit einem großen Projekt?

Nitro eignet sich gut für die Übersetzung kürzerer Texte. Wenn Sie ein großes Dokument übersetzen oder eine Website oder Anwendung lokalisieren lassen möchten, fordern Sie bitte ein Angebot an oder kontaktieren Sie unsere Projektmanager unter info@alconost.com oder über den Online-Chat.

Ihnen wird ein Projektmanager zugeteilt, der für die Verwaltung Ihres Übersetzungsprojekts zuständig ist. Dieser wird Rückfragen stellen, geeignete Übersetzer und Textredakteure auswählen, die Qualität überprüfen und die erforderlichen Dokumente bei Projektabschluss vorlegen.


Kostenloses Angebot einholen

Sie müssen einen Text übersetzen?

Unsere Kunden

Seit 2004 haben uns über 2000 Unternehmen ihre Projekte anvertraut. Diese Unternehmen haben großartige Projekte. Auch Ihr Projekt ist großartig. Wir möchten sehr gern mit Ihnen zusammenarbeiten.

Xsolla
Viber
OnePlus
Softline
Kaspersky
TikTok
Yandex
Itransition
Microsoft
PeopleDoc
JetBrains
Webmoney
Hewlett Packard
Endomondo
LitRes
Melsoft Games
Nevosoft
Bitrix24
Warner Brothers
Aviasales
Paradox Interactive
MAPS.ME
tinyBuild
Mail.ru
Petcube
Oracle
Zyxel
EPAM
Under Armour
2checkout