planetDeutsch
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


Nitro verwenden

Nitro – professioneller menschlicher Online-Übersetzungsdienst

Authentische und günstige Übersetzung durch muttersprachliche Fachübersetzer. Übersetzungen können so einfach sein!

  • Über 70 Übersetzungssprachen
  • 60 % der Aufträge sind innerhalb von 2 Stunden fertig, 96 % werden innerhalb von weniger als 24 Stunden erfüllt
  • Keine Mindestauftragsgröße – wir übersetzen auch nur ein Wort
  • API und mehrere Formate – Google Sheets, Google Docs, .strings (iOS), JSON, HTML, TXT, reiner Text
  • Fügen Sie Kommentare hinzu und unterhalten Sie sich mit den Übersetzern oder dem Support
Zur Übersetzung
nitro-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/nitro.jpg

Was ist Nitro?

Nitro ist großartig, wenn Sie eine Übersetzung dringend und schnell brauchen (z. B. innerhalb von zwei Stunden) und der Text relativ kurz ist. Alle Übersetzungen bei Nitro werden von professionellen muttersprachlichen Linguisten angefertigt.

Lassen Sie Ihre Inhalte über Nitro mit vier einfachen Schritten innerhalb von wenigen Stunden lokalisieren:

  1. Text einfügen oder Datei anhängen
  2. Sprachen auswählen und sofortiges Angebot erhalten
  3. Kommentare hinterlassen / Screenshot anhängen, falls erforderlich
  4. Guthaben aufladen und Texte oder Dateien zur Übersetzung einsenden!
Mit Nitro übersetzen
nitro-1-1

Unterstützte Dateiformate

Wenn Sie einen Auftrag bei Nitro erteilen, können Sie Dateien hochladen oder Links von Drittanbietern hinzufügen, die zu Ihren zu übersetzenden Web-Dokumenten führen.

check-icon-green-small

Reiner Text

check-icon-green-small

Google Docs

check-icon-green-small

Google Tabellen

check-icon-green-small

.strings (iOS)

check-icon-green-small

HTML

check-icon-green-small

TXT

HTML-, JSON- und .strings-Dateien (iOS) können über die Nitro-API und über die Hauptschnittstelle übersetzt werden.

Bald sind weitere Dateiformate verfügbar, bleiben wir in Kontakt!

Wie gewährleisten wir die Übersetzungsqualität?

nitro-7

Nur professionelle Linguisten

Alle Übersetzer, die sich für die Arbeit mit Nitro und/oder an Alconost-Projekten bewerben, müssen zuerst unsere Prüfung bestehen. Nur 2.5 % der Bewerber bestehen den Test und können mit Nitro- oder Alconost-Übersetzungen arbeiten.

nitro-8

Glossar und Translation Memory

Mit Nitro können Sie Ihr eigenes Glossar und Translation Memory erstellen, damit Übersetzer genauer vorgehen können und die Möglichkeit haben, in die Einzelheiten Ihres Projekts einzutauchen.

nitro-9

Kommentare und Feedback

Bei Nitro können Sie im Auftrag Kommentare hinterlassen, Bilder anhängen und/oder Screenshots für den Übersetzer aufnehmen. Wenn Ihr Auftrag einem Übersetzer zugewiesen wurde, können Sie zusätzliche Kommentare hinterlassen und direkt mit dem Übersetzer kommunizieren.

nitro-10

Kontinuierliche Qualitätssicherung

Wir überwachen die Qualität der Arbeit unserer Übersetzer ständig, indem wir das Feedback von Kunden über unser System zur Qualitätsüberwachung überprüfen. Nur Übersetzer, die konstant hochqualitative Übersetzungen liefern, dürfen bei Nitro arbeiten.

Für wen eignet sich unser Express-Übersetzungsdienst?

Hier finden Sie die Anwendungsbereiche und Inhalte, die bei uns am häufigsten übersetzt werden. Unsere Übersetzer haben aber auch Erfahrung auf anderen Gebieten.

Anwendungsbereiche

nitro-gaming-pad-01

Software, Apps und Spiele

nitro-marketing

Marketing und PR

nitro-business

Unternehmen und Verkaufswesen

nitro-travel

Horeca und Reisen

nitro-personal

Persönliches

Inhalte

nitro-phone-02

Website- und Marketing-Inhalte

nitro-scales-02

Unternehmens- und Rechtsdokumente

nitro-academic

Wissenschaftliche Arbeiten

nitro-technical

Technische Dokumente

nitro-personal-docs

Persönliche Dokumente

Wählen Sie den bequemsten Weg zu Ihrer professionellen Übersetzung

nitro

Nitro: schnelle Übersetzung von hoher Qualität

Nitro ist die perfekte Lösung für Sie, wenn Sie innerhalb von wenigen Stunden Online-Übersetzungen anfertigen oder Korrekturlesen durchführen lassen müssen und eine Selbstbedienungsoption vorziehen.

  • Ausschließlich professionelle, muttersprachliche Linguisten
  • Self-Service-Plattform
  • Schnelle Ausführung: 2–24 Stunden
  • Keine monatliche Gebühr, Abrechnung nur nach tatsächlicher Nutzung
Mit Nitro übersetzen
nitro_api

Nitro-API: Updates beschleunigen

Automatisieren Sie den gesamten Prozess der Inhaltslokalisierung und lassen Sie Ihre Übersetzungen über unsere Nitro-API direkt in Ihr CMS liefern.

  • Ausschließlich professionelle, muttersprachliche Linguisten
  • Schnelle Ausführung: 2–24 Stunden
  • Automatische Bereitstellung der Übersetzung
  • Keine monatliche Gebühr, Abrechnung nur nach tatsächlicher Nutzung
Übersetzungs-API verwenden
alconost-short-logo

Lokalisierung: Vollständiger Dienst

Wir empfehlen das Auswählen dieser Option, wenn Sie ein großes Projekt haben und möglicherweise planen, es regelmäßig zu aktualisieren.

  • Ausschließlich professionelle, muttersprachliche Linguisten
  • Cloudbasierter Lokalisierungsprozess
  • Engagierter Projektmanager
  • Individuelle Integrationen bei Bedarf
Angebot anfordern

Sprachen und Preise

Wir übersetzen in über 70 Sprachen. Die Kosten für eine Übersetzung hängen von der Anzahl der Zeichen im Ausgangstext ab. Es gibt keinen Mindestauftragswert.

AusgangsspracheZielsprachePreis pro 1000 Zeichen
$
Beliebt
EnglischSpanisch (Mexiko)17.64
EnglischJapanisch31.40
EnglischArabisch17.92
EnglischFranzösisch20.50
Sofortiges Angebot erhalten

Warum sollten Sie die Übersetzung bei uns in Auftrag geben?

Alconost bietet seit 2004 professionelle Online-Übersetzungen an und wird von Nitro unterstützt, der Online-Plattform für menschliche Übersetzungen.

nitro-2

Professionelle, muttersprachliche Übersetzer mit Fachwissen

nitro-3

Schnelle Bearbeitungszeit: 2–24 Stunden

nitro-4

Intuitive Webschnittstelle und Live-Online-Support

nitro-5

Einfacher, automatisierter Übersetzungsprozess mit der Nitro-API

nitro-6

Unterstützung von Glossaren für konsistente Übersetzungen

Online-Übersetzung in Auftrag geben

Was unsere Kunden sagen

/static/gallery-feedback-images/

Mir gefallen die schnellen Antworten und die schnelle Bereitstellung von Übersetzungen bei Nitro. Meine Zeitschrift wird durch die genauen und zeitnah gelieferten Arbeitsergebnisse bereichert. Vielen Dank noch mal für diesen Dienst.

African Online Publishing

Yolande Grant, Chefredakteurin

/static/gallery-feedback-images/

Früher haben wir mit freiberuflichen Übersetzern über eine Crowdsourcing-Plattform zusammengearbeitet, aber der Prozess hat sich als langwierig und kompliziert erwiesen. Mit Nitro ist es für uns viel einfacher, Texte für unsere Spiele gleichzeitig in mehrere Sprachen übersetzen zu lassen: Wir kopieren einfach den Text, geben die benötigten Sprachen an und erhalten unsere übersetzten Texte innerhalb von 24 Stunden!

NARCADE

Ekin Usumi, Community-Managerin

/static/gallery-feedback-images/

Das Wichtigste für mich ist, dass Nitro ausschließlich muttersprachliche Übersetzer einsetzt. Die von solchen Linguisten übersetzten Texte klingen authentischer, was unseren Produkten viel mehr Glaubwürdigkeit verleiht. Dies ist entscheidend für die Übersetzung von Texten für unsere Websites sowie für Ebay- und Amazon-Plattformen.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, Geschäftsführer

/static/gallery-feedback-images/

Es eignet sich hervorragend, um kleine Texte in viele Sprachen gleichzeitig zu übersetzen. Anstatt herumzurennen und nach Übersetzern zu suchen, können Sie den Text einfach kopieren und einfügen, und in etwa einer halben Stunde erhalten Sie eine E-Mail, die Ihnen mitteilt, dass der Text bereits in 3 Sprachen übersetzt wurde. Das ist ein ziemlich perfekter Selbstbedienungsdienst.

Duck Rockets

Alexey Dmitriev, Geschäftsführer

/static/gallery-feedback-images/

Wir haben versucht, mit freiberuflichen Übersetzern zusammenzuarbeiten, aber das war zeitaufwendig und alles andere als effizient. Wir sind komplett auf Nitro umgestiegen, denn mit Nitro sind die Übersetzungen schnell fertig – schon nach 2 Stunden – und alle Fragen zu spielspezifischen Details werden bequem mit einem Manager im Chat geklärt.

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva, ASO-Expertin

/static/gallery-feedback-images/

Nitro ist sehr hilfreich für uns, wenn es um Lokalisierung geht. Die Ergebnisse sind qualitativ hochwertig und werden schnell geliefert. Der Support ist sehr gut. Es ist ein wichtiger Teil in unserem Prozess.

Kasedo Games

Christian Woolford, Produzent

/static/gallery-feedback-images/

Wir hatten mit Nitro nur positive Erfahrungen gemacht. Der Dienst hat sich als ein echter Lebensretter erwiesen! Übersetzungen in 32 Sprachen sind oft nach nur einem Arbeitstag fertig und wir können die Neuerungen schnell und ohne Release in die App integrieren. Wir wissen auch zu schätzen, dass wir auch nur ein einziges Wort zur Übersetzung einreichen können.

RetouchMe

Alexander Lozitsky, Geschäftsführer und Mitgründer

/static/gallery-feedback-images/

Nitro ist unser bevorzugter Dienst, wenn wir schnell verschiedene Schnittstellen in mehrere Sprachen gleichzeitig übersetzen müssen. Es verfügt über eine wirklich coole Funktion, mit der Sie dem Übersetzer Kommentare und Screenshots zur Verfügung stellen können, was für eine genaue Übersetzung sehr wichtig ist.

Wachanga

Sergey Dergachev, Editor

/static/gallery-feedback-images/

Nitro ist ein fantastischer Dienst für meine Lokalisierungsanforderungen. Die Genauigkeit der Übersetzungen und die Geschwindigkeit, mit der ich die Texte zurückbekomme, sind für meine tägliche Arbeit sehr praktisch. Die Support-Mitarbeiter sind ebenfalls sehr aufmerksam und legen großen Wert auf eine gute Erfahrung meinerseits und tun alles, was sie können, um meine Benutzererfahrung möglichst einfach zu gestalten.

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy, Co-Pro­du­zent

Häufig gestellte Fragen

Wer sind die Übersetzer bei Nitro? Wie werden sie engagiert?

Alle Übersetzungen bei Nitro werden von Fachleuten mit muttersprachlichen Kenntnissen der Ausgangs- und Zielsprache angefertigt. Durchschnittlich arbeiten sie seit viereinhalb Jahren mit Nitro und sind seit über zehn Jahren in diesem Berufsfeld tätig.

Die Übersetzungen bei Nitro werden von denselben muttersprachlichen Fachleuten ausgeführt, die auch für Alconost arbeiten. Um für Alconost tätig zu werden, müssen die Bewerber eine Portfolioüberprüfung bestehen und eine Testübersetzung einsenden. Jede Testübersetzung wird von einem Korrekturleser überprüft. Nur 2,5 % aller Bewerber bestehen diesen Test und arbeiten anschließend für Alconost.

Nur jene Übersetzer, die konstant hochqualitative Übersetzungen liefern, werden eingeladen, in Nitro zu arbeiten.

Kann ich Kommentare oder Erklärungen für den Übersetzer hinzufügen?

Natürlich. Wenn Sie einen Auftrag erteilen, können Sie Kommentare für den Übersetzer hinterlassen und Bilder hinzufügen, anhand derer er den Kontext besser verstehen kann.

Welche Dateitypen werden unterstützt?

Wenn Sie einen Auftrag bei Nitro erteilen, können Sie Dateien hochladen oder Links von Drittanbietern hinzufügen, die zu Ihren zu übersetzenden Web-Dokumenten führen.

Folgende Dateiformate werden derzeit unterstützt:

  • Reiner Text
  • Google Docs
  • Google Tabellen
  • .strings (iOS)
  • .json
  • .html
  • .txt

Sie können über das Auftragsformular unter https://alconost.com/order jedoch Dateien in einem beliebigen Format einreichen. In diesem Fall kümmert sich einer der Projektmanager unserer Agentur um Ihre Dateien.

Wie kann ich bezahlen? Kann ich eine Rechnung erhalten?

Zu den derzeit bei Nitro verfügbaren Zahlungsoptionen gehören:

  • Kredit-/Debitkarte;
  • Überweisung;
  • PayPal;
  • Stammkunden können darüber hinaus eine Kreditoption nutzen.

Sobald wir Ihre Zahlung erhalten haben, senden wir Ihnen per E-Mail eine Quittung zu. Bei Bedarf können Sie auch eine Rechnung von Ihrem persönlichen Konto herunterladen.

Kann ich online Korrekturlesungen in Auftrag geben?

Ja, können Sie.

Wenn Sie einen Auftrag zum Korrekturlesen durch einen Muttersprachler bei Nitro erteilen möchten, vergewissern Sie sich, dass die ausgewählte Ausgangssprache mit der Zielsprache identisch ist. Beispielsweise English → English [Proofreading].

nitro-table

Was ist ein Glossar und wie kann ich davon profitieren? Wie kann ich ein Glossar erstellen/hochladen?

Ein Glossar ist eine Liste mit für ein bestimmtes Fachgebiet spezifischen Termini. Für ein Unternehmen könnten das beispielsweise Namen von Produkten und Dienstleistungen sein; in der Videospielbranche die Namen von Charakteren, Orten und Gegenständen; und bei der App-Entwicklung die Bezeichnungen verschiedener Elemente der Benutzeroberfläche.

Beispiel: Ich möchte, dass der Unternehmensname Nitro aus dem Englischen ins Japanische mit „Nitro“ übersetzt wird (nicht mit „ニトロ“). In diesem Fall muss ich zwei Sprachen zum Glossar hinzufügen, Englisch und Japanisch, und dann den Terminus Nitro in beiden Sprachen hinzufügen.

Wenn ein Glossar verwendet wird, müssen für den Übersetzer zu den Begriffen keine Kommentare mit Erklärungen mehr hinterlassen werden. Ein Glossar sorgt dafür, dass die übersetzten Texte bzw. Begriffe über mehrere Aufträge hinweg konsistent sind. Das erspart Ihnen eine Menge Zeit.

Sie können auf der Glossar-Seite ein Glossar erstellen oder es im TBX-Format selbst hochladen. Wenn Sie auf Probleme stoßen, kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail unter nitro@alconost.com oder über den Livechat.

Was ist ein Translation Memory (TM) und wie benutze ich es? Wie lade ich ein TM bei Nitro hoch/erstelle eins?

Ein Translation Memory (TM) ist eine Datenbank mit Satzpaaren aus Quell- und Zielsegmenten. Diese Datenbank basiert auf Ihren vorherigen Nitro-Übersetzungen.

Ein Translation Memory ermöglicht die Wiederverwendung vorheriger Übersetzungen innerhalb eines Projekts. Es beschleunigt den Lokalisierungsprozess für Übersetzer, sorgt für Konsistenz und verbessert die Qualität der Übersetzungen. Außerdem kann ein TM auch für Sie nützlich sein – Sie können zu Ihrem persönlichen Konto gehen und darin jederzeit nach einer schnellen Übersetzung derselben Phrasen schauen, die Sie bereits verwendet haben.

Wenn Ihr Auftrag einen Textteil enthält, der Ihrem TM entspricht, erhalten Sie automatisch einen Rabatt von 70 % auf das Übersetzungssegment, das zu Ihrem TM passt.

Um Ihr TM hochzuladen, schicken Sie es uns bitte im Format TMX an nitro@alconost.com oder über den Online-Chat.

Sie können Ihr TM auf der Translation-Memory-Seite im Format TMX selbst hochladen. Wenn Sie auf Probleme stoßen, kontaktieren Sie uns bitte per E-Mail unter nitro@alconost.com oder über den Livechat.

Haben Sie eine Übersetzungs-API oder andere Automatisierungsmöglichkeiten?

Ja!

Nitro verfügt über eine API, die sich als die optimale Lösung für schnelle Aufträge erwiesen hat, bei denen eine automatisierte Übersetzung von Anzeigetexten, spielinternen Texten oder Texten aus Apps, Website-Inhalten und vielem mehr erforderlich ist.

Abgesehen vom reinen Text unterstützt die Nitro-API derzeit folgende Formate:

  • HTML;
  • JSON;
  • .strings (für iOS).

Die Dokumentation zur Nitro-API finden Sie hier: https://developer.nitro.alconost.com.

Wie bei anderen Automatisierungsoptionen können wir Ihnen auch bei der Einrichtung einer Plattform für kontinuierliches Lokalisierungsmanagement für Ihr Projekt helfen. Weitere Informationen: https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost