Qui ad Alconost, ogni traduzione è eseguita da un traduttore professionista madrelingua nella lingua di destinazione.
Possiamo contare su un pool di oltre 800 traduttori madrelingua accuratamente selezionati, ciascuno con competenze specializzate in un settore. Ciascun traduttore che entra nel nostro database viene sottoposto a rigorosi esami preliminari, inclusi la valutazione del suo portfolio e un test di traduzione. Appena il 2,5% dei candidati supera il processo di selezione e inizia a lavorare con Alconost.
Selezioniamo personalmente i traduttori specializzati nel campo di competenza del progetto. I nostri project manager prendono in considerazione la formazione e il background professionale dei traduttori, selezionando quelli in possesso delle qualifiche migliori per le esigenze del progetto. È questo approccio che consente ad Alconost di produrre traduzioni accurate per una vasta gamma di progetti, dai siti web promozionali alle landing page turistiche, ai negozi online, fino ai siti web aziendali di società multinazionali.
Normalmente, assegniamo uno o più traduttori fissi al tuo progetto e li manteniamo come collaboratori abituali. Questo è un vantaggio per i progetti più grandi con aggiornamenti periodici, o semplicemente per chi predilige lo stile di un traduttore in particolare. Se per qualche motivo il traduttore assegnato cambia, il glossario e la memoria di traduzione verranno passati al suo sostituto, in modo da preservare la coerenza terminologica e stilistica dei futuri aggiornamenti.
I nostri traduttori sanno districarsi tra diversi linguaggi di programmazione, tecnologie e piattaforme. Il tuo progetto è un'app mobile, un sito su Wix o WordPress? O magari prevede la traduzione continuativa di contenuti web per Magento, Shopify, Salesforce e altre piattaforme di E-commerce? Nessun problema: i traduttori che ti assegniamo hanno familiarità con i requisiti della piattaforma.
Vuoi saperne di più sull'approccio interno che ti assicura una traduzione di prima qualità? Leggi qui.