詢問報價
預約電話
planet繁體中文
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


詢問報價
預約電話

專業的應用程式本地化服務

可處理 120 多種語言的應用程式本地化公司,由開發者專為開發者建立。本地化交給我們,助您的業務成長。

  • 行動應用程式、網路應用程式和軟體的本地化
  • 平台、API 和整合
  • 從頭開始的雲端式本地化流程
訂購應用程式本地化服務
透過自助式平台翻譯
apps-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization
  • 專案組合中多達 1500 多個本地化專案
  • 專業本地化平台和 API
  • 為您的系統或專屬檔案格式客製化的連接工具和整合工具
  • 為經常更新的專案提供持續的本地化工作流程
  • 隨需求提供本地化測試和校對服務

為什麼要本地化您的應用程式?

apps-2

提高您應用程式商店的評分,增加新地區的應用程式下載量

apps-3

改善國際觀眾的使用者體驗,將業務擴展到英語市場以外的地方

apps-4

在您的應用程式使用者之中贏得終身價值和忠誠度

訂購本地化服務

案例研究

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

bandsintown
Bandsintown 應用程式本地化
  • 客戶: Bandsintown
  • 服務: 本地化
  • 語言: 法語、德語、義大利語、日語、葡萄牙語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 27 000 字
了解詳情
awarefy
Awarefy
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Hakali
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 30 000 個字元
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon - 解謎 RPG
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Hirameku
  • 語言: 英語 –> 法語、德語、義大利語、韓語、俄語、西班牙語、葡萄牙語
  • 數量: 35 000 個字元
clue
Clue 行動應用程式本地化
  • 客戶: Clue
  • 服務: 持續本地化
  • 語言: 阿拉伯語、法語、丹麥語、德語、西班牙語、印地語、義大利語、日語、韓語、波蘭語、葡萄牙語(巴西)、俄語、土耳其語、簡體中文、繁體中文
  • 數量: 70 000 字
了解詳情
jetbrains
Jetbrains 產品 YouTrack 和 Hub 的本地化
  • 客戶: Jetbrains
  • 服務: 銷售素材本地化和翻譯
  • 語言: 日語、法語、西班牙語、泰語、葡萄牙語(巴西)、簡體中文
  • 數量: 20 000 字且增加中
viber
Viber messenger 本地化
  • 服務: 產品本地化、行銷翻譯
  • 開發商/發佈商: Viber
  • 語言: 俄語
了解詳情
raymy's-aI-pest-weed
Raymy 的 AI 病蟲害雜草診斷
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nihon Nohyaku
  • 語言: 日語 –> 英語、中文(繁體)、越南語、印地語
  • 數量: 80 000 個字元

下列是我們典型的應用程式本地化流程

開始
1
提交初步訂單
傳送電子郵件至 info@alconost.com,或提交初步訂單表格,並提供您的雲端專案和產品連結。
2
指派專案經理
專案經理將協助編寫詞彙表、計算定價、監督截止日期,並在整個專案期間為您提供協助。
software-localization-arrow-new
3
譯者開始作業
專案經理會將最合適的譯者組成專案團隊。
4
背景討論
在雲端平台上溝通;翻譯記憶庫和詞彙表可確保譯文的一致性。
5
校對
由一名獨立譯者完成校對,以檢查任何可能的錯誤和錯字,並確保譯文的準確度。
持續本地化
6
彙整已完成本地化的版本
從本地化平台下載本地化的字串後便會進行此作業;或直接在平台上透過 CLI(命令列介面)使用自動編譯進行。
7
測試本地化內容
本地化品質保證流程可確保正確顯示本地化字串。
8
修正小錯誤
可立即修正或在錯誤追蹤工具中直接通報開發者。
部署
сontinuous-localization
新增新的文字行
取得報價

選擇 Alconost 作為您的應用程式本地化合作夥伴有何優勢?

apps-5

具備相關產業專業知識的專業母語人士譯者

apps-6

注重品質的本地化,以我們的內部品質保證程序為基礎

apps-7

各種翻譯和本地化平台、API 和隨需求提供的整合服務

apps-8

適合持續及大型專案的最佳本地化流程

訂購本地化服務

客戶評價

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

/static/gallery-feedback-images/

在新創公司的快速成長階段,你會感謝所有能為你節省時間的助力。 隨著全球使用戶群的不斷成長,翻譯品質會影響眾人對公司可靠度的觀感。
有了 Alconost + Crowdin 的助力,我們很肯定這種既能確保準確性、又能保證上下文合宜的翻譯。

App In the Air

Timur Akhmetgareev,聯合創辦人

/static/gallery-feedback-images/

考量到我們每週需翻譯的數量,以及網站和應用程式的本地化語言的數量,Alconost 從翻譯機構中脫穎而出,為我們提供在彈性、價格和品質方面的最佳解決方案。 Alconost 提供的校隊服務,讓我們獲得了高品質的翻譯。

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad,編輯主任

/static/gallery-feedback-images/

我非常感謝 Alconost 團隊的專業人員提供的迅速作業及高品質的成果。 謝謝這麼棒的你們,繼續向前衝吧!

Muse Group

Maria Protasova,@ Ultimate Guitar 的主編暨特殊專案經理

/static/gallery-feedback-images/

多年來,我們一直和 Alconost 團隊合作,從來沒發生過問題,而且隨著時間過去,本地化服務的品質持續提升。

Planner 5D

Matt Kryvashein,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

跟 Alconost 的溝通很順利,他們交件迅速,而且成果完美,一致性很高。

Sufio

Michael Kasarda, 技術文件撰稿人

/static/gallery-feedback-images/

快速回應並達成我們在各種專案中不斷變化的需求。

Airalo

Marius Royal,內容和社群經理

/static/gallery-feedback-images/

和 Alconost 合作是非常棒的體驗。 我們的專案經理非常樂意幫忙,總是迅速回應我們的要求和問題。 譯者非常細心,常常提出問題並提出有用的建議和回饋意見。 我們現行的經常性翻譯流程一直運作得很好,為我們節省了許多時間。

Circuit

Catarina Pinheiro,營運長

/static/gallery-feedback-images/

衷心感謝 Alconost 團隊為我們翻譯 Conf.app。 他們在整個過程展現出的 專業、耐心和注重細節令人印象深刻,最後為我們提供了最高品質的成果。 我 向所想獲得專業翻譯服務的人大力推薦 Alconost,並期待和他們 再度合作。

Conf.app

Lei JIN,技術長

/static/gallery-feedback-images/

跟一個專業團隊合作總是愉快又輕鬆。 他們的作業方式和互動流程讓成果更令人滿意。

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

由於發布應用程式更新迫在眉睫,沒有比 Alconost 更棒的翻譯合作夥伴了。 可靠、準確、快速,而且願意不斷超越自我。 我們發現這是前所未有地物超所值!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron,產品和使用者體驗總監

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 為我們建立的翻譯團隊很快就掌握了 HUD 應用的內容,然後和我們展開了非常直接而且輕鬆的合作關係。 我們認為我們的應用程式是獨一無二的,也喜歡和 Alconost 合作,因為他們團隊很了解我們。 他們讓我們可以盡量順利地將我們的應用程式為全球受眾推出。

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson,行銷主任

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 的團隊有好幾次盡全力準時交付專案。 他們也公開透明地設立期望。 很高興可以跟他們合作!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho,內容行銷經理

/static/gallery-feedback-images/

譯文絕對專業且高品質。 Translations are always professional and of high quality. The project managers are willing to solve unusual or difficult problems (such as finding a rare language translator or advising about regional variations in the same language in different countries). It’s a pleasure to work with Alconost. 和 Alconost 合作很愉快。

Onde

Nadzeya Svirskaya, 客戶支援專員/本地化經理

/static/gallery-feedback-images/

我們認為流程很流暢而且對客戶很友善。 譯者也很能指出我們未曾預料到的潛在問題。

Prospre Nutrition Inc.

Jonathan Young,聯合創辦人

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

我們使用的 Nitro 體驗一直很好。 你們的服務真的很到位! 32 種語言的翻譯通常只要一個工作天就能完成,我們不用發布就能快速在應用程式中新增選項。 而且,即使只有一個字要翻譯也能可以,真的很感謝。

RetouchMe

Alexander Lozitsky, 執行長暨聯合創辦人

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 的團隊有好幾次盡全力準時交付專案。 他們也公開透明地設立期望。 很高興可以跟他們合作!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho,內容行銷經理

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

當我們需要快速同時將不同介面翻譯成多種語言時, Nitro 是我們最愛的首選服務。 它還有一個項超棒的功能,就是能為譯者提供註釋和截圖,這對於達成準確的翻譯而言非常重要。

Wachanga

Sergey Dergachev,編輯

/static/gallery-feedback-images/

你們是專業團隊,很高興跟你們合作並準時收到優秀的成果。 這完全達到了我對合作的期待。 謝謝您!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner,業務開發長

選擇最方便的方式為您的行動應用程式本地化

alconost-short-logo

本地化:全週期服務

如果您有一個大型專案,而且可能計畫定期更新,建議您選擇此選項。

  • 全是專業母語人士譯者
  • 雲端式本地化流程
  • 專屬的專案經理
  • 隨需求提供客製化整合
取得報價
nitro

Nitro:快速高品質翻譯

若是您需在數小時內完成線上翻譯或校對,而且偏好自助式服務選項,那麼 Nitro 就非常適合您使用。

  • 全是專業母語人士譯者
  • 自助式平台
  • 快速交件:2-24 小時
  • 無月費 – 使用服務才須付費
透過 Nitro 翻譯
nitro_api

Nitro API:加速更新

透過我們的 Nitro API 自動進行整個內容本地化流程,並將翻譯直接交付至您的 CMS。

  • 全是專業母語人士譯者
  • 快速交件:2-24 小時
  • 翻譯自動交付
  • 無月費 – 使用服務才須付費
取得翻譯 API

您的一站式行動應用程式本地化服務

應用程式本地化平台及持續本地化

您可以利用線上平台安排本地化流程,無論是要配合應用程式發佈週期或是於特定發佈時間發佈,都能及時完全完成應用程式的本地化作業。 工作流程大概如下所示:

  1. 程式人員將字串加入含有字串資源的檔案中並發佈變更,例如發佈至 Git。
  2. 由程式人員更新後的檔案,將使用特殊命令列工具傳送到本地化平台,譯者即可馬上看到新字串。
  3. 由譯者翻譯新字串。
  4. 在編譯下一個專案版本之前,可使用相同的命令列工具,從平台中取得包含字串資源的更新檔案。

因此,當您準備發佈應用程式或遊戲時,所有本地化內容都已就緒,不會延誤發佈時程。

對於持續本地化的專案,我們通常推薦使用雲端式翻譯平台「Crowdin」來即時管理本地化專案。

我們也會採用其他本地化平台,如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、Memoq、Smartcat、Webtranslateit、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。

專業翻譯和專案管理

在 Alconost,您的本地化專案將由專門的專案經理處理。 您的專案經理是您的「單一聯絡窗口」,會協助您解決專案相關的所有問題。 專案經理:

  • 深入了解您的素材和文字的獨特之處
  • 在考量到重複內容的情況下計算價格
  • 選擇具備所需專業知識的譯者和編輯團隊
  • 監督截止日期交件情形
  • 監督已完成翻譯的品質、格式和一致性
  • 維護詞彙表和翻譯記憶庫
  • 安排語言測試
  • 準備所有必要的隨附文件(如協議、發票、採購訂單)
  • 幾乎全天候解答您的任何問題

我們的團隊擁有約 700 名專業的母語人士譯者,專精於各種不同領域的翻譯。 我們會為您的專案指派一名或多名專屬譯者,並指定和這些譯者持續合作。 若您有定期更新的大型專案,需使用一致的術語,或是您偏好特定譯者的翻譯風格,此方式就非常適合。 若是譯者方面因故有所變動,則會向新譯者提供詞彙表和翻譯記憶庫,以確保在未來的更新中仍維持一致的術語和風格。

行動應用程式本地化測試

完成應用程式的本地化版本編譯後,本地化專員會在相關本地版本的作業系統上進行測試。 在語言測試過程中,測試人員會對有問題的區域截圖(如未翻譯的文字內容、跑出畫面的字串、錯誤的編碼或文字方向、錯誤的上下文),並和開發人員一起更新資源檔案。 即使您已自己或透過外部供應商翻譯了應用程式,我們也可以為您提供語言測試服務。 深入了解為您的行動應用程式訂購本地化測試

翻譯應用程式內的簡短文字內容、應用程式商店說明和更新

若您需要翻譯一些較短的文字內容,或是想自己管理翻譯,請考慮使用 Nitro – 我們的專業線上翻譯服務

可運用 Nitro 翻譯的內容:

  • 應用程式內簡短的文字內容和更新
  • 應用程式商店說明
  • 素材和網站文字內容

只需點擊幾下即可下訂 Nitro 訂單,無須聯繫經理。 您可以要求在 2-24 小時內將文字內容同時快速翻譯成多種外語。 為確保一致性,您可以建立新的詞彙表,或是將現有詞彙表上傳至 Nitro。

試用 Nitro

製作應用程式影片、本地化影片和音訊內容

Alconost Video 可製作 App Store 和 Google Play 影片、宣傳片、預告片和說明影片,但不只是如此。 我們的團隊還可以本地化影片和音訊內容

應用程式本地化費用和計費

本地化費用取決於幾項因素

  • 需翻譯的文字量(包含空格在內的字元數)
  • 語言
  • 訂閱本地化平台的費用
  • 校對費用(若有)
  • 本地化測試費用(若有)
如需準確估算本地化費用,您可以

常見問答

你們可以處理哪些檔案格式?

我們可以處理任何檔案類型,而且可以就您的方便提出客製化的整合建議。

下列是我們專案最常使用的檔案格式:

Android .xml、iOS .strings、.stringsdict、Windows .resx、.po、.pot、.php、.json、.ini、.csv、.js、.plist、.xlf、.xliff、.stf、.dita、.ditamap、.toml、.gotext.json、.arb、.vdf、.wxl、.nsh、.properties、.dtd、.ts、.rc、.resw、.resjson、.yml、.htm、.html、.xhtml、.haml、.txt、.md、.xht、.idml、.docx、.svg、.pdf、.xaml、.srt、.vtt、.sbv、.mif、.idml、.rtf、.ppt、.odt、.ods、.odg、.odp、.wiki、.flsnp、.flpgl、.fltoc、.md、.xht。

我們還能處理其他檔案格式並使用專屬系統。我們來談談您的專案吧!

我應該先翻譯成哪種語言?

我們分析了網路上母語使用者的人數、線上銷售總量和各地區的 Google Play 營收。 得出下列排名前十的本地化語言: 得出下列排名前十的本地化語言: 得出下列排名前十的本地化語言:

  • 英語 – 美國、英國、加拿大和澳洲
  • 中文 – 中國大陸和台灣(簡體中文和繁體中文)
  • 日語 – 日本
  • 法語 – 法國、加拿大和比利時
  • 德語 – 德國、比利時、奧地利和瑞士
  • 俄語 – 俄羅斯
  • 韓語 – 韓國
  • 西班牙語 – 西班牙、墨西哥和阿根廷
  • 葡萄牙語 – 巴西

最終選擇的語言取決於您的產品類型和業務目標。 例如,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。 因此,請以您的產品為準。

我們可協助翻譯成 120 多種語言,包括最常用的語言(英文、中文、日文、德文、法文、西班牙文)以及罕見語言,甚至方言。 如需準確估算本地化費用,您可以

我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。

若某種罕見語言未列在清單中,我們可以幫忙尋找和招募譯者。

要怎麼加快和/或自動執行我的應用程式本地化作業?

我們提供了許多自動化選項,可簡化應用程式的本地化工作流程。

首先,如果您想快速本地化客戶評價、就國外市場的廣告進行測試,或為國際使用者調整您的應用程式說明,您可以使用我們的線上翻譯平台 Nitro,該平台可在 24 小時內為您提供母語譯者的翻譯。

Nitro 還提供免費翻譯 API,和所有程式語言(Python、JavaScript、Java、PHP 等)和平台 (iOS、Android 等)都相容。 設定 Nitro API 後,您便可以在自己的專案中上傳並取用翻譯。 設定 Nitro API 後,您便可以在自己的專案中上傳並取用翻譯。 設定 Nitro API 後,您便可以在自己的專案中上傳並取用翻譯。

如果您想以更大規模自動進行應用程式的本地化工作流程,我們會採用專業的翻譯 API 和翻譯管理系統 (TMS),免除不必要的來回溝通,並讓溝通清楚而輕鬆。 我們也會依照您的要求採用您所選擇的其他翻譯和本地化 API。 我們也會依照您的要求採用您所選擇的其他翻譯和本地化 API。 我們也會依照您的要求採用您所選擇的其他翻譯和本地化 API。

cat

準備好本地化您的應用程式了嗎?

來談談我們可以提供什麼協助!

提交本地化需求

您有專案要進行嗎?

我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需要為我的應用程式進行本地化,譯為 40 種語言(見下方完整清單),並為後續更新安排持續的本地化作業。而且我還需要一則吸睛的預告片和一系列 YouTube 影音廣告
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……