개발자를 위해 개발자가 설립한 앱 현지화 회사로, 100개 이상의 언어로 서비스를 제공합니다. Alconost에 현지화를 맡기고 성장을 거듭하세요.
앱스토어 평가 점수 개선 및 새로운 지역에서 앱 다운로드 횟수 증가
전 세계의 고객을 대상으로 사용자 경험을 개선하고 영어권 시장을 넘어 서비스 확장
평생 가치를 제공하여 앱 사용자의 충성도 확보
주제에 대한 전문 지식을 갖춘 전문 원어민 전문 번역사
내부 QA 절차를 기반으로 한 품질 중심의 현지화
다양한 번역 및 현지화 플랫폼, API 및 온디맨드형 통합
계속 진행되는 대규모 프로젝트에 최적화된 현지화 프로세스
Alconost는 1,500개 이상의 프로젝트를 현지화하고 1,000개 이상의 동영상을 제작했습니다. 특별한 고객 경험을 직접 느껴보세요!
온라인 플랫폼을 활용하면 릴리스 주기나 시간에 관계없이 릴리스 때마다 앱이 완벽히 현지화될 수 있도록 현지화 프로세스를 조율할 수 있습니다. 대략적인 프로세스는 다음과 같습니다.
따라서 앱이나 게임을 릴리스할 준비가 되면 모든 현지화도 100% 준비되므로 릴리스 지연이 발생하지 않습니다.
일반적으로 지속적 현지화 프로젝트의 경우 현지화 프로젝트를 실시간으로 관리할 수 있는 클라우드 기반 번역 플랫폼인 Crowdin을 사용하시길 권장드립니다.
또한 GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados 등의 기타 현지화 플랫폼도 사용됩니다.
Alconost에 프로젝트를 의뢰하면 전담 프로젝트 관리자가 현지화 프로젝트를 처리합니다. 프로젝트 관리자는 '단일한 소통 창구'로서, 프로젝트와 관련된 모든 질문을 해결하는 데 도움을 드립니다. 프로젝트 관리자:
광범위한 분야의 전문성을 갖춘 원어민 전문 번역사 약 700명이 Alconost 팀에 소속되어 있습니다. Alconost는 프로젝트에 항상 전담 번역사 1명 이상을 배정하여, 지속적으로 해당 번역사와 작업하기 위해 노력합니다. 주기적으로 업데이트되는 대규모 프로젝트나 일관된 용어 사용이 필요한 작업을 수행할 경우 혹은 특정 번역사의 스타일이 마음에 드는 경우 전담 번역사 제도는 매우 유용합니다. 또한 어떤 사유로든 전담 번역사가 바뀔 경우 새로 프로젝트를 맡게 된 번역사에게 용어집과 번역 메모리를 제공하여 향후 업데이트 시 용어와 스타일의 일관성을 보장합니다.
현지화를 완료한 앱의 버전이 컴파일된 후 현지화 전문가가 OS의 관련 로컬 버전에서 해당 빌드를 테스트합니다. 언어 테스팅 과정에서 테스터는 문제가 있는 부분(번역되지 않은 텍스트, 화면에 맞지 않는 문자열, 잘못된 인코딩 또는 텍스트 방향, 문맥상 오류)의 스크린샷을 캡처합니다. 이후 개발자와 협력하며 리소스 파일을 변경합니다. 이미 앱을 직접 번역했거나 외부 업체를 통해 번역을 완료한 경우에도 Alconost의 언어 테스팅 서비스를 이용하실 수 있습니다. 자세히 알아보거나 모바일 앱 현지화 테스팅 서비스를 의뢰하세요.
간단한 텍스트를 번역해야 하거나 직접 번역을 관리할 계획이라면 전문 온라인 번역 서비스인 Nitro를 사용해 보세요.
Nitro를 통해 번역 가능한 텍스트:
담당 직원 없이도 클릭 몇 번만으로 Nitro를 통해 번역 서비스를 의뢰할 수 있습니다. 2~24시간 이내에 동시에 여러 언어로 신속한 텍스트 번역을 요청할 수 있으며, 일관성 유지를 위해 새 용어집을 제작하거나 기존 용어집을 Nitro에 업로드할 수 있습니다.
Alconost Video는 App Store 및 Google Play용 동영상, 티저, 트레일러, 설명 동영상을 제작할 뿐 아니라 동영상 및 오디오 콘텐츠 현지화도 수행합니다.
현지화 비요은 다양한 요소에 따라 결정됩니다.
현지화 비용의 정확한 예상 금액을 알아보려면
해 주세요.모든 파일 형식으로 작업 가능하며, 고객의 편의를 위해 맞춤형 통합 솔루션을 제안해 드릴 수 있습니다.
프로젝트에 가장 많이 사용되는 파일 형식은 다음과 같습니다.
Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.
또한 다른 파일 형식 및 사유 시스템 작업도 가능합니다. 프로젝트에 대해 알려주세요!
모국어별 원어민 인터넷 사용자 수, 온라인 매출의 총 규모, 지역별 Google Play 수익을 분석했습니다. 그 결과 현지화에 적합한 상위 10가지 언어는 다음과 같습니다.
궁극적으로 제품 유형 및 비즈니스 목표에 따라 언어를 선택하시면 됩니다. 예를 들어, 주류 언어보다 소수 언어를 현지화하는 편이 더 뛰어난 마케팅 효과를 제공하는 경우도 있습니다. 그러니 항상 제품을 염두에 두셔야 합니다.
Alconost는 가장 인기 있는 언어(영어, 중국어, 일본어, 독일어, 프랑스어, 스페인어) 및 소수 언어, 방언을 비롯한 100개 이상의 언어로 번역 서비스를 제공합니다. 현지화 비용의 정확한 예상 금액을 알아보려면
해 주세요.고객사의 제품과 목표에 따라 고객사에서 요구하는 모든 언어의 번역사를 찾을 수 있습니다. 사용자가 적은 언어로의 현지화 작업이 주류 언어로의 현지화보다 더 밝은 전망을 제공하는 경우도 있습니다.
소수 언어가 목록에 없는 경우 Alconost가 링귀스트를 찾고 모집하는 데 도움을 드릴 수 있습니다.
Alconost는 앱 현지화 워크플로의 간소화를 위한 다양한 자동화 옵션을 제공합니다.
우선 만족한 고객의 후기를 빠르게 현지화하거나, 해외 시장에서 광고를 테스트하거나, 전 세계 사용자를 대상으로 앱의 설명을 변경하려는 경우 당사의 온라인 번역 플랫폼인 Nitro를 활용할 수 있습니다. Nitro는 24시간 이내에 원어민 링귀스트가 제공하는 번역을 받아볼 수 있는 서비스입니다.
또한 Nitro는 모든 프로그래밍 언어(Python, JavaScript, Java, PHP 등) 및 플랫폼(iOS, Android 등)과 호환되는 무료 번역 API도 제공합니다. Nitro API를 설정하면 프로젝트에 번역을 업로드하고 가져올 수 있습니다.
대규모 앱의 현지화 워크플로를 자동화하려는 경우, 당사의 전문 번역 API 및 번역 관리 시스템(TMS)을 활용하여 번거로운 절차를 생략하고 더욱 명확하고 간결한 커뮤니케이션 라인을 구축할 수 있습니다. 그뿐 아니라, 요청 시 고객이 선택한 번역 및 현지화 API도 사용할 수 있습니다.
상담을 통해 Alconost에서 도움을 드릴 방법을 알아보세요!
Alconost는 1,500개 이상의 프로젝트를 현지화하고 1,000개 이상의 동영상을 제작했습니다. 특별한 고객 경험을 직접 느껴보세요!
의뢰하고 싶은 프로젝트가 있으신가요?
자세히 말씀해 주시면 솔루션과 견적 금액을 안내해 드리겠습니다.