Global ürünler için yazılım yerelleştirme hizmetleri

Yazılım, uygulama, oyun, web sitesi ve diğer materyallerin kusursuz bir şekilde yerelleştirilmesi

  • 120+ dil
  • Portföyde 1500+ yerelleştirme projesi
  • Kalite odaklı yaklaşım
  • Özel hazırlanan süreçler ve entegrasyonlar
Yerelleştirme sipariş edin Self servis platform yoluyla çevirin
software-1
  • Profesyonel yerelleştirme platformları, API ve basitleştirilmiş yerelleştirme süreci için araçlar
  • Tüm kaynak dosya türleri, sisteminiz veya özel dosya formatlarınız için özelleştirilmiş bağlayıcılar ve entegretörler
  • Sık güncellemeler için sürekli yerelleştirme — yerelleştirme ve geliştirme asla durmaz
  • İsteğe bağlı yerelleştirme testi, redaksiyon, ses ve video yerelleştirmesi

Çeşitli yazılım türlerinin profesyonel yerelleştirmesi

Bilgisayar yazılımı ve SaaS yerelleştirmesi

Çeşitli yazılım türlerini doğrudan CMS'nize, dosyalarınıza veya özel bir platforma yerelleştirme uzmanlığımız bulunuyor

Mobil yazılım yerelleştirmesi

Mobil uygulama yerelleştirmesi ve mobil yazılım çevirisi konusunda deneyimliyiz

Teknik belge yerelleştirmesi

Yazılımınız için teknik belgelerin çevrilmesine yardımcı olabilir ve sürekli güncelleme kurulumu yapabiliriz

Teklif alın

Tipik uygulama yerelleştirme sürecimiz şu şekilde görünür:

Bu süreç, yerelleştirme projelerimizin yaklaşık %80'i için geçerlidir. Görevinize tam olarak uymuyorsa görüşüp kendi yerelleştirme iş akışınızı tasarlayalım!

Başlangıç
1
Ön teklif gönderilir
info@alconost.com adresinden bizimle iletişime geçin veya bulut projenize veya ürüne bağlantılarla birlikte bir ön teklif emri formu gönderin.
2
Proje yöneticisi atanır
Proje yöneticisi, sözlük oluşturmaya, fiyat hesaplamaya, teslim tarihlerini izlemeye yardımcı olur ve proje boyunca size destek sağlar.
3
Çevirmenler çalışmaya başlar
Proje yöneticisi, en uygun dil uzmanlarından oluşan bir proje ekibi oluşturur.
4
Bağlam görüşülür
İletişim, bulut platformunda gerçekleşir; çeviri belleği ve sözlük, çeviri tutarlılığını sağlar.
5
Redaksiyon
Redaksiyon, olası hata ve yazım yanlışlarını kontrol eden ve çeviri doğruluğunu sağlayan bağımsız bir çevirmen tarafından gerçekleştirilir.
Sürekli yerelleştirme
6
Yerelleştirilmiş derleme oluşturulur
Bu, yerelleştirilmiş dizeler yerelleştirme platformundan veya CLI (komut satırı arayüzü) yoluyla otomatik derleme kullanarak doğrudan platformda indirildikten sonra gerçekleşir.
7
Yerelleştirme test edilir
Yerelleştirme QA'i (Kalite Güvence), yerelleştirilmiş dizelerin düzgün gösterilmelerini sağlar.
8
Küçük hatalar kaldırılır
Düzeltmeler anında yapılır veya hata izleyicide doğrudan geliştiricilere bildirilir.
Dağıtma
Yeni metin satırları eklenir
Yerelleştirme sipariş edin

Hepsi bir arada yazılım yerelleştirme hizmetleri

Yazılım yerelleştirme testi

Kısa metinlerin çevirisi

Ses ve video yerelleştirmesi

Yerelleştirme dilleri ve ücretleri

Yazılım yerelleştirmemi ve çevirimi nasıl otomatik hâle getirebilirim?

Profesyonel çevirinizi elde etmek için en uygun yolu seçin

Yerelleştirme: tam döngülü hizmet

Büyük bir projeniz varsa ve projeyi düzenli olarak güncellemeyi planlıyorsanız bu seçeneği belirlemenizi tavsiye ederiz.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Bulut tabanlı yerelleştirme süreci
  • Özel proje yöneticisi
  • Talep üzerine özel entegrasyonlar
Teklif alın

Nitro: hızlı ve kaliteli çeviri

Saatler içinde çevrimiçi çeviri veya redaksiyon yapılması gerekiyorsa ve self servis seçeneği tercih ediyorsanız Nitro sizin için mükemmeldir.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Self servis platform
  • Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
  • Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Nitro aracılığıyla çevirin

Nitro API: güncellemeleri hızlandırın

Nitro API'miz aracılığıyla tüm içerik yerelleştirme sürecini otomatik hâle getirin ve çevirileriniz doğrudan içerik yönetim sisteminize (CMS) gönderilsin.

  • Yalnızca ana dil konuşuru profesyonel dil uzmanları
  • Hızlı iş tamamlama: 2-24 saat
  • Otomatikleştirilmiş çeviri teslimatı
  • Aylık ücret yok — Kullandığınız kadar ödeme yapın
Çeviri API'sini edinin

Profesyonel yazılım yerelleştirme araçları ve çeviri yönetim platformları (TMS'ler)

Crowdin — birinci tercihimiz olan yerelleştirme platformu

Yazılım yerelleştirme yönetimimiz nasıl işler?

Çeviri bellekleri ve sözlük

Yazılımınızın yerelleştirilmesi konusunda yardıma mı ihtiyacınız var?

Sizinle çalışmak için sabırsızlanıyoruz!

Örnek çalışmalar

1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!

Bandsintown uygulamasının değerlendirilmesi
  • Müşteri: Bandsintown
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Hacim: 27.000 kelime
Daha fazla bilgi
Xsolla ürünlerinin yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Xsolla
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Dil: FR, ES, JA, KO ve 14 dil daha
Daha fazla bilgi
GitHub kılavuz ve materyallerinin çevrilmesi
  • Müşteri: GitHub
  • Hizmetler: Çeviri, redaksiyon
  • Dil: Japonca
  • Hacim: 80.000 kelime ve artmaya devam ediyor
DreamCommerce Platformunun Yerelleştirilmesi
  • Müşteri: DreamCommerce
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: NL, TR
Daha fazla bilgi
Jetbrain ürünleri olan Youtrack ve Hub'ın yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Jetbrains
  • Hizmetler: Pazarlama materyallerinin yerelleştirilmesi ve çevirisi
  • Dil: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Hacim: 20.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Liferay Platformunun Yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Liferay Inc.
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Dil: ZH-CN, JA, PT-BR, ES ve 9 dil daha
  • Hacim: 50.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Microsoft MakeCode'un yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Microsoft Corporation
  • Hizmetler: Yerelleştirme ve dilsel kalite güvence
  • Dil: FR, JA, PT-PT, ZH-CN ve 21 dil daha
  • Hacim: 48.000 kelime ve artmaya devam ediyor
Smarty CRM Platformunun Yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Clouds Technologies
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: ES, PT-BR
  • Hacim: 9.000 kelime
Daha fazla bilgi
Targetprocess platformunun Yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Targetprocess
  • Hizmetler: yerelleştirme
  • Dil: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Hacim: 17.000 kelime
RICOH360 Tours
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Geliştirici / Yayıncı: RICOH
  • Dil: Japonca -> İngilizce, Almanca, Fransızca, İspanyolca, Felemenkçe
  • Hacim: 18.000 karakter
Bitrix24 web sitesinin yerelleştirilmesi
  • Müşteri: Bitrix24
  • Hizmetler: Yerelleştirme
  • Dil: ES, PT-BR, JA, ZH-CN ve 11 dil daha
  • Hacim: 100.000 kelime ve artmaya devam ediyor