Fiyat teklifi isteyin
Arama planlayın
planetTürkçe
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
ABD


Fiyat teklifi isteyin
Arama planlayın

Zendesk Bilgi Tabanı materyallerinin yerelleştirilmesi

Ürünlerinizin destek materyallerini her dilde hızlı ve uygun maliyetli bir şekilde kullanıma sunmak için çevrimiçi yardım merkezinizi çevirin

Zendesk Bilgi Tabanınızı yerelleştirin
zendesk-1

Çevrimiçi Yardım Merkezinizi neden yerelleştirmelisiniz?

zendesk-2

Yerel destek ekiplerinden tasarruf edin

Yardım merkezinizi çok dilli hâle getirmek ve destek yöneticilerinden oluşan bir ekiple aynı görevleri gerçekleştirmek için yardım içeriğinizi çevirmek üzere bir süreç oluşturuyoruz

zendesk-3

Müşteri deneyimini iyileştirin

Yardım Merkezinizi yerelleştirerek daha kişiselleştirilmiş ve kullanıcı dostu bir deneyim sağlarsınız. Bu, müşteri memnuniyetini artırır, güven ve sadakati teşvik eder ve müşterilerinize onların ihtiyaç ve tercihlerine değer verdiğinizi gösterir.

Neden Alconost?

Sürekli güncellemeler için köklü ve teknoloji odaklı yerelleştirme süreci

Crowdin tarafından desteklenen, projenizin ihtiyaçlarına göre uyarlanmış ve aynı güvenilir çevirmen ekibiyle projeleri sürekli güncellemenize olanak tanıyan bir yerelleştirme süreci sunuyoruz.

Tek noktadan yerelleştirme hizmeti sağlayıcısı

Alconost'ta çeviri, yerelleştirme, test ve kalite güvencesi gibi ihtiyacınız olan tüm hizmetleri bulabilirsiniz. Ayrıca sektörünüze özel 120'den fazla dilde yerelleştirme yapabilen ana dil konuşuru çevirmenlere de erişebileceksiniz

Sahip olduklarınızın üzerine inşa ediyoruz

Araçlarınız, entegrasyonlarınız ve API'leriniz çeviri projenize rahatlıkla eklenir.

Daima şeffaflık

Yolun her adımında tam şeffaflıkla çalışmaya inanıyoruz. Bu, yerelleştirme platformumuza tam erişime sahip olacağınız ve ilerlemeyi takip edebileceğiniz ve sürekli olarak döngüde kalabileceğiniz anlamına gelir.

Alconost ve Crowdin'den hazır çözüm

zendesk-5

Süreçlerinize göre uyarlanmış sorunsuz entegrasyon

Alconost'ta yerelleştirme hizmeti sunmakla kalmıyor, müşterilerimizin ekiplerinin bir parçası olmak için çalışıyoruz. Amacımız, aksaklıklara neden olmadan yeteneklerinizi geliştirmek ve uzmanlığımızla uyumlu değer katmaktır.

zendesk-6

Projeniz için anahtar teslim çözümler

Tüm süreci ve iş akışını yönetiyoruz. Güvenilir teknoloji ortağımız Crowdin tarafından desteklenen dağıtıma hazır çözümümüz, Zendesk gibi platformlarla kusursuz bir şekilde entegre olur. Bu yerel entegrasyon, sürekli bir yerelleştirme iş akışı sağlayarak zamandan ve emekten tasarruf etmenizi sağlar. Ayrıca, Alconost'u seçtiğinizde, Crowdin'i bir yıl boyunca ücretsiz alırsınız; bu, 2.000 $ değerindedir ve projenizin verimliliğini ve maliyet etkinliğini artırır.

zendesk-7

Her türlü ihtiyaç için esnek çözümler

Uygun maliyetli çözümlerimiz çeşitli müşteri ihtiyaçlarını karşılamak üzere tasarlanmıştır. İster ham makine çevirisine, ister hafif makine çevirisi sonrası düzenlemeye (MTPE), ister tam MTPE'ye veya isteğe bağlı Dilsel Kalite Güvence (LQA) ile sıfırdan tam yerelleştirmeye ihtiyacınız olsun, özel gerekliliklerinize ve bütçenize uygun bir hizmet seviyemiz var.

zendesk-4

Müşterilerimizin yorumları

1.500'ün üzerinde projeyi yerelleştirdik ve 1.000'in üzerinde video prodüksiyonu yaptık. Gelin sizin için de özel bir şey yapalım!

/static/gallery-feedback-images/

Alconost, neredeyse bir gecede platformumuzu 8'in üzerinde dilde sunabilmemizi sağladı. Duyarlı oldukları ve kaliteli çalışma sağladıkları için Alconost ile çalışmaya devam ettik. Alconost, bizi çevirmen bulma ve yönetme yükünden kurtararak platformumuzu iyileştirmeye odaklanabilmemizi ve bu sırada platformumuzu İngilizce konuşmayan demografimize sunabilmemizi sağladı.

PosterMyWall

Amer Mahmud, Kıdemli Yönetici

/static/gallery-feedback-images/

Herhangi bir startup'ın hızlı büyüme aşamasında, size zaman kazandıran her şeyi takdir edersiniz. Ve büyüyen bir uluslararası kullanıcı tabanı olduğunda, çeviri kalitesi insanların şirketinizin güvenilirliği hakkındaki hislerini etkiler.
Alconost + Crowdin ile, çevirinin doğru ve bağlama uygun olmasının garantilenme şekline bayıldık.

App In the Air

Timur Akhmetgareev, Kurucu Ortak

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Konu bizim için yerelleştirme olduğunda, Nitro olağanüstü derecede yardımcı oluyor. Hızlı teslim süresi ve muhteşem desteğiyle sonuçlar yüksek kaliteli. Sürecimizin temel bir parçası.

Kasedo Games

Christian Woolford, Yapımcı

/static/gallery-feedback-images/

Haftalık olarak çevirmemiz gereken hacimler ve web sitemizi ve uygulamalarımızı yerelleştirdiğimiz dillerin sayısı göz önüne alındığında, Alconost bize göz önünde bulundurduğumuz çeviri büroları arasında esneklik, fiyatlandırma ve kalite açısından en iyi çözümü sundu. Çevirilerin kalitesi, Alconost'un sağladığı redaksiyon hizmetiyle oldukça yüksek.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, Yazı İşleri Müdürü

/static/gallery-feedback-images/

Alconost ekip profesyonelleri tarafından sağlanan çalışmanın hızını ve kalitesini gerçekten takdir ediyorum. Teşekkürler, aynen böyle devam edin!

Muse Group

Maria Protasova, Genel Yayın Yönetmeni, Özel Projeler Yöneticisi @ Ultimate Guitar

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

Eskiden bir kitle kaynak platformu üzerinden serbest çevirmenlerle çalışıyorduk, ancak süreç uzun ve karmaşıktı. Nitro'yla oyun metinlerimizi aynı anda birden fazla dile çevirmek bizim için çok kolay: Sadece metni kopyalıyoruz, gerekli dilleri belirtiyoruz ve 24 saat içinde çevrilmiş metinlerimizi alıyoruz!

NARCADE

Ekin Usumi, Topluluk yöneticisi

/static/gallery-feedback-images/

Alconost ekibiyle uzun yıllardır çalışıyoruz. Hiçbir zaman sorun yaşamadık ve zamanla yerelleştirme hizmetlerinin kalitesi daha da arttı.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

Alconost'la iletişim sorunsuzdu, teslimat hızlıydı ve sonuçlar kusursuz ve tutarlıydı.

Sufio

Michael Kasarda, Teknik Yazar

/static/gallery-feedback-images/

Çeşitli projeler için değişen gerekliliklerimize karşı hızlı, seri ve duyarlı.

Airalo

Marius Royal, İçerik ve Topluluk Yöneticisi

/static/gallery-feedback-images/

Alconost'un titiz bir şekilde çalışan olağanüstü ve becerikli bir ekibi var ve görevleri ayrıntılara büyük bir önem vererek hızlı bir şekilde yerine getiriyorlar. Web sitemizin ve diğer yazılı materyallerimizin çok dilli karmaşık yapısını başarıyla çözdüğümüz için çok mutluyuz. Tamamen güvendiğimiz bir ortakla, özgüvenimiz sonsuz!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic, Pazarlama ve İletişim Uzmanı

/static/gallery-feedback-images/

Global bir şirketiz ve birden fazla dilde yüksek kaliteli çeviriye ihtiyacımız var. Alconost bizim için mükemmel bir iş çıkardı. İletişimleri hızlı ve kolaydı, çeviri kalitesi ise birinci sınıftı. Gelecek projelerimizde Alconost'le kesinlikle tekrar iletişime geçeceğiz.

Beesender

Aleksandra Yakutovich, Ürün Yöneticisi

/static/gallery-feedback-images/

Uzun yıllardır Alconost'la birlikte çalışıyoruz. Bir web sitesini, arayüzü veya teknik belgeleri çevirmek, bir video klip oluşturmak veya bir seslendirme kaydetmek için aynı şirkete gidebiliyor olmamız sadece elverişli değil, son derece elverişli.

Bitrix24

Dmitry Davydov, Pazarlama Direktörü

/static/gallery-feedback-images/

Alconost'la çalışmak oldukça pozitif bir deneyim oldu. Proje Yöneticimiz çok yardım sever ve hızlı bir şekilde talep ve sorularımıza yanıt veriyor. Çevirmenler çok titiz; sık sık sorular soruyorlar ve geçerli öneriler ve geri bildirim sağlıyorlar. Kullanmakta olduğumuz tekrarlayan çeviri süreci mükemmel bir şekilde işliyor ve bize çok zaman kazandırdı.

Circuit

Catarina Pinheiro, Operasyon Direktörü

/static/gallery-feedback-images/

Conf.app çevirisi için Alconost ekibine içtenlikle teşekkür ediyorum. Profesyonellikleri, sabırlı tutumları ve süreç boyunca detaylara gösterdikleri özen etkileyiciydi ve nihai sonuçlar en yüksek kaliteye sahipti. Alconost'u profesyonel çeviri hizmetleri arayan herkese şiddetle tavsiye ediyorum ve onlarla tekrar çalışmak için can atıyorum.

Conf.app

Lei JIN, CTO

/static/gallery-feedback-images/

Birlikte çalışmanın her zaman keyifli ve rahat olduğu, profesyonellerden oluşan bir ekip. Çalışmaya ve etkileşim süreçlerine yaklaşımları sonuca güven aşılıyor.

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, Ürün Yöneticisi

/static/gallery-feedback-images/

Uygulama güncellemelerini yayınlamak için teslim sürelerimiz kısıtlı ve Alconost'tan daha iyi bir çeviri ortağı bulamazdık. Güvenilir, doğru, hızlı ve her şeyin ötesine geçmeye istekli. Paramızın karşılığını hiç bu kadar iyi almamıştık!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, Ürünler ve Kullanıcı Deneyimi Direktörü

/static/gallery-feedback-images/

Yerelleştirme sürecinin en başından beri yapılan iş birliğinden gerçekten keyif aldım. İletişim sorunsuzdu ve hem çevirmenler hem de proje yöneticisi, sözlükten tutun da biçemsel kılavuza kadar yazılımımızın bütün özelliklerine karşı ilgiliydi.

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga, Yerelleştirme Uzmanı

/static/gallery-feedback-images/

Alconost'un bizim için kurduğu çeviri ekibi, HUD Uygulamasının nasıl bir uygulama olduğunu çabucak kavradı ve o zamandan beri bizim için çok dolambaçsız ve kolay bir ortaklık oldu. Uygulamamızın benzersiz olduğunu biliyoruz ve ekipleri bunu anladığı için Alconost'la çalışmaya bayılıyoruz. Uygulamamızı dünya çapında bir kitleye sunmayı mümkün olduğunca sorunsuz hâle getirdiler.

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson, Pazarlama Direktörü

/static/gallery-feedback-images/

Alconost'la çalışırken süreçlerin sorunsuz ve esnek olmasından çok mutluyuz. Şirketi, çeviri ortağınız olarak tavsiye ediyoruz.

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Reklam Müdürü

/static/gallery-feedback-images/

Dürüst olmam gerekirse süre ve maliyeti göz önünde bulundurduğumda kaliteye çok şaşırdım. Yerelleştirme hizmetlerinin paranın karşılığını alma konusunda çok iyi olduğunu duymuştum, ancak beklediğimden çok daha iyiydi. Alconost'la kesinlikle tekrar çalışırım ve onları endüstrideki çalışma arkadaşlarıma da tavsiye ediyorum.

Maniac Panda Games

Javier Larumbe, CTO

/static/gallery-feedback-images/

mod.io platformu çok çeşitli oyun stüdyoları ve bunların mod yaratıcıları ve oyuncuları tarafından kullanıldığından, oyun endüstrisini iyi anlayan bir yerelleştirme hizmeti seçmek bizim için çok önemliydi. Bunların her biri farklı bir kullanım modeline sahip, dolayısıyla bu ihtiyacı karşılamak önemli ve Alconost bunu anlayıp bunu yerine getirebildi.

mod.io

Scott Reismanis, CEO ve Eş Kurucu

/static/gallery-feedback-images/

Alconost ekibi birçok kez projeleri zamanında teslim etmek için büyük çaba sarf etti. Beklentileri belirlerken de çok şeffaflar. Onlarla çalışmak bir zevk!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, İçerik Pazarlama Yöneticisi

/static/gallery-feedback-images/

Çeviriler her zaman profesyonel ve yüksek kalitelidir. Proje yöneticileri olağan dışı veya zor sorunları çözmeye isteklidir (nadir bulunan bir dilde çevirmen bulmak veya farklı ülkelerde aynı dildeki bölgesel farklılıklar hakkında tavsiyelerde bulunmak gibi). Alconost'la çalışmak bir zevk.

Onde

Nadzeya Svirskaya, Müşteri destek temsilcisi/yerelleştirme yöneticisi

/static/gallery-feedback-images/

Alconost ile iş birliği yaptığımız son birkaç yıl boyunca kesinlikle hiçbir sorun yaşamadık ve çevirileri her zaman tercih ettiğimiz zaman çerçevesi dâhilinde aldık. İletişim mümkün olduğunca basit; Alconost, çeviri sürecinde ortaya çıkabilecek tüm olası nüansların tamamıyla ilgilenir. İş birliği konusunda çok memnunuz. Böyle devam edin!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis, Teknik Ürün ve Operasyon İş Yöneticisi

/static/gallery-feedback-images/

Bir oyunu on farklı dile çevirmem gerektiğinde Alconost'la iletişime geçtim. Çeviri oldukça hızlı bir şekilde ve bana uygun bir formatta tamamlandı. Ayrıca oldukça cana yakın ve her zaman yardıma hazır yöneticilerinden de bahsetmek istiyorum. Çok kibar ve yardımseverlerdi ve onlarla etkileşim kurmaktan keyif aldım. Sonuç olarak, Alconost ile çalışma deneyimim son derece olumluydu.

RUD present

Rudolf Lacinov, Oyun geliştirici

/static/gallery-feedback-images/

Alconost ekibi birçok kez projeleri zamanında teslim etmek için büyük çaba sarf etti. Beklentileri belirlerken de çok şeffaflar. Onlarla çalışmak bir zevk!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, İçerik Pazarlama Yöneticisi

/static/gallery-feedback-images/

Hem kaliteden hem de süreçten memnunum. Çok sayıda olumlu destek ve değerlendirme aldık, bu nedenle yeni editörümüzü ve hesabımızı tamamen onların hizmetlerine geçirmeye karar verdik.

Stripo

Dmitry Kulaksyz, COO

/static/gallery-feedback-images/

Cana yakın ve bilgili profesyoneller. Teknik açıdan çeviri sürecinin yapısını, özellikle de sözlükle çalışmayı beğendim. Ana dil konuşuru çevirmenler, programla yetenekli bir şekilde çalışma ve süreçleri izleyebilme, Alconost'un mutlak avantajlarıdır.

VigrGames

Sergei Aleksandrov, Kurucu, CEO

/static/gallery-feedback-images/

Profesyonellerden oluşan bir ekipsiniz, sizinle çalışmak ve zamanında mükemmel sonuçlar almak çok hoş. İş birliğinden beklentilerim tamamen karşılığını buldu. Teşekkürler!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner, İş Geliştirme Müdürü

Alconost + Crowdin yerelleştirmesi şu şekilde çalışır:

Başlangıç
1
Projeyi Crowdin'de oluşturun, çeviri için dosyaları yükleyin, bize çeviri talebi gönderin ve dosyalara erişmemize izin verin
2
Proje yöneticisi projenizi gözden geçirir, ayrıntıları netleştirir ve proje zaman çerçevesi ve maliyetine ilişkin bir hesaplama hazırlar
software-localization-arrow-new
3
Proje yöneticisi, proje gerekliliklerine göre çevirmenleri atar, bir sözlük oluşturur ve bir çeviri belleği içe aktarır veya oluşturur
4
Proje yöneticisi yerelleştirme iş akışını oluşturur, Crowdin projesi aracılığıyla çevirmenlere görevler tahsis eder ve teslim tarihlerini ve çeviri kalitesini izler
5
Çevirmenlerin soruları olursa bunları platformda sorarlar ve görüşmeler tüm proje ekibi tarafından görülebilir
Sürekli yerelleştirme + metin satırları eklenir
6
Redaksiyon seçeneği belirlenmişse proje yöneticisi editörleri devreye sokar
7
Tamamlanan çeviriler bir API kullanılarak otomatik olarak veya manuel olarak orijinal dosyalarla aynı formatta dışa aktarılır
8
Talep üzerine, Alconost test uzmanları arayüzün her dil versiyonunda ne kadar doğru gösterildiğini kontrol eder
Dağıtım
сontinuous-localization
Yeni metin satırları eklenir

MTPE için iş akışı farklıdır

Demo arama rezervasyonu yapın

Yerelleştirme hizmeti seviyenizi seçin

zendesk-8

Ham Makine Çevirisi (MT)

İnsan eli değmeden doğrudan seçilen makine çevirisi motorlarından anında, "ham" çeviri. Özel bir proje yöneticisi tarafından desteklenen Yönetilen Hizmetimiz, yerelleştirme sürecinizin başından sonuna kadar sorunsuz olmasını sağlar.

zendesk-9

MT + Çeviri Sonrası Hafif Düzenleme

Sadece profesyonel dil uzmanları tarafından yapılan temel düzenlemelerle insan uzmanlığına bir dokunuş ekliyoruz. İçeriğinizin doğru ve anlaşılır olduğundan emin oluyor, kafa karışıklığına neden olabilecek tüm hataları düzeltiyoruz.

zendesk-9

MT + Çeviri Sonrası Tam Düzenleme

Ana dil konuşuru dil uzmanlarından oluşan ekibimiz, makine tarafından oluşturulan çevirileri titizlikle gözden geçirir ve insan kalitesine uyacak şekilde düzeltir. Nihai çevirilerinizin ana dil konuşuru uzmanlar tarafından sıfırdan yerelleştirmeye yakın olması için doğruluk, stil, ton ve kültürel nüanslar gibi her ayrıntıya dikkat ediyoruz.

zendesk-10

İnsan Çevirisi + İsteğe Bağlı Dilbilimsel QA

En önemli içerikleriniz için isteğe bağlı Dilbilimsel QA ile insan çevirisi sunuyoruz. Çünkü bazı şeyler makinelere bırakılamayacak kadar önemlidir.

Paketler

Ham MT

check-icon-greenProjenize uygun bir GenAI veya NMT (Nöral Makine Çevirisi) motoru

check-icon-greenÖzel proje yöneticisi

Çeviri Sonrası Hafif Düzenleme

check-icon-greenProjenize uygun bir GenAI veya NMT (Nöral Makine Çevirisi) motoru

check-icon-greenÖzel proje yöneticisi

check-icon-greenYanlışlıkları tespit etmek için profesyonel dil uzmanları tarafından yapılan temel düzenleme

check-icon-greenMotor değerlendirmesi

Çeviri Sonrası Tam Düzenleme

check-icon-greenProjenize uygun bir GenAI veya NMT (Nöral Makine Çevirisi) motoru

check-icon-greenÖzel proje yöneticisi

check-icon-greenYanlışlıkları tespit etmek için profesyonel dil uzmanları tarafından yapılan temel düzenleme

check-icon-greenYüksek kaliteli, akıcı ve bağlamsal olarak doğru içerik sağlamak için profesyonel dil uzmanları tarafından yapılan titiz düzenleme.

check-icon-greenYerelleştirme Yönetim Platformuna erişim

check-icon-greenMotor değerlendirmesi

Özel Senaryo

Çeviri Sonrası Tam Düzenlemedeki her şey, artı:

check-icon-greenMotor eğitimi, terminoloji yönetimi gibi özel ihtiyaçlar ve diğer spesifik gereklilikler için özelleştirilmiş hizmet.

Fiyat teklifi isteyin

Yönetilen Hizmet

Yerelleştirme süreciniz için gerekli tüm kaynakları sağlıyoruz:

zendesk-11

Ana dil konuşuru dil uzmanları

120'den fazla dili ve birçok uzmanlığı kapsayan 800'den fazla profesyonel ana dil konuşuru çevirmen ağıyla, her proje için birinci sınıf kalite ve doğruluk sağlıyoruz.

zendesk-12

Özel proje yöneticisi

Her proje için özel bir proje yöneticisi ve yönetim çözümü sunuyoruz, böylece sizin tarafınızdan hiçbir ek işlem gerekmediğinden emin olabilirsiniz.

zendesk-13

Kaynak yöneticileri

Özel uzmanlığa sahip bir çevirmene veya nadir bulunan bir dil çiftine mi ihtiyacınız var? Kaynak yöneticilerimiz projeniz için mükemmel uyumu keşfeder ve her seferinde kalite ve doğruluk sağlar.

zendesk-14

Yerelleştirme mühendisleri

Yerelleştirme mühendislerimiz, platformunuzla sorunsuz bir şekilde entegre olan, tüm format ve entegrasyon gerekliliklerinizi kolaylıkla karşılayan özel ekosistemler kurma konusunda uzmanlaşmıştır.

Nasıl başlanır?

1

Keşif Aşaması:

Her şey sizden gelen girdilerle başlar. Projenizin kapsamını değerlendirir ve ihtiyaçlarınızı tam olarak anlamak için zaman ayırırız.

2

Demo:

Yöneticimiz, birlikte çalıştığımız Crowdin çeviri platformunda size yol gösterir. Tüm özelliklerini ve avantajlarını görür ve tipik iş akışımıza göz atarsınız.

3

Kalite Beklentilerinin ve Hizmet Seviyelerinin Belirlenmesi:

Kalite beklentilerinizi ve projenize en uygun hizmet seviyelerini görüşürüz.

4

Kavram Kanıtı (POC) / Pilot Proje:

İşe başlamadan önce, bir sandbox hesabında kavram kanıtı veya pilot proje sunarız. Bu, çevirileri test etmenize ve kaliteyi doğrulamanıza olanak tanıyarak standartlarınızı karşıladığından emin olmanızı sağlar.

Aklınızda bir proje mi var?

Öğrenmek isteriz. Karşılığında bir çözüm ve fiyat teklifiyle size geri dönüş yaparız.

Formu doldurun

Arama planlayın
Nasıl yardımcı olabiliriz?*
Uygulamamı 40 dile (aşağıdaki tam listeye bakın) yerelleştirmem ve sonraki güncellemeler için sürekli yerelleştirme ayarlamam gerekiyor. Ayrıca, uygulama için akılda kalıcı bir fragmana ve bir dizi YouTube pre-roll'una ihtiyacım var
Bu alan gerekli
Dosya yükle
Bu alan gerekli
Lütfen geçerli bir e-posta adresi girin
Lütfen geçerli bir telefon numarası girin
Bu alan gerekli
Bu alan gerekli

form-success-cat

Miyav!

Teşekkürler! Talebiniz işleniyor. En kısa sürede size geri dönüş yapacağız!

form-success-cat

Miyav!

Hay aksi! Bir şeyler ters gitti...