planet한국어
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


견적 요청

웹사이트 번역 및 현지화 서비스

모든 비즈니스 유형에 적합한 전문 웹사이트 현지화 서비스

  • 100가지 이상의 언어
  • 1,500건 이상의 현지화 프로젝트
  • 품질 중심 웹사이트 현지화 워크플로
  • 플랫폼, API 및 통합
웹사이트 번역 의뢰
셀프 서비스 플랫폼을 통해 번역
localization_websites-1

웹사이트 현지화 파트너로 Alconost를 선택해야 하는 이유

localization_websites-2

주제별 전문 지식, 엄격한 QA 프로세스, 번역 도구 및 플랫폼을 능숙하게 활용하는 원어민 번역사가 최고의 번역 품질을 보장합니다.

localization_websites-3

클라우드 플랫폼에서, API를 통해 혹은 CMS에서 현지화를 수행하거나 기타 파일의 현지화를 수행하고, 최적의 현지화 프로세스와 맞춤형 통합을 구축할 수 있습니다.

localization_websites-4

소수 언어의 경우 전문 링귀스트를 모집하여 테스트를 수행할 수 있습니다. 또한 감수, 오디오 파일 재녹음, 동영상 현지화, 텍스트 재작성 작업도 지원합니다.

번역 의뢰
신속한 온라인 번역

최고의 웹사이트 현지화 제공업체

최고의 웹사이트 번역가

Alconost의 모든 번역 작업은 원어민 전문 번역사가 수행합니다. 여기를 클릭하여 최고의 번역 품질을 달성하기 위한 사내 접근 방식을 자세히 알아보세요.

주제별 전문성 및 웹사이트 기술 지식

Alconost에 소속된 대다수 번역사는 IT 전문 지식을 갖추고 있으나 Alconost의 전문 분야는 첨단 기술 외에도 다양합니다.

당사에서 고도의 전문성을 요하는 프로젝트를 수행할 팀을 구성할 때, 관련 주제에 대한 폭넓은 경력을 지닌 번역사를 선발하여 구체적인 교육 및 업무 이력을 검토합니다.

이러한 방식을 활용하기에 Alconost는 프로모션 웹사이트, 여행 및 기타 대행사의 랜딩 페이지, 온라인 상점, 다국적 기업 웹사이트를 아우르는 다양한 프로젝트에서 정확한 번역을 제공할 수 있습니다.

그뿐 아니라, 다양한 디자인 언어, 기술 및 플랫폼에 대한 전문성도 갖추고 있습니다. Wix 또는 WordPress 사이트 번역, Magento, Shopify, Salesforce 및 기타 전자상거래 프로젝트에 적합한 지속적 웹사이트 콘텐츠 번역을 손쉽게 구성할 수 있습니다.

전문적인 웹사이트 현지화 소프트웨어 및 프로세스

용어집, 번역 메모리 및 CAT 툴

Alconost 소속 웹사이트 번역사는 웹사이트에서 자주 언급되는 개념과 아이디어를 일관성 있게 번역하기 위해 용어집(특수 용어 사전)을 사용합니다. 전문 분야를 다루는 웹사이트가 아니더라도 용어집은 매우 유용합니다. 용어집을 활용하면 모든 페이지에서 각 옵션, 제품 또는 서비스 번역 시 동일한 용어를 사용할 수 있습니다.

대규모 프로젝트의 경우 일반적으로 기존 용어집 중 하나가 사용됩니다. 구축된 용어집이 없다면 완전히 새로운 용어집을 생성할 수 있습니다.

대부분 리소스의 현지화 과정에는 반복 세그먼트가 있습니다. 반복 세그먼트는 별도의 문장이나 전체 단락일 수 있으며, 번역사는 동일한 세그먼트를 두 번 번역하는 중복 작업을 방지하기 위해 CAT(컴퓨터 보조 번역) 툴을 사용할 수 있습니다.

CAT 툴은 텍스트 중복을 검사하여 기존에 입력된 반복 세그먼트에 대해 동일한 번역을 제안합니다. CAT 툴은 웹사이트 번역 프로세스의 속도를 단축하여 비용 절감 및 웹사이트 번역 비용 감소 효과를 제공합니다.

맞춤형 웹사이트 현지화 프로세스

Alconost의 프로젝트 현지화 관리자는 기존 콘텐츠를 수정하거나 웹사이트의 기본 언어 버전에 새 콘텐츠를 추가하는 경우 번역도 자동으로 추가 및 업데이트(지속적 현지화)될 수 있도록 전체 번역 프로세스를 설계하는 데 도움을 드립니다. 지속적 현지화 방식을 통해 현지화와 웹 개발이 동시에 진행됩니다.

웹사이트 현지화를 위한 최적의 접근 방식(실제 HTML 또는 기타 파일 번역, CMS 또는 클라우드 기반 웹사이트 현지화 플랫폼에서 수행되는 번역)을 선택하는 데 Alconost 관리자의 도움을 받아보세요. 선택한 방식에 따라 번역된 콘텐츠의 전달 방식이 결정됩니다.

  • 형식이 지정된 파일(HTML 또는 기타 형식)로 텍스트를 제공하면 번역된 텍스트도 동일한 형식으로 전달됩니다.
  • CMS 액세스 권한을 제공하면 당사 소속 번역사가 웹사이트의 CMS(콘텐츠 관리 시스템)에서 온라인으로 작업을 수행합니다.
  • 프로젝트 관리 플랫폼(GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados 또는 유사 서비스)을 사용하여 웹사이트 현지화를 수행하면 완료된 번역이 해당 플랫폼에서 제공됩니다. API를 통해 웹사이트에 수동 또는 자동으로 번역을 퍼블리싱할 수 있습니다. 이러한 유형의 플랫폼을 활용하는 번역은 지속적 현지화가 필요한 다국어 프로젝트 또는 빈번한 업데이트가 필요한 사이트에 적합합니다.

아직 선정된 현지화 관리 플랫폼이 없다면 Crowdin을 추천드립니다.

웹사이트용 언어 번역 API

전문 번역 API를 사용해 CMS에서 웹사이트 번역을 자동화할 수 있습니다.

또한 당사의 인간 번역 API인 Nitro 서비스도 지원됩니다. Nitro는 전문 링귀스트가 24시간 이내에 번역을 수행하며, 사용한 만큼 비용을 지불하는 서비스입니다. Nitro는 최소 글자 수 제한이 없으며 플랫폼에서 번역사와 직접 문맥에 대해 논의할 수 있습니다. 정말 간편합니다!

그뿐 아니라, 요청 시 고객이 선택한 번역 및 현지화 API도 사용할 수 있습니다.

웹사이트 언어 현지화 관련 기타 서비스

웹사이트 감수 서비스

완벽한 번역 품질을 보장하기 위해 웹사이트 현지화 버전을 감수할 감수자를 고용할 수 있습니다. 번역사와 마찬가지로 감수자도 도착어 원어민입니다.

감수자는 번역물을 감수하고, 도착의 모든 철자, 구두점 및 스타일 규칙을 확인합니다. 다운스트림 예산이 넉넉하고 조정 가능하다면 감수 작업을 미뤄두는 편이 합리적일 수 있으나, 항상 전문 사이트에서 최종 점검을 위한 감수를 수행하는 것이 좋습니다!

소수 언어 원어민 번역사 모집 무료 지원

Alconost와 협업을 통해 100가지 이상의 다양한 언어로 웹사이트를 번역할 수 있습니다.

적합한 요건을 갖춘 번역사는 여러 단계의 테스트를 통과해야 합니다. 지원자가 수행한 테스트 번역은 해당 언어를 구사하는 다른 원어민의 평가를 받습니다. 전문성을 입증한 번역사만이 고객이 의뢰한 작업을 담당할 수 있습니다.

번역하려는 소수 언어 번역사를 찾고, 테스트를 수행하고, 최종 결과물을 전달해 드릴 수 있도록, 원하는 도착어로 번역 작업을 위한

견적 요청
양식을 신속히 작성해 주세요.

웹사이트 현지화 테스팅 서비스

웹사이트에 대한 전문 언어 테스팅을 수행할 수 있습니다. 테스팅 경력이 있는 당사 링귀스트가 현지화 언어를 맥락에 따라 확인하고, UI 및 기능 버그도 보고합니다.

또한 웹사이트 현지화 테스트 케이스를 생성하고, 언어 테스팅 작업의 범위를 규정하는 데 도움을 드릴 수도 있습니다.

현지화 테스팅 서비스에 대해 자세히 알아보거나

견적을 요청
하세요.

전문 번역을 맡길 수 있는 가장 편리한 방법을 선택하세요

alconost-short-logo

현지화: 풀사이클 서비스

대규모 프로젝트를 현지화하고, 정기적 업데이트를 예상하는 경우 이 옵션을 추천해 드립니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 클라우드 기반 현지화 프로세스
  • 전담 프로젝트 매니저
  • 온디맨드식 맞춤형 통합
견적 문의
nitro

Nitro: 빠르고 우수한 품질의 번역

Nitro는 몇 시간 이내에 온라인 번역 또는 감수를 완료해야 하며, 셀프 서비스 옵션을 선호하는 경우에 완벽한 옵션입니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 셀프 서비스 플랫폼
  • 빠른 납기: 2~24시간
  • 월 사용료 없음 — 사용량 기반 결제
Nitro를 통해 번역하기
nitro_api

Nitro API: 신속한 업데이트

콘텐츠 현지화의 전체 프로세스가 자동화되며, 번역은 Nitro API를 통해 CMS로 직접 전송됩니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 빠른 납기: 2~24시간
  • 자동 번역 제공
  • 월 사용료 없음 — 사용량 기반 결제
번역 API 이용하기

고객 후기

Alconost는 1,500개 이상의 프로젝트를 현지화하고 1,000개 이상의 동영상을 제작했습니다. 특별한 고객 경험을 직접 느껴보세요!

/static/gallery-feedback-images/

Nitro의 신속한 응답 및 번역 제공 속도를 감사히 생각합니다. 덕분에 잡지 정확도가 향상되고, 제시간에 결과물을 선보일 수 있게 되었습니다. Alconost의 서비스에 다시 감사드립니다.

African Online Publishing

Yolande Grant, 편집장

/static/gallery-feedback-images/

매주 번역해야 할 분량과 웹사이트 및 앱 현지화에 사용되는 언어 개수를 고려할 때 Alconost는 여러 번역 에이전시 중 유연하고 가격과 품질의 기준을 모두 충족하는 최고의 솔루션을 제안했습니다. Alconost에서 제공되는 검수 서비스를 거쳐 상당히 우수한 번역 품질이 보증됩니다.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, 편집부 팀장

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀과 오랫동안 협업하며 마감 기한과 관련한 문제는 단 한 번도 발생하지 않았습니다. 현지화 서비스의 품질은 점점 높아졌죠.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

We needed to localize our project to be ready within a strict deadline to pitch it at an event in Germany. We set our communication via Slack, which made it easier to do things quickly. So that we headed to the event with all the necessary content localized into German

2Solar software B.V.

Bob van de Worp, Strategy and internationalization Manager

/static/gallery-feedback-images/

The Alconost team is amazing to work with and so responsive. They are so nice to work with and very professional.

24 Hour Home Care

Catherine Rhebergen, Communications Manager

/static/gallery-feedback-images/

Working with Alconost is quick and easy. The workflow is customized, and we receive translations in a format that is convenient for us. When it comes to website localization, I recommend contacting Alconost. We have been satisfied with their service and will be contacting them again. I also appreciated their personal approach to clients.

Alvadi

Andrei Shelengovski, Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

Alconost와 벌써 몇 년째 협업하고 있습니다. 웹사이트, 인터페이스, 기술 문서 번역, 동영상 클립 제작 및 보이스오버 녹음 작업을 모두 동일한 회사에 맡길 수 있어 정말 편리합니다.

Bitrix24

Dmitry Davydov, 최고 마케팅 책임자

/static/gallery-feedback-images/

Conf.app 번역 작업을 맡아준 Alconost 팀에 진심으로 감사드립니다. 프로세스 전반에서 Alconost가 보여준 전문성과 인내, 세부 사항을 꼼꼼히 챙기는 태도는 깊은 인상을 남겼으며, 최종 결과물의 퀄리티도 최상이었습니다. 전문 번역 서비스가 필요한 모든 분들께 Alconost를 강력히 추천하며, 추후 Alconost와 다시 협업할 수 있기를 기대합니다.

Conf.app

Lei JIN, CTO

/static/gallery-feedback-images/

앱 업데이트 릴리스의 마감 일정이 촉박한 상황에서 Alconost는 번역 파트너사로서 최고의 서비스를 제공했습니다. Alconost는 신뢰할 수 있으며 정확하고 빠른 서비스를 제공합니다. 또한 최고의 서비스를 위해 노력합니다. 또한 최고의 가성비도 보장됩니다!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, 제품 및 사용자 경험 디렉터

/static/gallery-feedback-images/

Alconost의 원활하고 융통성 있는 업무 처리 방식에 만족합니다. 번역 파트너사로 Alconost를 추천합니다.

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, CCO

/static/gallery-feedback-images/

Picking a localization service with a strong understanding of the games industry was critical for us, as the mod.io platform is used by a diverse range of game studios and their mod creators and players. Each of these have a different usage pattern, so catering for this is important, which Alconost understood and was able to deliver on.

mod.io

Scott Reismanis, CEO & Co-Founder

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀은 여러 번 프로젝트를 적시에 제공하기 위해 최대한의 노력을 기울였습니다. 또한 Alconost는 예상되는 결과물을 솔직하게 공유합니다. Alconost와 협업은 매우 만족스러웠습니다!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, 콘텐츠 마케팅 매니저

/static/gallery-feedback-images/

Very professional and high quality work. The translation reflected the site's theme and the context of its use. I also ordered LQA and received clear and detailed comments with screenshots showing areas in need of further improvement. The process of communicating with Alconost was excellent — fully debugged in both directions. Clearly, a team of professionals is at work.

Seomaestro

Aleksei Kuznetsov, CEO

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀은 여러 번 프로젝트를 적시에 제공하기 위해 최대한의 노력을 기울였습니다. 또한 Alconost는 예상되는 결과물을 솔직하게 공유합니다. Alconost와 협업은 매우 만족스러웠습니다!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, 콘텐츠 마케팅 매니저

/static/gallery-feedback-images/

새로운 시장에 진출하는 회사의 입장에서 결제 인터페이스 현지화는 가장 중요한 단계 중 하나입니다. Alconost의 지원을 받아 Xsolla 결제 인터페이스를 최단 시간 내에 다양한 국가에 선보일 수 있게 되었습니다. 번역 품질이 높을수록 사용자는 인터페이스 사용법을 더 빠르게 익힐 수 있습니다. 따라서 더 많은 구매가 발생하죠. 수준 높은 현지화의 중요성을 과소 평가해서는 안 됩니다.

Xsolla

Konstantin Golubitsky, CTO

/static/gallery-feedback-images/

제가 가장 중요하게 생각하는 점은 Nitro의 번역사들이 모두 원어민이라는 점입니다. 원어민 링귀스트가 번역한 텍스트는 훨씬 정확하여 제품에 대한 신뢰를 높여줍니다. 이는 웹사이트나 Ebay 또는 Amazon 플랫폼에 사용될 텍스트 번역 시 중요한 사항입니다.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, CEO

cat

웹사이트 번역이 필요하신가요?

Alconost는 귀사와 협업할 수 있기를 기대합니다!

웹사이트 번역 의뢰

사례 연구

Alconost는 1,500개 이상의 프로젝트를 현지화하고 1,000개 이상의 동영상을 제작했습니다. 특별한 고객 경험을 직접 느껴보세요!

discourse
Discourse
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • 언어: 포르투갈어, 프랑스어, 세르비아어, 아랍어, 독일어, 중국어(간체), 핀란드어
  • 분량: 55,000 단어
자세히 알아보기
movavi
Movavi
  • 서비스: 현지화, 감수, 편집
  • 개발사/퍼블리셔: Movavi Software Limited
  • 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 일본어, 한국어, 터키어, 폴란드어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어(스페인), 프랑스어, 인도, 포르투갈어(브라질), 네덜란드어, 스웨덴어, 덴마크어, 그리스어, 노르웨이어, 루마니아어, 히브리어, 헝가리어, 태국어, 아랍어, 체코어, 포르투갈어(포르투갈)
  • 분량: 100,000+ 단어
자세히 알아보기
parimatch
Parimatch
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Parimatch
  • 언어: 프랑스어(프랑스), 프랑스어(캐나다), 독일어, 힌디어, 이탈리아어, 일본어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 포르투갈어(포르투갈), 스페인어(멕시코), 스페인어(스페인), 터키어
  • 분량: 200,000+ 단어
자세히 알아보기
petcube
Petcube 사이트 현지화
  • 고객: Petcube
  • 서비스: 현지화
  • 언어: 한국어, 프랑스어, 히브리어, 루마니아어, 포르투갈어, 네덜란드어
자세히 알아보기
planner-5d
Planner 5D
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Planner 5D
  • 언어: 아랍어, 프랑스어, 일본어, 러시아어, 중국어(번체), 중국어(간체), 독일어, 포르투갈어(브라질), 포르투갈어(포르투갈), 스페인어(스페인), 스페인어(멕시코), 이탈리아어, 덴마크어, 인도네시아어, 한국어, 노르웨이어, 터키어, 네덜란드어, 리투아니아어, 폴란드어, 스웨덴어, 베트남어, 그리스어, 말레이어, 태국어
  • 분량: 20,000 단어
자세히 알아보기
speakap
Speakap
  • 서비스: 현지화, 언어 QA
  • 개발사/퍼블리셔: Speakap Inc.
  • 언어: 독일어, 네덜란드어, 스페인어
  • 분량: 5,000 단어
자세히 알아보기
sum-and-substance
Sum & Substance
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Sum & Substance Ltd.
  • 언어: 아랍어, 벵갈어, 버마어, 중국어(번체), 중국어(간체), 체코어, 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 힌디어, 헝가리어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 코모로어, 한국어, 라오스어, 몬세라트, 포르투갈어(브라질), 포르투갈어(포르투갈), 루마니아어, 러시아어, 슬로바키아어, 스페인어(스페인), 태국어, 우크라이나어, 우르두어, 베트남어
  • 분량: 7,000 단어
자세히 알아보기
github
GitHub 가이드 및 자료 번역
  • 고객: GitHub
  • 서비스: 번역, 감수
  • 언어: 일본어
  • 분량: 80,000단어 이상(추가 예정)
transporeon-visibility-hub
Transporeon Visibility Hub
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Transporeon GmbH
  • 언어: 터키어, 우크라이나어, 불가리아어, 크로아티아어, 체코어, 네덜란드어, 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 헝가리어, 이탈리아어, 폴란드어, 포르투갈어, 러시아어, 슬로바키아어, 루마니아어, 스웨덴어, 스페인어
  • 분량: 50,000 단어
자세히 알아보기
adizes-institute
Adizes Institute
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Adizes Worldwide Institute
  • 언어: HE
  • 분량: 5,850 단어
자세히 알아보기
aktiia
Aktiia
  • 서비스: 마케팅 자료 현지화 및 번역
  • 개발사/퍼블리셔: Aktiia SA
  • 언어: 프랑스어, 독일어, 이탈리아어
  • 분량: 21,000 단어
자세히 알아보기
alvadi-new
Alvadi
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Alvadi
  • 언어: UK, SK, SL, BE, MK, ZH-CN, NO, AR, JA, NL, FR, KA, EL, BG, TR, TH, MS, VI, HE, IS, HR, IT, ES-ES, LT, LV, KO, DE, HU, CS, PT-PT, RO
  • 분량: 8,000 단어
자세히 알아보기
apptweak
Apptweak
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Apptweak
  • 언어: 일본어, 한국어, 중국어(간체), 프랑스어
  • 분량: 100,000 단어
자세히 알아보기
foodback
Foodback
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Foodback
  • 언어: 스웨덴어, 프랑스어, 프랑스어(캐나다), 독일어, 이탈리아어, 스페인어, 중국어(간체), 덴마크어, 네덜란드어, 핀란드어, 포르투갈어, 포르투갈어(브라질)
  • 분량: 50,000 단어
자세히 알아보기
keenetic
Keenetic
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Keenetic GmbH
  • 언어: 폴란드어, 스페인어(스페인), 프랑스어, 독일어, 스웨덴어, 포르투갈어(포르투갈), 이탈리아어
  • 분량: 30,000 단어
자세히 알아보기
kissflow
Kissflow
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Kissflow Inc.
  • 언어: 이탈리아어, 태국어
  • 분량: 140,000 단어
자세히 알아보기
jetbrains
Jetbrains 제품 Youtrack 및 Hub 현지화
  • 고객: Jetbrains
  • 서비스: 마케팅 자료 현지화 및 번역
  • 언어: 일본어, 프랑스어, 스페인어, 태국어, 포르투갈어(브라질), 중국어(간체)
  • 분량: 20,000단어 이상(추가 예정)
smarty-crm
Smarty CRM 플랫폼 현지화
  • 고객: Clouds Technologies
  • 서비스: 현지화
  • 언어: 스페인어, 포르투갈어(브라질)
  • 분량: 9,000 단어
자세히 알아보기
mod-io
mod.io
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: mod.io
  • 언어: ZH-TW, ZH-CN, DE, IT, JA, KO, PL, RU, ES
  • 분량: 500 단어
자세히 알아보기
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: RICOH
  • 언어: 일본어 –> 영어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 네덜란드어
  • 분량: 18,000자
sportplus
Sportplus
  • 서비스: 현지화, 언어 QA
  • 개발사/퍼블리셔: Seomaestro
  • 언어: AR, HI
  • 분량: 800 단어
자세히 알아보기
tovie-al
Tovie AI
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Tovie AI
  • 언어: 스페인어, 포르투갈어(브라질)
  • 분량: 4,800 단어
자세히 알아보기
aviasales
Aviasales, Jetradar 및 Hotellook 웹사이트 현지화
  • 고객: Jetradar
  • 서비스: 현지화, LQA
  • 언어: 프랑스어, 스페인어, 독일어
  • 분량: 100,000 단어
자세히 알아보기
bitrix24site
Bitrix24 웹사이트 현지화
  • 고객: Bitrix24
  • 서비스: 현지화
  • 언어: 스페인어, 포르투갈어(브라질), 일본어, 중국어(간체) 및 11가지 기타 언어
  • 분량: 100,000단어 이상(추가 예정)
soundiiz
Soundiiz
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: BRICKOFT
  • 언어: 아랍어, 중국어(간체), 덴마크어, 네덜란드어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 노르웨이어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 러시아어, 스페인어, 스웨덴어, 터키어
  • 분량: 15,000+ 단어
자세히 알아보기

의뢰하고 싶은 프로젝트가 있으신가요?

자세히 말씀해 주시면 솔루션과 견적 금액을 안내해 드리겠습니다.

양식 작성

전화 상담 예약
어떤 도움이 필요하신가요?*
앱을 40개의 언어(아래 목록 참조)로 현지화해야 하며, 추후 업데이트를 위한 지속적 현지화가 필요합니다. 또한 앱을 홍보하는 흥미로운 트레일러 및 YouTube 프리롤 광고 몇 편도 필요합니다.
이 필드는 필수 입력란입니다
파일 업로드
이 필드는 필수 입력란입니다
유효한 이메일 주소를 입력해 주세요
유효한 전화번호를 입력해 주세요
이 필드는 필수 입력란입니다
이 필드는 필수 입력란입니다

form-success-cat

야옹!

감사합니다! 요청을 처리 중이며, 최대한 신속히 연락을 드리겠습니다!

form-success-cat

야옹!

오류가 발생했습니다...