planet日本語
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
501 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


お問い合わせ

Webサイトの翻訳・ローカライズサービス

プロによる全業種対応のWebサイトローカライズサービス

  • 70以上の言語に対応
  • 1500以上のローカライズプロジェクト
  • 品質を重視したWebサイトローカライズのワークフロー
  • プラットフォーム、API、統合化
ローカライズのご注文 オンライン翻訳
localization_websites-1

Alconostをマーケティングのローカライズに選ぶ理由

localization_websites-2

専門知識を持つネイティブスピーカーの言語学者、厳格なQAプロセス、翻訳ツールやプラットフォームを使いこなす能力によりトップクラスの翻訳品質が保証されています。

localization_websites-3

弊社は、クラウドプラットフォーム上や、API経由、お客様のCMS、およびその他のファイルでローカライズを行い、最適なローカライズプロセスとカスタムな統合を構築できます。

localization_websites-4

希少な言語に関しては、プロの言語学者を募集して、テストを行うことも可能です。または、校正や音声ファイルの吹き替え、動画のローカライズ、テキストの書き直しのサービスも提供しています

翻訳のご注文 お急ぎの方向けのオンライン翻訳

最高クラスのWebサイトローカライズプロバイダー

最適なWebサイト翻訳者

主題の専門知識とWebサイト技術の熟知

プロのウェブサイトローカライズツールとプロセス

用語集、翻訳メモリ、およびCATツール

最適化したウェブサイトのローカライズプロセス

Webサイト向け言語翻訳API

その他のWebサイトローカライズサービス

ウェブサイトの校正サービス

稀少言語のネイティブスピーカー翻訳者を無料で募集します

Webサイトのローカライズテストサービス

Webサイト翻訳の流れ

Webサイトローカライズの見積を依頼する

Webサイトのローカライズ費用を計算する

お客様の声

弊社は1,500件以上のプロジェクトをローカライズし、1,000本以上の動画を制作してきました。貴社も素晴らしい作品を作りませんか!

african-online-publishing

Nitroの対応の早さと提供される翻訳を高く評価しています。 正確でタイムリーな翻訳のおかげで弊誌の質が上がっています。 素晴らしいサービスに感謝しています。

African Online Publishing

Yolande Grant、編集長

cinta-punto

私が最も重要視しているのは、Nitroがネイティブスピーカーの翻訳者だけを採用していることです。 このような言語専門家が翻訳するテキストはより信頼性が高いため、当社製品に対する信頼も大幅に高まっています。 当社ウェブサイトのみならず、EbayやAmazonプラットフォームのテキストを翻訳する場合にも欠かせません。

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi、CEO

movavi-software-limited

当社が毎週翻訳する必要のある分量とウェブサイトやアプリのローカライズ対象言語の数を考慮すると、Alconost社は、柔軟性、価格、品質の点で当社が検討していた翻訳会社の中でも最高のソリューションを提供しています。 Alconost社が提供する校正サービスも含め、翻訳の品質は非常に高いです。 Alconost社の担当者は、私がこれまで出会った中でも特に素晴らしい方です。 常に気を配り、可能な限りベストな方法で当社の翻訳ニーズを満たそうと努力しています。 特に、アプリのローカライズ環境をLokaliseに移行する際は助かりました。おかげさまで一貫した信頼性の高いローカライズプロセスを構築し、維持できるようになりました。

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad、編集長

planner-5d

当社はAlconost社のチームと長年にわたり協力してきましたが、何らの問題も発生していません。また、同社のサービスの品質は、時間の流れと共に向上し続けています。

Planner 5D

Matt Kryvashein、CMO

xsolla

決済インターフェースのローカライズは、企業が新しい市場に参入する際に最も重要になるステップの1つです。 Alconost社の支援により、当社はXsollaの決済インターフェースを最短の時間で数百カ国に対応させることができました。 翻訳の品質が高いほど、ユーザーがインターフェースの使い方を速く習得し、購入する頻度が上がります。 ローカライズ品質の重要性は過小評価すべきではありません。

Xsolla

Konstantin Golubitsky、CTO

black-rocket

ウェブサイトを翻訳する必要がありますか?

まずはお気軽にご相談ください。

導入事例

弊社は1,500件以上のプロジェクトをローカライズし、1,000本以上の動画を制作してきました。貴社も素晴らしい作品を作りませんか!

github GitHubのガイドおよび資料の翻訳
  • お客様: GitHub
  • サービス: 翻訳、校正
  • 言語: 日本語
  • 分量: 80,000ワード(現在も増加中)
movavi Movavi
  • サービス: Localization, Proofreading, Editing
  • 開発元/発行元: Movavi Software Limited
  • 言語: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • 分量: 100 000+ words
詳細case-url-icon
parimatch Parimatch
  • サービス: Localization, Proofreading
  • 開発元/発行元: Parimatch
  • 言語: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
  • 分量: 200 000+ words
詳細case-url-icon
petcube Petcubeサイトのローカライズ
  • お客様: Petcube
  • サービス: ローカライズ
  • 言語: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
詳細case-url-icon
planner-5d Planner 5D
  • サービス: Localization, Proofreading
  • 開発元/発行元: Planner 5D
  • 言語: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
  • 分量: 20,000ワード
詳細case-url-icon
sum-and-substance Sum & Substance
  • サービス: ローカライズ
  • 開発元/発行元: Sum & Substance Ltd.
  • 言語: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • 分量: 7,000ワード
詳細case-url-icon
apptweak Apptweak
  • サービス: ローカライズ
  • 開発元/発行元: Apptweak
  • 言語: JA, KO, ZH-CN, FR
  • 分量: 100,000ワード
詳細case-url-icon
jetbrains JetBrains製品(YouTrackとHub)のローカライズ
  • お客様: JetBrains
  • サービス: 販促資料のローカライズと翻訳
  • 言語: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • 分量: 20,000ワード(現在も増加中)
smarty-crm Smarty CRMプラットフォームのローカライズ
  • お客様: Clouds Technologies
  • サービス: ローカライズ
  • 言語: ES, PT-BR
  • 分量: 9,000ワード
詳細case-url-icon
soundiiz Soundiiz
  • サービス: ローカライズ
  • 開発元/発行元: BRICKOFT
  • 言語: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
  • 分量: 15 000+ words
詳細case-url-icon
aviasales Aviasales、Jetradar、Hotellookの各ウェブサイトのローカライズ
  • お客様: Jetradar
  • サービス: ローカライズ、LQA
  • 言語: FR, ES, DE
  • 分量: 100,000ワード
詳細case-url-icon
bitrix24site Bitrix24ウェブサイトのローカライズ
  • お客様: Bitrix24
  • サービス: ローカライズ
  • 言語: ES, PT-BR, JA, ZH-CNその他11言語
  • 分量: 100,000ワード(現在も増加中)

翻訳プロジェクトをご検討中ですか?

お気軽にご相談ください。担当者が折り返しご連絡差し上げます。

フォームに記入
電話の予約
依頼内容をご記入ください。*
このフィールドは必須です
このフィールドは必須です
有効なメールアドレスを入力してください
有効な電話番号を入力してください
このフィールドは必須です

読み込み処理中 — GIFアイコンお待ちください…