Zendesk 知識庫素材的本地化

翻譯您的線上說明中心,讓您能快速而實惠地以任何語言提供產品支援素材

聯絡我們
zendesk-1

為何要本地化線上幫助中心?

zendesk-2

節省當地支援團隊成本

我們會建立一套流程來翻譯您的幫助內容,讓您提供多種語言的幫助中心,並為您處理和支援經理團隊相同的任務

zendesk-3

提升客戶體驗

藉由本地化您的幫助中心,您可以提供更加個人化、更友善的使用者體驗。 這能提升客戶滿意度,培養信任及忠誠度,讓客戶知道您重視他們的需求和喜好。

為什麼選擇 Alconost?

技術導向的完善本地化流程,可持續進行更新

我們提供 Crowdin 支援的本地化流程,可為您的專案需求量身打造,並讓您透過同一個可靠翻譯團隊持續更新專案。

一站式本地化服務供應商

您可以在 Alconost 找到所需的所有服務,例如翻譯、本地化、測試和品質保證。 您還可以找到母語譯者,為您的特定產業提供 120 種語言以上的專業本地化。

我們會妥善運用您的現有資源

您的工具、整合和 API 可輕鬆地加入您的翻譯專案。

絕對透明

我們深信作業的每一步驟都要完全透明。意即您能全面存取我們的本地化平台,而且能追蹤進度、持續了解最新情況。

Alconost 和 Crowdin 提供的現成解決方案

zendesk-5

為您的流程量身打造的順暢整合

Alconost 不僅提供本地化服務,我們還致力於成為客戶團隊的一員。 我們的目標是提升您的能力,並增加和我們專業技術相符的價值,而不會造成干擾。

zendesk-6

專案一站式解決方案

我們會管理整個流程和工作流程。 我們可隨時部署的解決方案,係由我們可靠的技術合作夥伴 Crowdin 提供支援,可和 Zendesk 等平台完美整合。 這種原生整合可確保持續本地化工作流程,而讓您節省時間和精力。 此外,若您選擇 Alconost,您將免費獲得 Crowdin 一年的使用資格,其價值高達 2,000 美元,這能提升您專案的效率與成本效益。

zendesk-7

適合各種需求的彈性解決方案

我們高成本效益的解決方案能達成客戶的各種需求。 無論您是需要原始的機器翻譯、輕量級機器翻譯之譯後編輯 (MTPE)、全面性 MTPE,或是從頭開始的完整本地化,以及可選的語言品質保證 (LQA),我們都能提供符合您特定需求和預算的服務種類。

zendesk-4

客戶評價

我們已進行 3200 多個本地化專案。讓我們也為您達成特殊成就吧!

/static/gallery-feedback-images/

在新創公司的快速成長階段,你會感謝所有能為你節省時間的助力。 隨著全球使用戶群的不斷成長,翻譯品質會影響眾人對公司可靠度的觀感。
有了 Alconost + Crowdin 的助力,我們很肯定這種既能確保準確性、又能保證上下文合宜的翻譯。

App In the Air

Timur Akhmetgareev,聯合創辦人

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro 在本地化方面幫了我們很多忙。 快速交件、強大的 支援,造就了高品質的翻譯。 這是我們業務流程的核心部分。

Kasedo Games

Christian Woolford,製作人

/static/gallery-feedback-images/

考量到我們每週需翻譯的數量,以及網站和應用程式的本地化語言的數量,Alconost 從翻譯機構中脫穎而出,為我們提供在彈性、價格和品質方面的最佳解決方案。 Alconost 提供的校對服務,讓我們獲得了高品質的翻譯。

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad,編輯主任

/static/gallery-feedback-images/

我非常感謝 Alconost 團隊的專業人員提供的迅速作業及高品質的成果。 謝謝這麼棒的你們,繼續向前衝吧!

Muse Group

Maria Protasova,@ Ultimate Guitar 的主編暨特殊專案經理

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

我們曾透過群眾外包平台和自由譯者合作,但過程冗長而複雜。 我們能利用 Nitro 輕鬆將遊戲文字內容同時翻譯成多種語言:只要複製文字內容,指定所需的語言,即可在 24 小時內收到翻譯完成的文字內容!

NARCADE

Ekin Usumi,社群經理

/static/gallery-feedback-images/

多年來,我們一直和 Alconost 團隊合作,從來沒發生過問題,而且隨著時間過去,本地化服務的品質持續提升。

Planner 5D

Matt Kryvashein,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

快速回應並達成我們在各種專案中不斷變化的需求。

Airalo

Marius Royal,內容和社群經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 擁有出色且專業的團隊,他們努力盡責地迅速完成工作,而且重視細節。 我們很高興成功了解決網站和其他書面素材方面的複雜多語言結構。 擁有可以完全信賴的合作夥伴,我們更有信心了!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic,行銷溝通專員

/static/gallery-feedback-images/

我們是一間跨國企業,需要多種語言的高品質翻譯。 Alconost 出色地為我們完成了工作。 跟他們溝通快速又輕鬆,而且翻譯的品質一流。 我們一定會再請 Alconost 處理未來的專案。

Beesender

Aleksandra Yakutovich, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

At BestChange.com, we frequently use the services of Alconost Localization for the localization and translation of our SMM and PR materials. Alconost stands out in the translation market due to its wide selection of languages, excellent quality, efficient delivery, and outstanding communication.

BestChange

Yulia Martsul, Chief International Relations Specialist

/static/gallery-feedback-images/

我們跟 Alconost 合作多年。 我們交給同一間公司翻譯網站、介面或技術文件,製作影片或錄製旁白,真的是方便無比。

Bitrix24

Dmitry Davydov,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

和 Alconost 合作是非常棒的體驗。 我們的專案經理非常樂意幫忙,總是迅速回應我們的要求和問題。 譯者非常細心,常常提出問題並提出有用的建議和回饋意見。 我們現行的經常性翻譯流程一直運作得很好,為我們節省了許多時間。

Circuit

Catarina Pinheiro,營運長

/static/gallery-feedback-images/

衷心感謝 Alconost 團隊為我們翻譯 Conf.app。 他們在整個過程展現出的 專業、耐心和注重細節令人印象深刻,最後為我們提供了最高品質的成果。 我 向所想獲得專業翻譯服務的人大力推薦 Alconost,並期待和他們 再度合作。

Conf.app

Lei JIN,技術長

/static/gallery-feedback-images/

跟一個專業團隊合作總是愉快又輕鬆。 他們的作業方式和互動流程讓成果更令人滿意。

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

由於發布應用程式更新迫在眉睫,沒有比 Alconost 更棒的翻譯合作夥伴了。 可靠、準確、快速,而且願意不斷超越自我。 我們發現這是前所未有地物超所值!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron,產品和使用者體驗總監

/static/gallery-feedback-images/

我很滿意從本地化流程一開始就建立起的合作關係。 溝通很順利,譯者和專案經理都很關心我們軟體各個方面,從字元限制到詞彙表到風格指南等等。

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga,本地化專員

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 為我們建立的翻譯團隊很快就掌握了 HUD 應用的內容,然後和我們展開了非常直接而且輕鬆的合作關係。 我們認為我們的應用程式是獨一無二的,也喜歡和 Alconost 合作,因為他們團隊很了解我們。 他們讓我們可以盡量順利地將我們的應用程式為全球受眾推出。

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson,行銷主任

/static/gallery-feedback-images/

我們很高興跟 Alconost 合作,流程順暢而且有彈性。 我們非常推薦 Alconost 作為您的翻譯合作夥伴。

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

就時間及成本來說,我對成果的高品質感到非常驚喜。 我聽說本地化服務的 CP 值很高,但實際上這比我預期的還要好,我一定會再跟 Alconost 合作,而且我也一直向業界同事推薦 Alconost。

Maniac Panda Games

Javier Larumbe,技術長

/static/gallery-feedback-images/

選擇對遊戲產業有深入了解的本地化服務,對我們而言非常重要,因為有各種遊戲工作室及其 mod 開發者和玩家會使用 mod.io 平台。 他們都有不同的使用模式,因此達成這個需求很重要,而 Alconost 了解並能夠做到這一點。

mod.io

Scott Reismanis,創始人暨執行長

/static/gallery-feedback-images/

譯文絕對專業且高品質。 專案經理會熱心解決特殊或棘手的問題(例如尋找稀有語言的譯者,或就同一語言在不同國家的區域性差異提供建議)。 和 Alconost 合作很愉快。

Onde

Nadzeya Svirskaya, 客戶支援專員/本地化經理

/static/gallery-feedback-images/

我們和 Alconost 合作了好幾年,完全沒有遇到任何問題,而且一定能我們指定的時間內收到譯文。 溝通上都盡可能維持簡單;Alconost 充分考量到翻譯過程中可能出現的小細節。 我們對合作感到非常滿意。 繼續保持下去!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis、技術產品暨營運業務經理

/static/gallery-feedback-images/

當我需要將遊戲翻譯成十種不同的語言時,我找到了 Alconost。 他們採用了對我來說十分方便的格式,快速完成翻譯。 我還想特別提一下他們的經理,他們人很好,總是非常願意幫忙。 我很喜歡跟他們互動。 總之,我對於和 Alconost 合作體驗予以高度評價。

RUD present

Rudolf Lacinov,遊戲開發員

/static/gallery-feedback-images/

The whole team at Alconost handled our account professionally and reliably. They were patient and helpful throughout the entire process. We have more for them to do and have no reason to look elsewhere for our translation needs.

SOLTEC HEALTH

Barry McMahon, VP Creative

/static/gallery-feedback-images/

親切又知識豐富的專業人士。 從技術角度而言,我喜歡他們翻譯流程的結構 ,尤其是詞彙表的運用。 母語人員譯者能對程序的熟悉,以及 對流程的監管,是 Alconost 的絕對優勢。

VigrGames

Sergei Aleksandrov,創辦人暨執行長

/static/gallery-feedback-images/

你們是專業團隊,很高興跟你們合作並準時收到優秀的成果。 這完全達到了我對合作的期待。 謝謝您!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner,業務開發長

這是 Alconost + Crowdin 本地化的作業方式

開始
1
在 Crowdin 中建立專案、上傳檔案以便進行翻譯、傳送翻譯要求給我們,並提供檔案的存取權限給我們
2
專案經理會審核您的專案、確認細節,並提供專案時程和費用的估算
software-localization-arrow-new
3
專案經理會視專案需求指派譯者、建立詞彙表,並匯入或建立翻譯記憶庫
4
專案經理會建立本地化工作流程、透過 Crowdin 專案將任務指派給譯者,並監督截止日期及翻譯品質
5
若譯者有疑問,可在平台上提問,整個專案團隊都可以看見討論內容
持續本地化 + 加入新文字內容
6
如果選擇校對,專案經理會請編輯人員來協助
7
完成的翻譯將使用 API 自動或以手動方式,以原始檔案的格式匯出
8
Alconost 測試人員會視您的需要,檢查介面是否在每種語言版本中準確顯示
部署
сontinuous-localization
新增新的文字行

MTPE 的工作流程不同

聯絡我們

選擇您所需的本地化服務種類

zendesk-8

原始機器翻譯 (MT)

直接自所選機器翻譯引擎即時取得「原始」翻譯,無人工協助。 我們的管理服務由專屬的專案經理提供支援,確保您的本地化過程從頭到尾順利進行。

zendesk-15

MT + 輕量級後期編輯

由我們專業的譯者進行必要的編輯,為您加入真人專業知識。我們能確保您的內容準確易懂,並修復任何可能造成混淆的小問題。

zendesk-9

MT + 全面性後期編輯

我們的母語譯者團隊會仔細審核和修正機器產生的翻譯,以達到真人翻譯的品質。 我們重視每個細節,包括準確度、風格、語調和文化上的細微差異,因此您的最終翻譯接近於由母語譯者從頭開始進行的本地化成果。

zendesk-10

人工翻譯 + 可選的語言品質保證 (QA)

對於您最重要的內容,我們提供人工翻譯及可選的語言 QA。因為有些內容重要,無法交給機器處理。

組合

原始 MT

check-icon-green適合您專案的 GenAI 或 NMT(神經機器翻譯)引擎

check-icon-green專屬的專案經理

輕量級後期編輯

check-icon-green適合您專案的 GenAI 或 NMT(神經機器翻譯)引擎

check-icon-green專屬的專案經理

check-icon-green由專業譯者進行必要編輯,以找出不準確之處

check-icon-green引擎評估

全面性後期編輯

check-icon-green適合您專案的 GenAI 或 NMT(神經機器翻譯)引擎

check-icon-green專屬的專案經理

check-icon-green由專業譯者進行必要編輯,以找出不準確之處

check-icon-green由專業譯者嚴謹編輯,確保內容高品質、流暢而且符合上下文。

check-icon-green前往本地化管理平台

check-icon-green引擎評估

客製化場景

全面性後期編輯包含的一切,加上:

check-icon-green就引擎訓練、術語管理及其他特定需求等客製化要求,提供個人化服務。

聯絡我們

託管服務

我們會為您的本地化流程提供所有必要資源,包括:

zendesk-11

母語人士譯者

我們擁有超過 800 位專業的母語譯者,涵蓋了 120 種以上的語言和眾多專業領域,確保每個專案的翻譯成果都能達到一流的品質和精準度。

zendesk-12

專屬的專案經理

我們會為每個專案提供專屬的專案經理和管理解決方案,因此您可以放心,您不必再投入任何心力。

zendesk-13

資源經理

需要具備特殊專業知識或稀有語言對的譯者嗎?我們的資源經理會為您的專案物色最合適的譯者,確保每次翻譯成果達到高品質並準確。

zendesk-14

本地化工程師

我們的本地化工程師擅長建立可和您的平台順暢整合的客製化生態系統,可輕鬆符合您所有格式與整合需求。

如何開始

1

探索階段:

一切從您提供的需求開始。我們會評估您的專案範圍,並花一些時間來充分了解您的需求。

2

示範:

我們的經理會帶領您認識我們使用的 Crowdin 翻譯平台。您會看到 Crowdin 所有功能和優勢,並了解我們平常的工作流程。

3

確認品質期望和服務種類:

我們會討論您對品質的期望,以及最適合您專案的服務種類。

4

概念驗證 (POC)/試行專案:

在深入進行前,我們會在沙箱帳戶中提供概念驗證或試行專案。這可讓您測試翻譯和驗證品質,確保符合您的標準。

您有專案要進行嗎?

我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需要將我的應用程式本地化為 40 種語言(請見下方完整清單),並為後續更新設定持續本地化。
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……