お客様のプロセスに合わせたシームレスな統合
Alconostは、ただローカライズサービスを提供するだけでなく、お客様のチームの一員となることを目指しています。 弊社の目標は、サービスの提供に影響せずに、お客様の能力を高め、弊社の専門知識に合わせて価値を付加することです。
オンラインヘルプセンターを翻訳して、製品のサポート資料をあらゆる言語で迅速かつコスト効率よく利用できるようにします。
ヘルプコンテンツを翻訳するプロセスを作ってヘルプセンターを多言語化し、サポートマネージャーのチームの役割を担えるようにします。
ヘルプセンターをローカライズすることで、よりパーソナライズされたユーザーフレンドリーなエクスペリエンスを提供できます。 これにより、顧客満足度が向上し、信頼と忠誠心が育まれ、顧客のニーズや好みを重視していることが示されます。
弊社は、Crowdinを活用したローカライズプロセスを提供しております。このプロセスはお客様のプロジェクトのニーズに合わせてカスタマイズされており、同じ信頼できる翻訳者チームでプロジェクトを継続的に更新できます。
Alconostは、翻訳、ローカライズ、テスト、品質保証など、必要なサービスをすべてご提供いたします。 また、弊社には特定の業界に特化した120以上の言語にローカライズできるネイティブスピーカーの翻訳者が在籍しております。
お客様が使用されているツール、統合、APIが翻訳プロジェクトに簡単に統合できます。
弊社は、すべてのステップで完全な透明性をもって作業を行うべきだと信じております。つまり、お客様は弊社のローカライズプラットフォームに制限なしでアクセスでき、進捗状況を追跡して常に最新情報を把握いただけます。
お客様のプロセスに合わせたシームレスな統合
Alconostは、ただローカライズサービスを提供するだけでなく、お客様のチームの一員となることを目指しています。 弊社の目標は、サービスの提供に影響せずに、お客様の能力を高め、弊社の専門知識に合わせて価値を付加することです。
プロジェクトのためのターンキーソリューション
プロセスとワークフローは全て弊社が管理します。 信頼できるテクノロジーパートナーであるCrowdinが提供する、すぐに導入できるソリューションは、Zendeskなどのプラットフォームと完璧に統合できます。 このネイティブ統合により、継続的ローカライズのワークフローが確立され、時間と労力を節約できます。 さらに、Alconostを選んでいただくと、Crowdinを1年間無料でご利用(2,000米ドル相当)いただけます。これにより、プロジェクトの効率とコストパフォーマンスが向上します。
あらゆるニーズに対応する柔軟なソリューション
弊社のコストパフォーマンスの高いソリューションは、さまざまなお客様ののニーズを満たすように設計されています。 未編集の機械翻訳、簡易な機械翻訳後編集(MTPE)、高度なMTPE、またはオプションの言語品質保証(LQA)付きのゼロからの完全なローカライズなど、弊社にはお客様の特定の要件と予算に合ったレベルのサービスをご用意しております。
個人開発者様からグローバル企業様まで、様々な規模の企業様にご利用いただいています。
翻訳者を介さずに、選択された機械翻訳エンジンを介して直接、編集されることなく即時に翻訳が行われます。 ローカライズプロセスが終始スムーズに行われることを保証する専用のプロジェクトマネージャーがサポートするマネージドサービスです。
プロの翻訳者が基本部分のみを編集し、専門知識を適用します。コンテンツが正確で理解できることを確認し、混乱を招く可能性のある問題点を修正します。
弊社のネイティブ翻訳者のチームは、機械翻訳をプロの翻訳者の翻訳品質に引き上げるために入念に確認し、修正します。 精度、文体、口調、文化的ニュアンスなど、あらゆる細部に注意を払い、ネイティブ翻訳者によるゼロからのローカライズに近い品質を実現。
最も重要なコンテンツ用には、オプションで言語品質保証付きの翻訳者による翻訳を提供しております。機械に任せられないほど重要な文章もあるかと思います。
お客様のプロジェクトに合った生成AIまたはNMT(ニューラル機械翻訳)エンジン
専任のプロジェクトマネージャー
プロの翻訳者が行う誤りを見つけるための基本的な編集
高品質かつ流暢で文脈を配慮したコンテンツを実現するためのプロの翻訳者による細部まで行き届いた編集。
ローカライズ管理プラットフォームへのアクセス
エンジンの評価
高度な後編集に含まれているものに加えてさらに:
エンジントレーニング、用語管理、その他の特定の要件を満たすためなどのカスタムニーズに応えるパーソナライズされたサービス。
弊社は、ローカライズプロセスに必要なすべてのリソースを提供します。これには以下が含まれます。
120以上の言語と多くの専門分野に対応する800人を超えるプロのネイティブスピーカー翻訳者が在籍しており、あらゆるプロジェクトにおいて最高レベルの品質と正確性を保証します。
弊社では、各プロジェクトに専任のプロジェクトマネージャーと管理ソリューションを提供しているため、お客様側で何かする必要はありませんのでご安心ください。
特定の専門知識を持つ翻訳者や、珍しい言語ペアの翻訳者が必要な場合は、 弊社のリソースマネージャーがプロジェクトに最適な翻訳者を募集し、常に品質と正確性を保証します。
弊社のローカライズエンジニアは、お客様のプラットフォームとシームレスに統合し、すべての形式と統合の要件をスムーズに満たすカスタムエコシステムの作成を専門としています。
最初はお客様の話を聞かせていただきます。弊社はお客様のプロジェクトの範囲を評価し、時間をかけてお客様のニーズを完全に理解します。
弊社のマネージャーが、弊社が使用しているCrowdin翻訳プラットフォームについてご案内いたします。その機能と利点をすべてご覧いただき、弊社の典型的なワークフローを垣間見ることができます。
お客様の品質への期待と、プロジェクトに最適なサービスレベルについてご相談させていただきます。
実際に作業を開始する前に、サンドボックスアカウントで概念実証またはパイロットプロジェクトを実施いただけます。これにより、翻訳をテストして品質を検証し、基準を満たしていることをご確認いただけます。