由母語人士編輯和校對
修訂書面文字內容的專業服務
- 120 多種語言
- 所有文件和字串資源格式
- 譯文儲存在雲端平台上,可管理團隊成員、檔案和更新
- 可以提供獨立服務,也可作為翻譯/本地化的輔助
什麼是編輯?
編輯是具有創作力的流程,可轉換文字修辭,提高文筆水準,使翻譯更加連貫且易於閱讀。
編輯會檢查文字內容的風格和形式。
編輯和校對工作可以在雲端平台、您自己的 CMS 或檔案中完成。
什麼是校對?
校對涵蓋了檢查語法、句法和標點符號等錯誤。
校對人員會檢查文字內容的形式,但不會檢查表達的品質。
為確認要校對來源內容的品質和適用的校對費率,將提供免費的初步評估。
多一重檢查
為確保品質一流,我們提供串聯翻譯,由一名譯者進行翻譯,另一名譯者在專案進行時檢查第一位譯者的成品,保持目標語言的意思正確。 此驗證步驟的費率為翻譯費率的 50%。
校對和編輯 – 定價
價格以每 1,000 個來源字元(包括空格)的美元費率計算。
語言 | 價格 |
---|---|
$/1,000 個字元,含空格 | |
LANGUAGES.ar-ma | 12.40 |
LANGUAGES.en-ca | 11.90 |
LANGUAGES.en-gb | 11.90 |
LANGUAGES.en-ja | 15.80 |
LANGUAGES.en-us | 13.00 |
LANGUAGES.es-es | 7.40 |
LANGUAGES.es-mx | 7.40 |
LANGUAGES.es-us | 7.40 |
LANGUAGES.fr-ca | 12.40 |
LANGUAGES.ml-in | 8.50 |
客戶評價
我們已進行 1500 多個本地化專案。讓我們也為您達成特殊成就吧!
案例研究
我們已進行 1500 多個本地化專案。讓我們也為您達成特殊成就吧!
常見問答
一定要校對譯文嗎?
校對是翻譯工作流程中的附加步驟。 這項工作有其必要性,以確保文字內容中沒有錯誤,且譯文自然流暢。 一般而言,若翻譯和/或編輯工作是由非母語人士或非專業譯者完成的,則校對是必要的。 在翻譯非常專業化的文字內容時,我們也建議進行校對,以根據上下文正確選用所有術語。 若翻譯時缺少上下文(如,無法考量到介面元素位置的元素翻譯),我們也建議校對文字內容。
校對是按小時計費還是按字元計費?
校對按每 1,000 個字元(包括空格)計費。這是一種方便的常見方式,有助於客觀而統一地評估作業費用。
為什麼不同語言的校對費用不同?
校對費率可能因語言而異。 這取決於可以校對文字內容的專員人數和語言的複雜度。 罕見語言的校對費率會更高。
你們可以協助翻譯成哪些語言?
我們可協助翻譯成 120 多種語言,包括最常用的語言(英文、中文、日文、德文、法文、西班牙文)以及罕見語言,甚至方言。 請詢問報價來為您的專案估算費用。
我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。
若某種罕見語言未列在清單中,我們可以幫忙尋找和招募譯者。
您需要編輯或校對服務嗎?
誠摯期待和您合作!