Software localization services for global products
Seamless localization of software, apps, games, websites, and other materials
- 120+ languages
- 3200+ localization projects in portfolio
- Quality-centric approach
- Tailored processes and integrations
- Professional localization platforms, API, and tools for a streamlined localization process
- All resource file types, customized connectors and integrators for your system or proprietary file formats
- Continuous localization for frequent updates — localization and development never stop
- On-demand localization testing, proofreading, audio and video localization
Professional localization of various software types
Computer software and SaaS localization
We have expertise in localizing various software types, directly in your CMS, files, or on a dedicated platform
Mobile software localization
We have experience in mobile app localization and translation of mobile software
Localization of technical documentation
We can help translate technical documents for your software and set up continuous updates
What Our Clients Say
We have localized over 3200 projects. Let’s make something special for you too!
Here’s how our typical software localization process looks like
This process is valid for ~80% of our localization projects. If it doesn’t fully fit your task, let’s discuss it and design your own localization workflow!
Start
1
Preliminary order is submitted
Write to us at info@alconost.com or submit a preliminary order form along with links to your cloud project and the product.
2
Project manager is assigned
The PM will help compile a glossary, calculate pricing, monitor deadlines, and assist you throughout the project.
3
Translators start working
The PM assembles a project team of the best-suited linguists.
4
Context is discussed
Communication happens on the cloud platform; translation memory and a glossary ensure translation consistency.
5
Proofreading
Proofreading is done by an independent translator who checks for any possible errors and typos and ensures translation accuracy.
Continuous localization
6
Localized build is assembled
This happens after the localized strings have been downloaded from the localization platform; or directly on the platform using automatic compilation via a CLI (command line interface).
7
Localization is tested
Localization QA ensures that the localized strings display correctly.
8
Minor errors are removed
Corrections are made immediately or reported directly to developers in the bug tracker.
Deploy
Case studies
We have localized over 3200 projects. Let’s make something special for you too!