Offerte aanvragen
Gesprek boekenplanetNederlands
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
Verenigde Staten


Offerte aanvragenGesprek boeken

Bewerken en proeflezen door moedertaalsprekers

Professionele diensten voor het verbeteren van geschreven teksten

  • 120+ talen
  • Alle documenttypen en stringresource-indelingen
  • Vertalingen opgeslagen op het cloudplatform voor het beheren van teamleden, bestanden en updates
  • Beschikbaar als een zelfstandige dienst of naast vertaling/lokalisatie
Proeflezen bestellen
proofreading

Wat is editing?

Editing is een creatief proces dat teksten transformeert, de kwaliteit van de bewoording verbetert en deze coherenter en makkelijker leesbaar maakt.

Editors controleren teksten op zowel stijl als vorm.

Zowel editing als proeflezen kan worden uitgevoerd op een cloudplatform, in uw eigen CMS of in bestanden.

Wat is proeflezen?

Proeflezen houdt in dat de tekst op fouten in grammatica, betekenis en leestekens wordt gecontroleerd.

Prooflezers controleren teksten op de vorm, maar niet op de kwaliteit van expressie.

Om de kwaliteit van een te proeflezen brontekst en het toepasselijke proefleestarief te bepalen, voeren we een gratis eerste beoordeling uit.

Een tweede paar ogen

Om topkwaliteit te garanderen, bieden we tandemvertaling aan, waarbij één vertaler vertaalt en een tweede vertaler het werk van de eerste controleert terwijl het project vordert, om ervoor te zorgen dat de juiste betekenis gehandhaafd blijft in de doeltaal. Deze verificatiestap voegt 50% toe aan het vertaaltarief.

Proeflezen of editing bestellen

Proeflezen en editing – prijzen

Prijzen worden gegeven in Amerikaanse dollars per 1,000 brontekens (inclusief spaties).

TaalPrijs
$/1.000 tekens, inclusief spaties
Afrikaans14.70
Amhaars15.20
Arabisch10.80
Arabisch (Marokko)12.40
Azerbeidzjaans9.70
Belarussisch6.20
Bengaals9.40
Birmees12.80
Bulgaars10.70
Catalaans9.80
Proeflezen bestellen

Wat onze klanten zeggen

Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!

/static/gallery-feedback-images/

Gezien de volumes die we wekelijks moeten vertalen en het aantal talen waarin we onze website en apps lokaliseren, bood Alconost ons de beste oplossing wat betreft flexibiliteit, prijs en kwaliteit van de vertaalbureaus die we hebben overwogen. De kwaliteit van de vertalingen is behoorlijk hoog met de proefleesdienst die Alconost aanbiedt.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, hoofdredacteur

/static/gallery-feedback-images/

We werken al vele jaren met het team van Alconost en hebben nooit een probleem gehad en sindsdien is de kwaliteit van de lokalisatiediensten alleen maar toegenomen.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

Het Alconost-team is fantastisch om mee te werken en zo responsief. Ze zijn erg fijn om mee te werken en zeer professioneel.

24 Hour Home Care

Catherine Rhebergen, communicatiemanager

/static/gallery-feedback-images/

Snel en vlot reagerend op onze veranderende eisen voor verschillende projecten.

Airalo

Marius Royal, content- en communitymanager

/static/gallery-feedback-images/

Wij zijn een wereldwijd bedrijf en hebben kwalitatief hoogstaande vertalingen in meerdere talen nodig. Alconost heeft uitstekend werk voor ons verricht. Hun communicatie was snel en gemakkelijk en de vertaalkwaliteit was uitstekend. Voor onze toekomstige projecten zullen we zeker opnieuw bij Alconost aankloppen.

Beesender

Aleksandra Yakutovich, productmanager

/static/gallery-feedback-images/

We werken al ongeveer zes maanden met Alconost aan het Samedi Manor-project. Snelle technische ondersteuning en onderhoud. De meest geschikte lokalisatiedienst voor alle vereisten, waaronder urgentie. We ontvangen positieve feedback van gebruikers uit de doellanden over de lokalisatie.

Black Caviar Games

Lyudmila Kozlovskaya, ASO-manager

/static/gallery-feedback-images/

Een team van professionals met wie het altijd prettig en makkelijk samenwerken is. Hun benadering van het werk en hun interactieprocessen gaf vertrouwen in het resultaat.

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, productmanager

/static/gallery-feedback-images/

Ik heb echt genoten van de samenwerking vanaf het begin van het lokalisatieproces. De communicatie verliep soepel en zowel de vertalers als de projectmanager hebben bewezen aandacht te hebben voor alle aspecten van onze software, van tekenlimieten tot woordenlijst en stijlrichtlijnen.

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga, lokalisatiespecialist

/static/gallery-feedback-images/

We zijn blij met hoe de processen bij Alconost werken: soepel en flexibel. We bevelen het bedrijf aan als uw vertaalpartner.

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

Vertalingen zijn altijd professioneel en van hoge kwaliteit. De projectmanagers zijn bereid om ongebruikelijke of lastige problemen op te lossen (zoals het vinden van een vertaler in een zeldzame taal of het adviseren over regionale variaties in dezelfde taal in verschillende landen). Het is een genoegen om met Alconost te werken.

Onde

Nadzeya Svirskaya, medewerker klantenondersteuning/lokalisatiemanager

/static/gallery-feedback-images/

Plezierige en goed geïnformeerde professionals. Ik vond de structuur van het vertaalproces goed vanuit een technisch oogpunt, vooral het werken met de woordenlijst. Moedertaalvertalers, kundig werk met het programma en de mogelijkheid om het proces te observeren zijn beslist voordelen van Alconost.

VigrGames

Sergei Aleksandrov, oprichter en CEO

/static/gallery-feedback-images/

Jullie zijn een team van professionals, het is prettig om met jullie te werken en op tijd uitstekende resultaten te krijgen. Mijn verwachtingen voor de samenwerking waren volkomen terecht. Bedankt!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner, Chief Business Development Officer

Kies de meest geschikte manier om uw professionele vertaling te krijgen

alconost-short-logo

Lokalisatie: complete service

We raden aan om voor deze optie te kiezen als u een groot project hebt en wellicht van plan bent om het regelmatig bij te werken.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Cloudgebaseerd lokalisatieproces
  • Toegewezen projectmanager
  • Aangepaste integraties op aanvraag
Offerte aanvragen
nitro

Nitro: snelle, hoogwaardige vertalingen

Nitro is de perfecte optie voor u als u online vertaal- of proefleesdiensten nodig hebt binnen enkele uren en de voorkeur aan een selfserviceoptie geeft.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Selfserviceplatform
  • Snelle doorloop: 2-24 uur
  • Geen maandelijkse kosten: betaal naar gebruik
Vertalen via Nitro
nitro_api

Nitro-API: versnel updates

Automatiseer het gehele contentlokalisatieproces en ontvang uw vertalingen rechtstreeks in uw CMS via onze Nitro-API.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Snelle doorloop: 2-24 uur
  • Automatische levering van vertalingen
  • Geen maandelijkse kosten: betaal naar gebruik
Vertaal-API gebruiken

Casestudy's

Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!

github
Vertaling van GitHub-gidsen en -materialen
  • Klant: GitHub
  • Diensten: Vertaling, proeflezen
  • Talen: Japans
  • Volume: 80.000 woorden en oplopend
nextstop
Lokalisatie van Next Stop
  • Diensten: lokalisatie, proeflezen
  • Ontwikkelaar / uitgever: Ladia Group
  • Talen: FR, DE, EN, JA
  • Volume: 7.500 woorden
goat-simulator
Lokalisatie van game Goat Simulator
  • Diensten: Doorlopende lokalisatie, proeflezen en taalkundige kwaliteitsborging
  • Ontwikkelaar / uitgever: Coffee Stain Studios
  • Talen: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT en nog 8 meer
  • Volume: 35.000 woorden
clash-of-kings
Proeflezen van in-game tekst voor Clash of Kings
  • Diensten: Proeflezen, editing
  • Ontwikkelaar / uitgever: Elex Tech
  • Talen: Engels
  • Volume: 25.000 woorden
Meer informatie

Veelgestelde vragen

Is het altijd nodig om een vertaling te proeflezen?

Proeflezen is een extra stap in de vertalingswerkstroom. Het is nodig zodat u er zeker van kunt zijn dat er geen fouten in de tekst zitten en dat die natuurlijk aanvoelt. Meestal is proeflezen nodig als niet-moedertaalsprekers of niet-professionele taalkundigen aan de vertaling en/of bewerking hebben gewerkt. Bij het vertalen van zeer gespecialiseerde teksten raden we ook proeflezen aan, zodat alle termen correct en in overeenstemming met de context worden gekozen. Wij bevelen ook aan om de tekst te proeflezen als de vertaling ervan is uitgevoerd zonder rekening te houden met de context (bijvoorbeeld de vertaling van interface elementen zonder rekening te houden met de positie van deze elementen).

Wordt het proeflezen gefactureerd per uur of per teken?

Prooflezen wordt geprijsd per 1000 tekens, inclusief spaties. Dit is een handige universele benadering die helpt om objectief en uniform de kosten van het werk te bepalen.

Waarom zijn de kosten voor proeflezen verschillend voor verschillende talen?

Proefleestarieven kunnen verschillen per taal. Deze zijn afhankelijk van de beschikbaarheid van een specialist die de tekst proefleest en de complexiteit van de taal. Zeldzamere talen hebben hogere proefleestarieven.

Naar welke talen vertalen jullie?

We vertalen in meer dan 120 talen, waaronder de meest populaire (Engels, Chinees, Japans, Frans, Spaans) en zeldzamere talen en zelfs dialecten. Vraag een offerte aan om uw projectkosten te schatten.

We kunnen een vertaler vinden in bijna elke taal die de klant nodig heeft, afhankelijk van het product en de doelen. Soms biedt lokalisatie in niche talen betere vooruitzichten dan lokalisatie in grotere talen.

Als een bepaalde zeldzame taal niet op onze lijst staat, kunnen we helpen met het zoeken en werven van taalkundigen.

cat

Hebt u bewerkings- of proefleesdiensten nodig?

We kunnen niet wachten om met u samen te werken!

Editen of proeflezen bestellen

Hebt u een project in gedachten?

We willen er graag meer over horen. Dan zullen we contact met u opnemen met een oplossing en een offerte.

Formulier invullen

Gesprek boeken
Hoe kunnen we helpen?*
Ik moet mijn app lokaliseren in 40 talen (zie de volledige lijst hieronder) en doorlopende lokalisatie opzetten voor navolgende updates. Ik heb ook een pakkende trailer nodig voor de app en een reeks YouTube-pre-rolls
Dit veld is verplicht
Bestanden uploaden
Dit veld is verplicht
Voer een geldig e-mailadres in
Voer een geldig telefoonnummer in
Dit veld is verplicht
Dit veld is verplicht

form-success-cat

Miauw!

Bedankt! We verwerken uw verzoek en zullen zo snel mogelijk contact met u opnemen!

form-success-cat

Miauw!

Oeps! Er is iets mis gegaan...