planetNederlands
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
Verenigde Staten


Offerte aanvragen

Websitevertaal- en -lokalisatiediensten

Professionele lokalisatiediensten voor alle soorten bedrijven

  • 100+ talen
  • 1500 lokalisatieprojecten
  • Kwaliteitsgerichte werkstroom voor websitelokalisatie
  • Platform, API en integraties
Websitevertaling bestellen Vertalen via zelfbedieningsplatform
localization_websites-1

Waarom Alconost kiezen als uw partner voor webbsitelokalisatie?

localization_websites-2

Top translation quality is ensured by native speaking linguists with subject-matter expertise, strict QA process, and proficiency with translation tools and platforms

localization_websites-3

We can perform localization on a cloud platform, via an API, in your CMS, or other files and build an optimal localization process and custom integrations

localization_websites-4

For rare languages, we can recruit and test professional linguists; we can also perform proofreading, redub audio files, localize videos, and rewrite texts

Vertaling bestellen Snelle vertaling online

First-in-class website localization provider

Best website translators

Alle vertalingen bij Alconost worden uitgevoerd door professionele vertalers die moedertaalsprekers zijn. Meer informatie over onze interne aanpak om voor een toonaangevende vertaalkwaliteit te zorgen vindt u hier.

Subject matter expertise and mastery of website technologies

Most translators at Alconost specialize in IT, but hi-tech is not our only area of expertise.

We pick translators with extensive experience in the relevant subject area and review their specific training and professional background when assembling a team to work on a highly specialized project.

This way, Alconost is able to provide accurate translations of diverse projects, ranging from promo websites, landing pages for travel and other agencies, online stores, to corporate websites for multinational companies.

We’re also fluent in various design languages, technologies and platforms out there. We can translate a Wix or a WordPress site, or set up continuous website content translation for your Magento, Shopify, Salesforce and other eCommerce projects with ease.

Professional website localization software and processes

Termenlijsten, vertaalgeheugens en CAT-tools

Our website translators use glossaries (special terminological dictionaries) in order to ensure that the concepts and ideas that appear frequently on your website are translated consistently. Even if your site is not devoted to a specialized area, a glossary will still be useful for ensuring that each option, product or service is referred to using the same terms on all pages.

For larger projects, we usually work with one of our pre-existing glossaries. If there is no glossary, we can create one from scratch.

During the localization of major resources, translators sometimes run into repeating segments. These can be individual sentences or entire paragraphs. Translators can use CAT (Computer Aided Translation) tools in order to avoid having to duplicate effort by translating the same segments twice.

These tools examine the text for duplicates and offer to supply the same translation for the repeating segment that was entered in the past. CAT tools accelerate the process of translating a website, saving you money and reducing website translation cost.

Tailored website localization process

Our project localization manager will help you design the whole translation process so that translations can be automatically added and updated as you edit existing content or add new content to the main language version of your website (i.e., continuous localization). This way, localization and web development will go in parallel.

One of our managers can help you to choose the best approach for localizing your website: translation of the actual HTML or other files, or translation performed within your CMS or on a cloud-based website localization platform. The method you go with will determine how you will receive your translated content:

  • If you provide texts as formatted files (HTML or other formats), you will receive the translated texts back in the same format.
  • If you give us access to your CMS, our translators will work online directly within the content management system on your website.
  • If we localize your website using a project management platform (GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, Memoq, Smartcat, Webtranslateit, Transifex, OneSky, POEditor, Trados, or similar service), then the finished translations will be available on this platform. They can then be published on your website manually or automatically through an API. Vertaling met behulp van dit soort platformen is ideaal voor meertalige of regelmatig bijgewerkte sites die voortdurende lokalisatie vereisen.

If you have not yet chosen a localization management platform, we recommend Crowdin.

Language translation API for websites

We use professional translation APIs to automate website translation within your CMS.

We hebben ook onze eigen API voor menselijke vertalingen, Nitro, een dienst waarbij u betaalt naar gebruik en waarbij vertalingen worden geproduceerd door professionele taalkundigen binnen 24 uur. Nitro has no minimum character limit and you can access the platform to discuss context with our translators directly. Zo eenvoudig is het!

We werken op verzoek met andere vertaal- en lokalisatie-API's van uw keuze.

Aanvvullende websitelokalisatiediensten

Websiteproefleesdiensten

An editor can be hired to proofread the localized version of your website in order to ensure a perfect translation. The editor, like the translator, will be a native speaker of the target language.

The editor will proofread the translation, checking it against all rules of spelling, punctuation, and style in the target language. Holding off on proofreading may make sense if your down-stream budget will be more roomy and amenable, but we always recommend doing it as a finishing polish on a professional site!

Free recruitment of native-speaking translators of rare languages

With Alconost, you can translate your website into more than 100 different languages.

Translators that we find with suitable qualifications will undergo several stages of testing. In particular, the applicant's test translations will be reviewed by other native speakers of the language. Only translators who have so demonstrated their expertise will be allowed to work on your order.

Please fill out a quote request form for translation into your desired target language as soon as possible so that we will have enough time to recruit a translator in the rare language you’re looking for, test him or her, and deliver your order.

Website localization testing services

We can perform professional linguistic testing for your website. Our linguists with testing experience will check the localization language in context and also report UI and functionality bugs.

We can also help create a website localization test case and define the scope of linguistic testing activities.

Learn more about our localization testing services or request a quote.

Kies de meest geschikte manier om uw professionele vertaling te krijgen

alconost-short-logo

Lokalisatie: complete service

We raden aan om voor deze optie te kiezen als u een groot project hebt en wellicht van plan bent om het regelmatig bij te werken.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Cloudgebaseerd lokalisatieproces
  • Toegewezen projectmanager
  • Aangepaste integraties op aanvraag
Offerte aanvragen
nitro

Nitro: snelle, hoogwaardige vertalingen

Nitro is de perfecte optie voor u als u online vertaal- of proefleesdiensten nodig hebt binnen enkele uren en de voorkeur aan een zelfbedieningsoptie geeft.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Zelfbedieningsplatform
  • Snelle doorloop: 2-24 uur
  • Geen maandelijkse kosten: betaal naar gebruik
Vertalen via Nitro
nitro_api

Nitro-API: versnel updates

Automatiseer het gehele contentlokalisatieproces en ontvang uw vertalingen rechtstreeks in uw CMS via onze Nitro-API.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Snelle doorloop: 2-24 uur
  • Automatische levering van vertalingen
  • Geen maandelijkse kosten: betaal naar gebruik
Vertaal-API gebruiken

Wat onze klanten zeggen

Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!

/static/gallery-feedback-images/

Ik waardeer de snelle reactie en de levering van vertalingen van Nitro. Mijn tijdschrift is verbeterd met de nauwkeurige en tijdige levering. Nogmaals bedankt voor uw diensten.

African Online Publishing

Yolande Grant, hoofdredacteur

/static/gallery-feedback-images/

Gezien de volumes die we wekelijks moeten vertalen en het aantal talen waarin we onze website en apps lokaliseren, bood Alconost ons de beste oplossing wat betreft flexibiliteit, prijs en kwaliteit van de vertaalbureaus die we hebben overwogen. De kwaliteit van de vertalingen is behoorlijk hoog met de proefleesdienst die Alconost aanbiedt.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, hoofdredacteur

/static/gallery-feedback-images/

We werken al vele jaren met het team van Alconost en hebben nooit een probleem gehad en sindsdien is de kwaliteit van de lokalisatiediensten alleen maar toegenomen.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

We’ve worked with Alconost for many years now. The fact that we can go to the same company to translate a website, an interface, or technical documentation, create a video clip, or record a voice-over isn’t just convenient — it’s extremely convenient.

Bitrix24

Dmitry Davydov, Chief Marketing Officer

/static/gallery-feedback-images/

Met strakke deadlines om appupdates uit te brengen, kunnen we geen betere vertaalpartner wensen dan Alconost. Betrouwbaar, nauwkeurig, snel en bereid om een stapje verder te gaan. We hebben nooit meer waar voor ons geld gevonden!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, directeur producten en gebruikerservaring

/static/gallery-feedback-images/

We zijn blij met hoe de processen bij Alconost werken: soepel en flexibel. We bevelen het bedrijf aan als uw vertaalpartner.

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

Het team van Alconost heeft meerdere malen projecten op tijd geleverd. Ze zijn ook erg transparant in het stellen van verwachtingen. Het is een genoegen om met hen samen te werken!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, manager contentmarketing

/static/gallery-feedback-images/

De lokalisatie van betalingsinterfaces is een van de belangrijkste stappen voor een bedrijf dat een nieuwe markt betreedt. Dankzij de hulp van Alconot kon het bedrijf zijn Xsolla-betalingsinterfaces in de korst mogelijke tijd aanpassen voor honderden verschillende landen. Hoe hoger de kwaliteit van de vertaling, hoe sneller gebruikers de interface leren gebruiken en hoe meer aankopen ze zullen doen. Het belang van hoogwaardige lokalisatie mag niet worden onderschat.

Xsolla

Konstantin Golubitsky, CTO

/static/gallery-feedback-images/

Het belangrijkste voor mij is dat Nitro alleen met moedertaalsprekende vertalers werkt. Texts translated by such linguists sound more authentic, which adds much more credibility to our products. This is critical for translating texts for our websites, as well as Ebay and Amazon platforms.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, CEO

cat

Moet u uw website vertalen?

We kunnen niet wachten om met u samen te werken!

Casestudy's

Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!

discourse
Discourse
  • Diensten: Lokalisatie, proeflezen
  • Ontwikkelaar / uitgever: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • Talen: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
  • Volume: 55.000 woorden
Meer informatie
petcube
Lokalisatie Petcube-site
  • Klant: Petcube
  • Diensten: lokalisatie
  • Talen: KO, FR, HE, RO, PT, NL
Meer informatie
speakap
Speakap
  • Diensten: Lokalisatie, taalkundige kwaliteitsborging
  • Ontwikkelaar / uitgever: Speakap Inc.
  • Talen: DE, NL, ES
  • Volume: 5.000 woorden
sum-and-substance
Sum & Substance
  • Diensten: Lokalisatie
  • Ontwikkelaar / uitgever: Sum & Substance Ltd.
  • Talen: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • Volume: 7.000 woorden
Meer informatie
github
Vertaling van GitHub-gidsen en -materialen
  • Klant: GitHub
  • Diensten: Vertaling, proeflezen
  • Talen: Japans
  • Volume: 80.000 woorden en oplopend
aktiia
Aktiia
  • Diensten: Lokalisatie, vertaling van marketingmaterialen
  • Ontwikkelaar / uitgever: Aktiia SA
  • Talen: FR, DE, IT
  • Volume: 21.000 woorden
apptweak
Apptweak
  • Diensten: Lokalisatie
  • Ontwikkelaar / uitgever: Apptweak
  • Talen: JA, KO, ZH-CN, FR
  • Volume: 100.000 woorden
Meer informatie
foodback
Foodback
  • Diensten: Lokalisatie, proeflezen
  • Ontwikkelaar / uitgever: Foodback
  • Talen: SV, FR, FR-CA DE, IT, ES, ZH-CN, DA, NL, FI, PT, PT-BR
  • Volume: 50.000 woorden
Meer informatie
keenetic
Keenetic
  • Diensten: Lokalisatie, proeflezen
  • Ontwikkelaar / uitgever: Keenetic GmbH
  • Talen: PL, ES-ES, FR, DE, SV, PT-PT, IT
  • Volume: 30.000 woorden
kissflow
Kissflow
  • Diensten: Lokalisatie, proeflezen
  • Ontwikkelaar / uitgever: Kissflow Inc.
  • Talen: IT, TH
  • Volume: 140.000 woorden
Meer informatie
jetbrains
Localisatie van Jetbrains' producten Youtrack en Hub
  • Klant: Jetbrains
  • Diensten: Lokalisatie en vertaling van marketingmaterialen
  • Talen: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20.000 woorden en oplopend
smarty-crm
Lokalisatie van Smarty CRM-platform
  • Klant: Clouds Technologies
  • Diensten: lokalisatie
  • Talen: ES, PT-BR
  • Volume: 9.000 woorden
Meer informatie
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • Diensten: Lokalisatie
  • Ontwikkelaar / uitgever: RICOH
  • Talen: Japans -> Engels, Duits, Frans, Spaans, Nederlands
  • Volume: 18.000 tekens
tovie-al
Tovie AI
  • Diensten: Lokalisatie, proeflezen
  • Ontwikkelaar / uitgever: Tovie AI
  • Talen: ES, PT-BR
  • Volume: 4.800 woorden
aviasales
Lokalisatie van de websites van Aviasales, Jetradar en Hotellook
  • Klant: Jetradar
  • Diensten: lokalisatie, LQA
  • Talen: FR, ES, DE
  • Volume: 100.000 woorden
Meer informatie
bitrix24site
Lokalisatie van Bitrix24-website
  • Klant: Bitrix24
  • Diensten: Lokalisatie
  • Talen: ES, PT-BR, JA, ZH-CN en nog 11 meer
  • Volume: 100.000 woorden en oplopend

Hebt u een project in gedachten?

We willen er graag meer over horen. Dan zullen we contact met u opnemen met een oplossing en een offerte.

Formulier invullen

Gesprek boeken
Hoe kunnen we helpen?*
Ik moet mijn app lokaliseren in 40 talen (zie de volledige lijst hieronder) en doorlopende lokalisatie opzetten voor navolgende updates. Ik heb ook een pakkende trailer nodig voor de app en een reeks YouTube-pre-rolls
Dit veld is verplicht
Bestanden uploaden
Dit veld is verplicht
Voer een geldig e-mailadres in
Voer een geldig telefoonnummer in
Dit veld is verplicht
Dit veld is verplicht

form-success-cat

Miauw!

Bedankt! We verwerken uw verzoek en zullen zo snel mogelijk contact met u opnemen!

form-success-cat

Miauw!

Oeps! Er is iets mis gegaan...