견적 요청
전화 상담 예약planet한국어
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


견적 요청전화 상담 예약
korean-talk-iconkorean-phone-icon

편리한 현지화 플랫폼을 선택하세요

Alconost는 다음과 같은 서비스를 지원합니다.

  • 번역 및 현지화 프로세스를 처음부터 설계
  • 지속적 업데이트를 위한 적합한 클라우드 기반 플랫폼 탐색
  • 프로젝트 및 통합 구성
  • 120가지 이상의 언어로 숙련된 번역 전문가의 서비스 제공

번역 과정을 한층 업그레이드해 보세요!

문의하기
platforms-1

번역 관리 시스템 또는 소프트웨어를 선택하는 방법

지속적 제공

arrow-vertical
arrow-vertical-left
arrow-gray-horizontal

소스코드

arrow-gray

빌드

arrow-gray

테스트

arrow-gray

릴리스

arrow-gray

배포

지속적 현지화

리소스 파일

arrow-gray-double
번역 관리 시스템 번역사 관리자 번역 메모리 용어집 편집자 코멘트 및 문맥
  • TMS/LMS는 번역 프로젝트를 CMS 또는 다른 플랫폼에 바로 연결하고, 지속적 번역을 제공하는 데 도움이 됩니다
  • 현지화를 위한 최선의 플랫폼은 Crowdin으로, 이 플랫폼에서 맞춤형 통합과 연결 설정에 도움을 드릴 수 있습니다
  • 또한 GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, memoQ, Smartcat, WebTranslateIt, Transifex, OneSky, POEditor, Trados 등의 기타 현지화 플랫폼도 사용됩니다
관리자와 상담하기

클라우드 기반 현지화 관리 시스템을 선택해야 하는 이유

platforms-2

다양한 파일 형식 지원

LMS 도구는 일반적인 Word, Excel, .json, iOS .strings 및 기타 다양한 전문 파일 형식을 비롯하여 거의 모든 파일 형식을 지원합니다

platforms-3

대규모 프로젝트의 원활한 번역

클라우드 환경에서 전문적으로 설정된 현지화 워크플로를 통해 대규모 번역 프로젝트와 팀을 손쉽게 관리할 수 있습니다

platforms-4

맞춤 설정 가능한 워크플로 및 통합

이미 구성된 워크플로를 사용하거나 처음부터 새로운 워크플로를 설계하여 다양한 도구와 통합, API를 프로젝트에 편리하게 추가할 수 있습니다

platforms-5

최첨단 QA 검사 및 통계 기능

기본 제공 기능으로 용어집 불일치를 자동으로 검사하고, 사소한 오류를 잡아내며 프로젝트의 진행 상황을 모니터링할 수 있습니다

최고의 번역 관리 시스템

Alconost는 프로젝트 규모와 고객별 요구 사항에 맞춘 다양한 솔루션을 제안합니다

alconost-short-logo

현지화: 풀사이클 서비스

대규모 프로젝트를 현지화하고, 정기적 업데이트를 예상하는 경우 이 옵션을 추천해 드립니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 클라우드 기반 현지화 프로세스
  • 전담 프로젝트 매니저
  • 온디맨드식 맞춤형 통합
견적 문의
nitro

Nitro: 빠르고 우수한 품질의 번역

Nitro는 몇 시간 이내에 온라인 번역 또는 감수를 완료해야 하며, 셀프 서비스 옵션을 선호하는 경우에 완벽한 옵션입니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 셀프 서비스 플랫폼
  • 빠른 납기: 2~24시간
  • 월 사용료 없음 — 사용량 기반 결제
Nitro를 통해 번역하기
nitro_api

Nitro API: 신속한 업데이트

콘텐츠 현지화의 전체 프로세스가 자동화되며, 번역은 Nitro API를 통해 CMS로 직접 전송됩니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 빠른 납기: 2~24시간
  • 자동 번역 제공
  • 월 사용료 없음 — 사용량 기반 결제
번역 API 이용하기

Crowdin의 지속적 현지화 프로세스

Crowdin의 현지화 프로젝트 워크플로는 다음과 같습니다

시작
1
초기 주문이 제출됩니다
info@alconost.com으로 이메일을 보내거나 클라우드 프로젝트 및 제품 링크와 함께 초기 주문 양식을 제출해 주세요.
2
프로젝트 관리자(PM) 배정
PM은 용어집 편집, 비용 계산, 마감 기한 모니터링을 지원하며 프로젝트 진행 중 도움을 제공합니다.
software-localization-arrow-new
3
번역사 작업 시작
PM은 가장 적합한 링귀스트로 프로젝트 팀을 구성합니다.
4
문맥 논의
커뮤니케이션은 클라우드 플랫폼에서 이루어집니다. 번역 메모리와 용어집으로 번역의 일관성이 보장됩니다.
5
감수
잠재적 오류와 오타를 확인하고, 번역의 정확성을 보장하기 위해 다른 번역사가 감수 작업을 수행합니다.
지속적 현지화
6
현지화된 빌드 구성
현지화 플랫폼에서 현지화된 문자열을 다운로드한 후 빌드가 구성됩니다. 또는 CLI(명령줄 인터페이스)를 통해 자동 컴파일을 사용하여 플랫폼에서 바로 구성될 수도 있습니다.
7
현지화 테스팅 완료
현지화 QA를 거쳐 현지화된 문자열이 올바르게 표시되는지 확인합니다.
8
사소한 오류 제거
사소한 오류는 즉시 수정되거나 버그 트래커를 통해 개발자에게 직접 보고됩니다.
배포
сontinuous-localization
새로운 텍스트가 추가됩니다.
번역 의뢰

사례 연구

Alconost는 1,500개 이상의 프로젝트를 현지화하고 1,000개 이상의 동영상을 제작했습니다. 특별한 고객 경험을 직접 느껴보세요!

bandsintown
Bandsintown 앱 현지화
  • 고객: Bandsintown
  • 서비스: 현지화
  • 언어: 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 포르투갈어, 포르투갈어(브라질), 스페인어
  • 분량: 27,000 단어
자세히 알아보기
awarefy
Awarefy
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Hakali
  • 언어: 일본어 –> 영어
  • 분량: 30,000자
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon - 수수께끼 풀이 RPG
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Hirameku
  • 언어: 영어 –> 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 한국어, 러시사어, 스페인어, 포르투갈어
  • 분량: 35,000자
clue
Clue 모바일 앱 현지화
  • 고객: Clue
  • 서비스: 지속적 현지화
  • 언어: 아랍어, 프랑스어, 덴마크어, 독일어, 스페인어, 힌디어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 러시아어, 터키어, 중국어(간체), 중국어(번체)
  • 분량: 70,000 단어
자세히 알아보기
jetbrains
Jetbrains 제품 Youtrack 및 Hub 현지화
  • 고객: Jetbrains
  • 서비스: 마케팅 자료 현지화 및 번역
  • 언어: 일본어, 프랑스어, 스페인어, 태국어, 포르투갈어(브라질), 중국어(간체)
  • 분량: 20,000단어 이상(추가 예정)
viber
Viber 메신저 현지화
  • 서비스: 제품 현지화, 마케팅 번역
  • 개발사/퍼블리셔: Viber
  • 언어: 러시아어
자세히 알아보기
raymy's-aI-pest-weed
Raymy's AI 해충 잡초
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Nihon Nohyaku
  • 언어: 일본어 –> 영어, 중국어(번체), 베트남어, 힌디어
  • 분량: 80,000자

고객 후기

/static/gallery-feedback-images/

어떤 스타트업이든 급성장 시기에는 시간을 절약하는 것이 매우 중요합니다. 그뿐 아니라 해외 사용자가 증가함에 따라 번역 품질은 회사에 대한 고객의 신뢰에 영향을 미칩니다.
Alconost와 Crowdin의 지원을 통해 정확하고 맥락에 적합한 번역이 보장된다는 점이 매우 마음에 들었습니다.

App In the Air

Timur Akhmetgareev, 공동 설립자

/static/gallery-feedback-images/

매주 번역해야 할 분량과 웹사이트 및 앱 현지화에 사용되는 언어 개수를 고려할 때 Alconost는 여러 번역 에이전시 중 유연하고 가격과 품질의 기준을 모두 충족하는 최고의 솔루션을 제안했습니다. Alconost에서 제공되는 검수 서비스를 거쳐 상당히 우수한 번역 품질이 보증됩니다.

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad, 편집부 팀장

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀의 전문가가 제공하는 작업물의 품질과 빠른 속도를 감사히 생각합니다. 앞으로도 계속 우수한 서비스를 기대하겠습니다!

Muse Group

Maria Protasova, Ultimate Guitar, 최고 편집자 및 스페셜 프로젝트 매니저

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀과 오랫동안 협업하며 마감 기한과 관련한 문제는 단 한 번도 발생하지 않았습니다. 현지화 서비스의 품질은 점점 높아졌죠.

Planner 5D

Matt Kryvashein, CMO

/static/gallery-feedback-images/

Alconost는 매끄럽게 커뮤니케이션을 진행하고, 빠르게 결과물을 전달해 줍니다. 결과 또한 우수하고 일관적입니다.

Sufio

Michael Kasarda, 테크니컬 라이터

/static/gallery-feedback-images/

다양한 프로젝트의 변화하는 요구 사항에 맞춰 빠르고 신속한 대응.

Airalo

Marius Royal, 콘텐츠 및 커뮤니티 관리자

/static/gallery-feedback-images/

Alconost와 함꼐 일한 경험은 무척이나 긍정적이었습니다. 프로젝트 매니저는 언제나 도움을 주었고, 우리의 요청과 질문에 빠르게 답변해 주었습니다. 번역사들은 세세한 부분도 놓치지 않습니다. 자주 질문하면서 유효한 제안과 피드백을 제공해 주었습니다. 현재 지속적으로 이용 중인 번역 프로세스는 완벽하게 기능하고 있으며, 덕분에 많은 시간을 절감할 수 있었습니다.

Circuit

Catarina Pinheiro, 오퍼레이션 디렉터

/static/gallery-feedback-images/

Conf.app 번역 작업을 맡아준 Alconost 팀에 진심으로 감사드립니다. 프로세스 전반에서 Alconost가 보여준 전문성과 인내, 세부 사항을 꼼꼼히 챙기는 태도는 깊은 인상을 남겼으며, 최종 결과물의 퀄리티도 최상이었습니다. 전문 번역 서비스가 필요한 모든 분들께 Alconost를 강력히 추천하며, 추후 Alconost와 다시 협업할 수 있기를 기대합니다.

Conf.app

Lei JIN, CTO

/static/gallery-feedback-images/

항상 즐겁고 편안한 마음으로 함께 일할 수 있는 전문가 팀입니다. Alconost의 작업 방식과 상호작용 프로세스를 보면 결과를 믿을 수 있습니다.

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, 프로덕트 매니저

/static/gallery-feedback-images/

We’ve had an excellent experience with Alconost. They are incredibly proactive, ensuring our tone and content are handled with care, and always taking user feedback into account. They’ve also been flexible and responsive when we’ve needed urgent tasks completed, which was a lot. :) We’re happy to continue working with them.

Gentler Stories LLC

Katja Šircelj, Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

앱 업데이트 릴리스의 마감 일정이 촉박한 상황에서 Alconost는 번역 파트너사로서 최고의 서비스를 제공했습니다. Alconost는 신뢰할 수 있으며 정확하고 빠른 서비스를 제공합니다. 또한 최고의 서비스를 위해 노력합니다. 또한 최고의 가성비도 보장됩니다!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron, 제품 및 사용자 경험 디렉터

/static/gallery-feedback-images/

Alconost에서 준비한 번역 팀은 신속하게 HUD 앱의 핵심을 포착했습니다. 그 이후 매우 수월하고 간편한 파트너십을 유지해 왔습니다. 우리 앱의 독특한 가치를 이해하는 Alconost와 협업을 만족스럽게 생각합니다. Alconost와 협업을 통해 전 세계 잠재 고객을 대상으로 앱을 간편하게 선보일 수 있었습니다.

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson, 마케팅 디렉터

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀은 여러 번 프로젝트를 적시에 제공하기 위해 최대한의 노력을 기울였습니다. 또한 Alconost는 예상되는 결과물을 솔직하게 공유합니다. Alconost와 협업은 매우 만족스러웠습니다!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, 콘텐츠 마케팅 매니저

/static/gallery-feedback-images/

항상 전문적이고 품질 좋은 번역을 제공합니다. 프로젝트 관리자는 희귀한 언어의 번역사를 찾거나, 각기 다른 국가에서 사용하는 동일한 언어에 대한 지역적 차이에 대한 조언을 제공하는 등 까다롭거나 어려운 문제를 해결하기 위해 최선을 다합니다. Alconost와 함께 일할 수 있어 기쁩니다.

Onde

Nadzeya Svirskaya, 고객 지원 에이전트/현지화 매니저

/static/gallery-feedback-images/

프로세스 전체가 원활하게 진행되었으며, 고객 친화적이었습니다. 번역가들 또한 우리가 예상하지 못했던 잠재적인 문제를 잘 짚어 주었습니다.

Prospre Nutrition Inc.

Jonathan Young, 공동 설립자

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

Nitro 사용 경험은 매우 긍정적입니다. Alconost의 서비스는 정말 큰 도움이 되었습니다! 많은 경우 32개 언어로의 번역이 영업일 기준 1일 이내에 준비됩니다. 릴리스 없이도 앱에 해당 옵션을 빠르게 추가할 수 있죠. 1단어도 번역을 맡길 수 있다는 점이 정말 좋습니다.

RetouchMe

Alexander Lozitsky, CEO 겸 공동 설립자

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 팀은 여러 번 프로젝트를 적시에 제공하기 위해 최대한의 노력을 기울였습니다. 또한 Alconost는 예상되는 결과물을 솔직하게 공유합니다. Alconost와 협업은 매우 만족스러웠습니다!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho, 콘텐츠 마케팅 매니저

/static/gallery-feedback-images/

Fast and friendly with a super nice follow-up service after each project is done. The project manager is responsive and flexible with my requests, which makes the communication smooth and informative. The translation work is professional and meets the expected deadline.

Vulcan Labs

Anh Luong, Product Marketing Advisor

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro는 여러 인터페이스를 다국어로 동시에, 신속히 번역해야 할 때 항상 찾게 되는 서비스입니다. 번역사를 위한 코멘트와 스크린샷을 제공할 수 있는 멋진 기능이 Nitro에서 지원됩니다. 이 기능은 번역을 정확하게 수행하는 데 상당히 중요합니다.

Wachanga

Sergey Dergachev, 에디터

/static/gallery-feedback-images/

전문가로 구성된 Alconost 팀과 협업 과정은 매우 만족스러웠으며, 적시에 우수한 결과를 받아볼 수 있었습니다. 협업에 대한 기대가 완벽히 충족되었습니다. 감사합니다!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner, 최고 비즈니스 개발 책임자

cat

필요한 솔루션을 아직 찾지 못하셨나요?

구체적인 프로젝트 요구 사항을 알려주시면 도움을 드릴 방법을 함께 논의해볼 수 있습니다!

문의하기

자주 하는 질문(FAQ)

어떤 언어로 번역이 제공되나요?

Alconost는 가장 인기 있는 언어(영어, 중국어, 일본어, 독일어, 프랑스어, 스페인어) 및 소수 언어, 방언을 비롯한 120가지 이상의 언어로 번역 서비스를 제공합니다. 프로젝트 예상 비용을 확인하려면 견적을 요청해 주세요.

고객사의 제품과 목표에 따라 고객사에서 요구하는 모든 언어의 번역사를 찾을 수 있습니다. 사용자가 적은 언어로의 현지화 작업이 주류 언어로의 현지화보다 더 밝은 전망을 제공하는 경우도 있습니다.

번역 서비스가 필요한 소수 언어가 목록에 없는 경우, Alconost가 링귀스트를 찾고 모집하는 데 도움을 드릴 수 있습니다.

작업 가능한 파일 형식은 무엇인가요?

모든 파일 형식으로 작업 가능하며, 고객의 편의를 위해 맞춤형 통합 솔루션을 제안해 드릴 수 있습니다.

프로젝트에 가장 많이 사용되는 파일 형식은 다음과 같습니다.

Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.

또한 다른 파일 형식 및 사유 시스템 작업도 가능합니다. 프로젝트에 대해 알려주세요!

온라인 인간 번역 플랫폼인 Nitro는 어떻게 작동하나요?

Nitro는 셀프 서비스 플랫폼이지만 전문 원어민 번역사의 서비스를 활용합니다. 인간 번역 플랫폼이라 부르는 이유는 기계 번역 서비스가 아니기 때문입니다.

Nitro를 사용하면 프로젝트에 관여하는 사람의 수가 더 적기에 잠재적 커뮤니케이션 문제를 제거하고, 더 빠르게 번역 서비스를 받아볼 수 있습니다. 필요한 경우 코멘트 기능을 통해 텍스트를 담당하는 번역사와 직접 소통할 수 있습니다.

Nitro는 상대적으로 분량이 많지 않은 텍스트(최대 문자 10,000개)를 빠르게 70개 이상의 언어로 번역하는 데 적합합니다. 또한 전문 감수 작업도 지원됩니다.

맥락에 맞게 번역문을 유지할 수 있도록 Nitro는 용어집을 지원합니다. 직접 용어집을 생성하거나, 온라인 채팅을 통해 이미 보유한 용어집을 가져올 수 있습니다. Nitro에 대한 자세한 정보는 이 링크를 통해 확인하세요.

Nitro를 사용하여 번역을 의뢰해 보세요!

현지화 테스팅 서비스도 제공하나요?

Alconost 소속 현지화 전문가가 OS의 관련 로컬 버전에서 빌드를 테스트할 수 있습니다. 언어 테스팅 과정에서 테스터는 문제가 있는 부분(번역되지 않은 텍스트, 화면에 맞지 않는 문자열, 잘못된 인코딩 또는 텍스트 방향, 문맥상 오류)의 스크린샷을 캡처합니다. 이후 개발자와 협력하며 리소스 파일을 변경합니다. 이미 앱을 직접 번역했거나 외부 업체를 통해 번역을 완료한 경우에도 Alconost의 언어 테스팅 서비스를 이용하실 수 있습니다.

오디오 및 동영상 현지화 서비스도 지원하나요?

물론입니다! Alconost Video에서 App Store 및 Google Play(티저, 트레일러, 설명 동영상)에 적합한 동영상을 제작해 드릴 수 있으며, Alconost 팀은 동영상 및 오디오 콘텐츠 현지화 서비스도 지원합니다.

의뢰하고 싶은 프로젝트가 있으신가요?

자세히 말씀해 주시면 솔루션과 견적 금액을 안내해 드리겠습니다.

양식 작성

전화 상담 예약
어떤 도움이 필요하신가요?*
앱을 40개의 언어(아래 목록 참조)로 현지화해야 하며, 추후 업데이트를 위한 지속적 현지화가 필요합니다. 또한 앱을 홍보하는 흥미로운 트레일러 및 YouTube 프리롤 광고 몇 편도 필요합니다.
이 필드는 필수 입력란입니다
파일 업로드
이 필드는 필수 입력란입니다
유효한 이메일 주소를 입력해 주세요
유효한 전화번호를 입력해 주세요
이 필드는 필수 입력란입니다
이 필드는 필수 입력란입니다

form-success-cat

야옹!

감사합니다! 요청을 처리 중이며, 최대한 신속히 연락을 드리겠습니다!

form-success-cat

야옹!

오류가 발생했습니다...