В Alconost все переводы выполняют профессиональные лингвисты — носители ваших целевых языков.
Наша команда состоит из более чем 800 тщательно отобранных специалистов, каждый из которых имеет экспертные знания в соответствующей области. Переводчики из нашей базы данных проходят строгое предварительное тестирование, включающее проверку портфолио и тестовый перевод. Лишь около 2,5% претендентов проходят отбор и начинают работать в Alconost.
Для каждого проекта мы подбираем переводчиков с соответствующей специализацией. Наши менеджеры по локализации учитывают обучение и профессиональный опыт переводчиков, чтобы найти лучшего исполнителя именно для вашего проекта. Благодаря такому подходу переводы Alconost — от рекламных веб-сайтов, целевых страниц туристических агентств и интернет-магазинов до корпоративных веб-сайтов для многонациональных компаний — всегда отличаются точностью.
Обычно мы назначаем одного или нескольких переводчиков на ваш проект и держим с ними постоянную связь. Это полезно, если ваш проект большой и регулярно обновляется или если вы просто предпочитаете стиль определенного исполнителя. Если вдруг переводчик меняется, мы предоставляем глоссарий и память переводов новому переводчику, чтобы обеспечить согласованность терминологии и стиля для последующих обновлений.
Наши переводчики хорошо разбираются в различных языках дизайна, технологиях и платформах. Что бы вам ни требовалось — перевести мобильное приложение, сайт на Wix или WordPress или обеспечить непрерывный перевод контента для Magento, Shopify, Salesforce и других платформ электронной коммерции, переводчики, которых мы привлечем к работе над вашим проектом, будут хорошо знакомы с требованиями конкретной платформы.
Подробнее о нашем подходе к обеспечению максимально высокого качества перевода можно узнать здесь.