planet한국어
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


견적 요청
전화 상담 예약
korean-talk-iconkorean-phone-icon

Nitro — 전문 온라인 번역 서비스

전문 원어민 링귀스트가 제공하는 신뢰할 수 있고 저렴한 번역 서비스. 간편한 번역 의뢰!

  • 70개 이상의 언어 번역
  • 주문의 60%는 2시간 이내에, 96%는 24시간 이내에 처리
  • 최소 주문 금액 없음 — 1단어도 번역 가능
  • API 및 다양한 형식 — Google Sheets, Google Docs, .strings(iOS), JSON, HTML, TXT 및 일반 텍스트
  • 코멘트 추가 및 번역사/지원 팀과 채팅 기능
지금 번역 의뢰하기
Human translation services
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/nitro

Nitro 텍스트 번역 서비스란 무엇인가요?

Nitro는 매우 신속하게(예: 2시간) 번역을 완료해야 하며, 텍스트 양이 상대적으로 적은 경우 유용합니다. Nitro의 모든 번역은 전문 원어민 링귀스트가 수행합니다.

Nitro를 통해 간단한 4단계만으로 몇 시간 이내에 콘텐츠를 현지화하세요.

  1. 텍스트를 붙여넣거나 파일을 첨부합니다
  2. 번역할 언어를 선택하여 즉시 견적을 받습니다
  3. 필요한 경우 코멘트를 남기거나 스크린샷을 첨부합니다
  4. 계정 자금을 추가하고 번역할 텍스트 또는 파일을 전송합니다!
Nitro를 통해 번역하기
Professional translation services

지원되는 파일 형식

Nitro에 번역 의뢰를 제출할 때 번역할 파일을 업로드하거나 번역할 웹 문서로 연결되는 타사 링크를 추가할 수 있습니다.

check-icon-green-small

일반 텍스트

check-icon-green-small

Google Docs

check-icon-green-small

Google Sheets

check-icon-green-small

.strings(iOS)

check-icon-green-small

HTML

check-icon-green-small

TXT

HTML, JSON 및 .strings(iOS) 파일은 Nitro API와 메인 인터페이스를 통해 번역할 수 있습니다.

곧 더 많은 파일 형식이 지원될 예정이니 언제든 문의하세요!

번역 품질은 어떻게 보장되나요?

Professional linguists and translators

전문 링귀스트만 채용

Nitro 및 Alconost 프로젝트에 지원하는 모든 번역사는 우선 시험을 통과해야 합니다. 지원자의 2.5%만이 시험을 통과하여 Nitro 및 Alconost 번역 프로젝트에 참여할 수 있습니다.

Glossaries for human translation

용어집 및 번역 메모리

Nitro를 활용하면 고유한 용어집과 번역 메모리를 생성할 수 있으므로 번역사는 더욱 정확한 번역을 수행하고, 프로젝트의 특성을 심층적으로 이해할 수 있습니다.

 Quick text translation services

코멘트 및 피드백

Nitro를 활용하면 주문 내에서 번역사를 위한 코멘트를 남기거나 이미지/인터페이스 스크린샷을 첨부할 수 있습니다. 주문한 프로젝트가 번역사에게 배정된 후 추가 코멘트를 남기거나 번역사와 직접 소통할 수 있습니다.

nitro-10

지속적 품질 관리

Alconost는 감독 시스템을 통해 고객 피드백을 검토하여 번역사가 수행한 업무의 품질을 지속적으로 모니터링합니다. 지속적으로 우수한 업무 성과를 내는 번역사만이 Nitro 프로젝트에 참여할 수 있습니다.

빠른 번역 서비스가 적합한 분야

가장 많은 의뢰를 받는 번역 분야 및 콘텐츠 유형은 다음과 같습니다.물론 Alconost 번역사들은 다른 분야의 경력도 보유하고 있습니다.

활용 분야

nitro-gaming-pad-01

소프트웨어, 앱 및 게임

nitro-marketing

마케팅 및 홍보

nitro-business

비즈니스 및 세일즈

nitro-travel

호텔/식당/카페 및 여행

nitro-personal

개인적 용도

콘텐츠 유형

nitro-phone-02

웹사이트 및 마케팅 콘텐츠

nitro-scales-02

비즈니스 및 법률 문서

nitro-academic

학술 논문

nitro-technical

기술 문서

nitro-personal-docs

개인 문서

전문 번역을 맡길 수 있는 가장 편리한 방법을 선택하세요.

fast-quality translation service

Nitro: 빠르고 우수한 품질의 번역

Nitro는 몇 시간 이내에 온라인 번역 또는 감수를 완료해야 하며, 셀프 서비스 옵션을 선호하는 경우에 완벽한 옵션입니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 셀프 서비스 플랫폼
  • 빠른 납기: 2~24시간
  • 월 사용료 없음 — 사용량 기반 결제
Nitro를 통해 번역하기
Fast content translation with Nitro API

Nitro API: 번역 프로세스 가속

콘텐츠 현지화의 전체 프로세스가 자동화되며, 번역은 Nitro API를 통해 CMS로 직접 전송됩니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 빠른 납기: 2~24시간
  • 자동 번역 제공
  • 월 사용료 없음 — 사용량 기반 결제
번역 API 이용하기
Fast translation services and full-cycle localization

현지화: 풀사이클 서비스

대규모 프로젝트를 현지화하고, 정기적 업데이트를 예상하는 경우 이 옵션을 추천해 드립니다.

  • 전문 원어민 링귀스트만 참여
  • 클라우드 기반 현지화 프로세스
  • 전담 프로젝트 관리자
  • 온디맨드식 맞춤형 통합
견적 문의

언어 및 요율

Alconost는 70가지 이상의 언어로 번역을 제공합니다. 번역 비용은 원본 텍스트의 문자 수를 기준으로 하며, 의뢰에 적용되는 최소 분량은 없습니다.

원문 언어번역 언어1,000자당 요율
$ 기준
인기
영어스페인어(멕시코)17.64
영어일본어31.40
영어아랍어17.92
영어프랑스어20.50
즉시 견적 받아보기

Nitro 인간 번역의 장점

Alconost는 2004년부터 전문 온라인 번역을 제공해 왔으며, 이제 인간 번역 플랫폼 Nitro의 지원도 받고 있습니다.

Professional native-speaking translators

주제별 전문 지식을 갖춘 원어민 전문 번역사

24 hours translation

빠른 번역 납기: 2~24시간

Live professional human translation

사용자 친화적인 인터페이스와 라이브 지원

Automated native English translation services

Nitro API를 통해 쉽게 자동화 가능한 번역 프로세스

nitro-6

번역 일관성 유지를 위한 용어집 지원

온라인 번역 의뢰

고객 추천

Yolande Grant’s review of Nitro translation services

Nitro의 신속한 응답 및 번역 제공 속도를 감사히 생각합니다. 덕분에 잡지 정확도가 향상되고, 제시간에 결과물을 선보일 수 있게 되었습니다. Alconost의 서비스에 다시 감사드립니다.

African Online Publishing

Yolande Grant, 편집장

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

기존에는 크라우드소싱 플랫폼을 통해 프리랜서 번역가를 사용했습니다. 하지만 그 과정은 시간이 많이 소요되고 복잡했습니다. Nitro를 사용하면 간편하게 게임을 다국어로 동시에 번역할 수 있습니다. 텍스트를 복사하여 필요한 언어를 설정하면 24시간 이내에 번역된 텍스트를 받아볼 수 있죠!

NARCADE

Ekin Usumi, 커뮤니티 관리자

Andrii Bychkovskyi’s review of Nitro enterprise translation services

제가 가장 중요하게 생각하는 점은 Nitro의 번역사들이 모두 원어민이라는 점입니다. 원어민 링귀스트가 번역한 텍스트는 훨씬 정확하여 제품에 대한 신뢰를 높여줍니다. 이는 웹사이트나 Ebay 또는 Amazon 플랫폼에 사용될 텍스트 번역 시 중요한 사항입니다.

Cinta Punto

Andrii Bychkovskyi, CEO

Alexey Dmitriev’s review of Nitro text translation services

짧은 텍스트를 여러 언어로 한 번에 번역하는 데 적합합니다. 사방에 문의하며 번역가를 찾지 않아도 텍스트를 복사하여 붙여넣기만 하면 약 30분 안에 해당 텍스트가 이미 3가지 언어로 번역되었다는 이메일을 받을 수 있습니다. 정말 거의 완벽한 셀프 서비스입니다.

Duck Rockets

Alexey Dmitriev, CEO

Lidia Musakaeva’s review on the Nitro translation solution

프리랜서 번역가와 협업을 시도했지만 시간이 많이 소요될 뿐 아니라 비효율적이었습니다. Nitro를 활용하면 거의 2시간 이내에 빠르게 번역을 받아볼 수 있기 때문이죠. 또한 게임의 세부 사항과 관련한 의문도 담당자와 채팅을 통해 편리하게 해결할 수 있습니다.

Full HP Ltd.

Lidia Musakaeva, ASO 스페셜리스트

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

현지화 작업에서 Nitro는 매우 유용합니다. 고품질의 결과물을 빠르게 받아볼 수 있을 뿐 아니라 훌륭한 지원도 제공되죠. 당사 프로세스의 핵심적 부분입니다.

Kasedo Games

Christian Woolford, 프로듀서

Alexander Lozitsky’s review of Nitro instant translation services

Nitro 사용 경험은 매우 긍정적입니다. Alconost의 서비스는 정말 큰 도움이 되었습니다! 많은 경우 32개 언어로의 번역이 영업일 기준 1일 이내에 준비됩니다. 릴리스 없이도 앱에 해당 옵션을 빠르게 추가할 수 있죠. 1단어도 번역을 맡길 수 있다는 점이 정말 좋습니다.

RetouchMe

Alexander Lozitsky, CEO 겸 공동 설립자

Sergey Dergachev’s review of Nitro multilingual translation services

Nitro는 여러 인터페이스를 다국어로 동시에, 신속히 번역해야 할 때 항상 찾게 되는 서비스입니다. 번역사를 위한 코멘트와 스크린샷을 제공할 수 있는 멋진 기능이 Nitro에서 지원됩니다. 이 기능은 번역을 정확하게 수행하는 데 상당히 중요합니다.

Wachanga

Sergey Dergachev, 에디터

Emilio Clancy’s review of Nitro’s quick translation services

Nitro는 현지화가 필요할 때 사용하는 우수한 서비스입니다. 번역의 정확도와 서비스 제공 속도 덕분에 일상적 업무 부담이 경감되어 매우 편리합니다. Alconost 지원 팀의 직원은 매우 세심한 주의를 기울이며, 한층 간편한 사용자 경험을 제공하기 위해 모든 조치를 취합니다.

Ziggurat Interactive

Emilio Clancy, 협력 프로듀서

자주 하는 질문(FAQ)

Nitro의 번역사는 어떻게 선정되나요?

Nitro는 원어민 수준의 출발어 및 도착어 실력을 갖춘 신뢰할 수 있는 전문가 네트워크를 통해 온라인 인간 번역 서비스를 제공합니다. 이러한 전문가는 평균적으로 4.5년간 Nitro에 서비스를 제공해 왔으며, 10년 이상의 전문 번역 경력은 보유합니다.

Nitro 번역은 Alconost에 소속된 동일한 원어민 전문가가 수행합니다. 감수자가 각 번역 테스트를 검증하고, Alconost에 채용되려면 지원자는 포트폴리오 평가를 통과하고 테스트를 완료해야 합니다. 감수자가 각 번역 테스트를 검증하고, 감수자가 각 번역 테스트를 검증하고, 지원자 중 2.5%만이 테스트를 통과하여 Alconost 소속 번역사로 일할 수 있습니다.

또한 지속적으로 높은 업무 성과를 입증한 번역사만이 Nitro 번역 업무에 초대를 받습니다.

번역사에게 전달할 코멘트나 설명을 추가할 수 있나요?

물론입니다. 번역 의뢰 시 번역사를 위한 코멘트를 남기고 맥락을 보다 잘 이해하는 데 도움이 되는 이미지를 추가할 수 있습니다. 우리 서비스는 번역가와의 원활하고, 직접적인 커뮤니케이션을 보장합니다.

서비스에서 어떤 파일 유형을 지원하나요?

Nitro에 번역 의뢰를 제출할 때 번역할 파일을 업로드하거나 번역할 웹 문서로 연결되는 타사 링크를 추가할 수 있습니다.

현재 지원되는 파일 형식은 다음과 같습니다.

  • 일반 텍스트
  • Google Docs
  • Google Sheets
  • .strings(iOS)
  • .json
  • .html
  • .txt

하지만 https://alconost.com/order의 주문 양식을 사용하여 다른 형식의 파일을 전송할 수 있습니다.

번역 비용은 어떻게 지불하나요? 청구서를 받을 수 있나요?

현재 Nitro에서 지원되는 결제 옵션은 다음과 같습니다.

  • 신용카드/직불카드
  • 전자 송금
  • PayPal
  • 정기적으로 서비스를 이용하는 고객은 외상 결제 옵션을 선택할 수 있습니다.

결제 금액을 받자마자 이메일로 영수증을 보내드립니다. 필요한 경우 개인 계정에서 청구서를 다운로드하실 수도 있습니다. 질문이 있거나 추가 지원이 필요한 경우 언제든지 문의해 주시기 바랍니다. 최고의 솔루션을 찾아드리기 위해 노력하겠습니다.

왜 영어 번역 비용은 프랑스어, 스페인어, 아랍어와 다른가요?

인간 번역 비용은 여러 가지 요소에 따라 달라집니다. 영어는 널리 사용되며, 수요가 많은 언어이기 때문에 구사하는 이가 적은 언어나 특정 지역 방언에 비해서 요금이 낮을 수 있습니다. 또한 언어 쌍의 복잡성, 언어 조합의 희귀도, 필요한 전문 지식이 번역 비용에 영향을 미칠 수 있습니다. 언어에 따라 정확한 번역에 필요한 시간과 노력에 영향을 미치는 어려운 부분이 존재합니다. 각 언어 쌍에 대한 경제 요소, 시장 수요, 숙련된 번역가의 작업 가능 여부 역시 번역 비용에 영향을 미칩니다.

감수 서비스도 제공되나요?

예, 가능합니다.

Nitro에서 원어민의 텍스트 감수 서비스를 의뢰하려면 출발어와 도착어를 동일하게 선택해야 합니다. 예를 들어, 영어 → 영어 [Proofreading] 옵션을 선택하면 됩니다.

self-service translation platform

용어집은 어디에 사용하며, 어떻게 업로드할 수 있나요?

용어집은 특정 분야에 한정된 용어 목록입니다. 예를 들어, 비즈니스의 경우 제품 및 서비스 이름이, 게임의 경우 캐릭터, 장소 및 아이템의 이름이, 앱 개발의 경우 다양한 인터페이스 요소의 캡션이 용어집에 포함될 수 있습니다.

예시: 영어->일본어 번역 시 회사 이름 Nitro를 Nitro라는 원문 그대로 남겨두려는 경우('ニトロ'라고 번역하지 않음). 이러한 경우 용어집에 영어와 일본어라는 2개의 언어를 추가하고, Nitro라는 단어를 두 언어 모두에 추가해야 합니다.

용어집을 사용하면 번역사에게 용어에 대한 코멘트를 제공할 필요가 없습니다. 용어집은 다양한 주문 전반에서 번역된 텍스트의 일관성을 유지하여, 시간을 절감할 수 있게 해줍니다.

용어집 페이지에서 직접 생성하거나 TBX 형식으로 업로드할 수 있습니다. 문제가 있다면 email nitro@alconost.com 또는 라이브 채팅을 통해 문의해 주시기 바랍니다.

TM(번역 메모리)를 어떻게 활용하나요? 업로드할 수 있나요?

번역 메모리(TM)은 출발어와 도착어 세그먼트로 구성된 문장 한 쌍의 저장소입니다. 이 저장소는 이전 Nitro 번역을 기반으로 합니다.

번역 메모리를 통해 프로젝트 내에서 기존 번역을 다시 사용할 수 있습니다. 번역 메모리를 사용하면 번역사의 현지화 프로세스 속도가 단축되며, 일관성을 보장하고 번역 품질을 개선할 수 있습니다. 그뿐 아니라, TM은 고객에게도 도움이 됩니다. 개인 계정에서 이전에 사용된 동일한 구문의 번역을 언제든 빠르게 확인할 수 있습니다.

TM과 일치하는 텍스트가 의뢰한 내용에 포함될 경우, TM과 일치하는 번역 세그먼트에 대한 70% 할인이 자동으로 적용됩니다.

TM을 업로드하려면 nitro@alconost.com 또는 온라인 채팅을 통해 TMX 형식으로 보내주세요.

번역 메모리 페이지에서 직접 TMX 형식으로 TM을 업로드할 수 있습니다. 문제가 있다면 nitro@alconost.com 또는 라이브 채팅을 통해 문의해 주시기 바랍니다.

번역 API 또는 기타 자동화 옵션을 지원하나요?

물론입니다!

Nitro는 광고 텍스트, 게임 또는 앱의 텍스트, 웹사이트 콘텐츠 등의 번역과 같이 자동화가 필요한 빠른 작업에 가장 적합한 것으로 입증된 API를 지원합니다.

현재 Nitro API는 일반 텍스트 외의 다음과 같은 형식을 지원합니다.

  • HTML
  • JSON
  • .strings(iOS 전용)

여기https://developer.nitrotranslate.com에서 Nitro API 문서를 읽어 주시기 바랍니다.

자동화 옵션으로 프로젝트의 지속적 현지화 관리를 위한 플랫폼을 설정하는 데 도움을 드릴 수 있습니다. 자세한 내용은 https://alconost.com/en/localization/crowdin-alconost에서 알아보세요.