서비스
소프트웨어 및 제품 현지화
앱 및 소프트웨어
게임 현지화
디지털 마케팅 콘텐츠
커뮤니케이션, 글로벌 SEO, 광고, SMM
웹사이트 현지화
Wordpress 현지화
현지화 테스팅 및 QA
문화적 분석
번역 서비스
빠른 인간 번역
온디맨드 전문 번역, API
감수 및 편집
오디오 및 동영상 번역
현지화 관리
Project Planning & Consulting
Pricing, Schedule, Workflows
Continuous Localization
AI/LLM-assisted Workflows
Translation Quality Assessment (TQI)
Localization Engineering
Language Assets Management
Glossaries, Translation Memory, Style Guides
Vendor Management
Full Stack Localization Company
AI
MTPE (Machine Translation Post-Editing: AI + Human)
Machine Translation Evaluation (MT Evaluation)
Raw Machine Translation (Raw MT)
Prompt Engineering
Custom AI Workflows
Content Profiling
Data Processing
LLM Fine-Tuning (Large Language Model Fine-Tuning)
APE (Automatic Post-Editing: AI Only)
AI LQA (Quality Prediction as a Service)
LLM Deployment
Use Cases
By Industry
IT & Software
SaaS, ERP, HRM, CRM
Mobile Apps
Games
Games
Digital Marketing & Advertising
Help & Customer Support
CRM, Helpdesk, Zendesk, Intercom
Retail & E-Commerce
Shopify, Ecwid, WooCommerce, etc.
E-Learning & Education
Moodle
Life Sciences
Healthcare
Media & Entertainment
By Role
Product Teams
CTO, Product Manager, Support Lead, Technical and UI/UX Writer
Marketing Teams
CMO, Marketing Manager, Growth Lead
Game Developers & Publishers
Game Producer, UA Manager, Publishing Lead
Content & Localization
Head of Localization, Vendor Manager, Content Lead
eLearning Team
Course Director, Learning Content Manager
eCommerce Leaders
Content Lead
Media Production Teams
Video Production Manager, Multimedia Director
By Content Type
UI & Buyer Journey
App Strings
Technical Documentation
Developer Docs, Manuals, Docs-as-code
Marketing & Communications
Blog Posts, Ad Content, Social media, Landing Pages
Support & Knowledge Base
Support Articles, How-to Guides, FAQs
Learning & Development
eLearning Courses, Training Materials
Media & Entertainment
Video Subtitling, Voice-over, Dubbing
Technology
Localization Engineering
AI / LLM / NMT Integration
Multi-agent Systems, Benchmarking, Post-training
Continuous Localization Setup (CI/CD)
Custom Integrations and Workflows
Human Translation API
Language Assets Management
Glossaries & Terminology
Term Extraction, Maintenance, Consistency
Translation Memory
Creation, Cleaning, Maintenance, Migration
Localization Platforms
Crowdin
Continuous Localization Platform Preferred by Alconost
Nitro Translate
Lightweight On-demand Human Translation and Localization Service
SmartCAT
Lokalise
Tolgee
XTM
Phrase
GitLocalize
Free localization platform for GitHub
Memsource
MemoQ
Platform Selection Guide
Integrations & Connectors
Git
GitHub, Gitlab
Wordpress
WPML
Shopify
Zendesk
Moodle
Need a Connector?
Contact us
About
최고의 언어 현지화 서비스
소프트웨어, 앱, 게임, 웹사이트 및 기타 자료의 완벽한 현지화를 120가지 이상의 언어로 제공합니다.
- 전문 원어민 링귀스트
- 클라우드 기반의 품질 중심 번역 프로세스
- 전담 매니저 또는 셀프 서비스 번역 플랫폼
- 1,500건 이상의 현지화 프로젝트가 포함된 포트폴리오
- 전문적인 현지화 플랫폼, API 및 맞춤형 통합 지원
- 자주 업데이트되는 프로젝트에 적합한 지속적 현지화 워크플로
- 번역 메모리, 용어집 및 QA 체크포인트
- 온디맨드로 제공되는 현지화 테스팅 및 감수 작업
다양한 IT 제품 현지화 전문
당사 소속 번역사는 엄격한 내부 품질 보증(QA) 프로세스를 거쳐 선발되며, 다양한 IT 현지화 서비스 및 분야에 전문 지식을 갖추고 있습니다.
앱 현지화
모바일, 웹 및 기타 앱을 현지화하고, 감수 및 현지화 품질 보증(QA) 작업을 수행합니다.
게임 현지화
당사 소속 번역사는 광범위한 게임 번역 경력 및 다양한 게임 장르에 대한 전문성을 갖추고 있습니다.
소프트웨어 현지화
소프트웨어를 현지화하고 사유 파일 형식에 맞는 편리한 통합을 개발할 수 있습니다.
또한 웹사이트 현지화, 마케팅 자료 및 기술 문서 현지화를 수행하고 제품 및 팀의 요구 사항에 맞춰 현지화 프로세스를 조정할 수 있습니다. 소규모 번역 작업의 경우, 전문 셀프 서비스 번역 플랫폼인 Nitro를 제공합니다.
견적 문의고객 후기
We have localized over 1500 projects. Let’s make something special for you too!
어떤 스타트업이든 급성장 시기에는 시간을 절약하는 것이 매우 중요합니다. 그뿐 아니라 해외 사용자가 증가함에 따라 번역 품질은 회사에 대한 고객의 신뢰에 영향을 미칩니다.
Alconost와 Crowdin의 지원을 통해 정확하고 맥락에 적합한 번역이 보장된다는 점이 매우 마음에 들었습니다.
App In the Air
Timur Akhmetgareev, 공동 설립자
현지화 작업에서 Nitro는 매우 유용합니다. 고품질의 결과물을 빠르게 받아볼 수 있을 뿐 아니라 훌륭한 지원도 제공되죠. 당사 프로세스의 핵심적 부분입니다.
Kasedo Games
Christian Woolford, 프로듀서
매주 번역해야 할 분량과 웹사이트 및 앱 현지화에 사용되는 언어 개수를 고려할 때 Alconost는 여러 번역 에이전시 중 유연하고 가격과 품질의 기준을 모두 충족하는 최고의 솔루션을 제안했습니다. Alconost에서 제공되는 검수 서비스를 거쳐 상당히 우수한 번역 품질이 보증됩니다.
Movavi Software Limited
Natalia Bogorad, 편집부 팀장
Alconost 팀의 전문가가 제공하는 작업물의 품질과 빠른 속도를 감사히 생각합니다. 앞으로도 계속 우수한 서비스를 기대하겠습니다!
Muse Group
Maria Protasova, Ultimate Guitar, 최고 편집자 및 스페셜 프로젝트 매니저
기존에는 크라우드소싱 플랫폼을 통해 프리랜서 번역가를 사용했습니다. 하지만 그 과정은 시간이 많이 소요되고 복잡했습니다. Nitro를 사용하면 간편하게 게임을 다국어로 동시에 번역할 수 있습니다. 텍스트를 복사하여 필요한 언어를 설정하면 24시간 이내에 번역된 텍스트를 받아볼 수 있죠!
NARCADE
Ekin Usumi, 커뮤니티 관리자
Alconost 팀과 오랫동안 협업하며 마감 기한과 관련한 문제는 단 한 번도 발생하지 않았습니다. 현지화 서비스의 품질은 점점 높아졌죠.
Planner 5D
Matt Kryvashein, CMO
다양한 프로젝트의 변화하는 요구 사항에 맞춰 빠르고 신속한 대응.
Airalo
Marius Royal, 콘텐츠 및 커뮤니티 관리자
Alconost에는 세부적인 부분까지 놓치지 않고 주의를 기울이며 작업을 부지런하고도 신속하게 처리하는, 고도로 숙련된 훌륭한 팀이 있습니다. Alconost 덕분에 우리는 웹사이트와 기타 문서 자료의 복잡한 다국어 구조를 성공적으로 해결할 수 있었습니다. 전적으로 신뢰할 수 있는 이런 파트너가 있어, 자신감 있게 작업을 진행해 나갈 수 있죠!
AVILOO Battery Diagnostics
Radinka Danilov Sehovic, 마케팅 및 커뮤니케이션 전문가
당사는 글로벌 기업으로, 품질 높은 다국어 번역이 필요한 상황입니다. Alconost는 이 일을 훌륭하게 처리해 주었습니다. 커뮤니케이션이 빠르고 편리하며, 번역 품질 또한 최상급입니다. 이후 프로젝트에서도 반드시 Alconost와 협력할 생각입니다.
Beesender
Aleksandra Yakutovich, 프로덕트 매니저
Alconost와 벌써 몇 년째 협업하고 있습니다. 웹사이트, 인터페이스, 기술 문서 번역, 동영상 클립 제작 및 보이스오버 녹음 작업을 모두 동일한 회사에 맡길 수 있어 정말 편리합니다.
Bitrix24
Dmitry Davydov, 최고 마케팅 책임자
Alconost와 함꼐 일한 경험은 무척이나 긍정적이었습니다. 프로젝트 매니저는 언제나 도움을 주었고, 우리의 요청과 질문에 빠르게 답변해 주었습니다. 번역사들은 세세한 부분도 놓치지 않습니다. 자주 질문하면서 유효한 제안과 피드백을 제공해 주었습니다. 현재 지속적으로 이용 중인 번역 프로세스는 완벽하게 기능하고 있으며, 덕분에 많은 시간을 절감할 수 있었습니다.
Circuit
Catarina Pinheiro, 오퍼레이션 디렉터
Conf.app 번역 작업을 맡아준 Alconost 팀에 진심으로 감사드립니다. 프로세스 전반에서 Alconost가 보여준 전문성과 인내, 세부 사항을 꼼꼼히 챙기는 태도는 깊은 인상을 남겼으며, 최종 결과물의 퀄리티도 최상이었습니다. 전문 번역 서비스가 필요한 모든 분들께 Alconost를 강력히 추천하며, 추후 Alconost와 다시 협업할 수 있기를 기대합니다.
Conf.app
Lei JIN, CTO
항상 즐겁고 편안한 마음으로 함께 일할 수 있는 전문가 팀입니다. Alconost의 작업 방식과 상호작용 프로세스를 보면 결과를 믿을 수 있습니다.
Darksy OU
Aleksandr Kuzmin, 프로덕트 매니저
앱 업데이트 릴리스의 마감 일정이 촉박한 상황에서 Alconost는 번역 파트너사로서 최고의 서비스를 제공했습니다. Alconost는 신뢰할 수 있으며 정확하고 빠른 서비스를 제공합니다. 또한 최고의 서비스를 위해 노력합니다. 또한 최고의 가성비도 보장됩니다!
GoodMaps Inc
Caitlin Cambron, 제품 및 사용자 경험 디렉터
현지화 프로세스의 시작점부터 협업이 무척이나 즐거웠습니다. 커뮤니케이션이 원활했으며, 번역가와 프로젝트 매니저 모두 글자 제한부터 글로서리, 스타일 가이드까지 우리 소프트웨어의 모든 측면을 고려하며 세심하게 작업해 주었습니다.
HUB Parking Technology
Cristina Paglialunga, 현지화 전문가
Alconost에서 준비한 번역 팀은 신속하게 HUD 앱의 핵심을 포착했습니다. 그 이후 매우 수월하고 간편한 파트너십을 유지해 왔습니다. 우리 앱의 독특한 가치를 이해하는 Alconost와 협업을 만족스럽게 생각합니다. Alconost와 협업을 통해 전 세계 잠재 고객을 대상으로 앱을 간편하게 선보일 수 있었습니다.
HUD Studio Ltd
Mikayla Robinson, 마케팅 디렉터
Alconost의 원활하고 융통성 있는 업무 처리 방식에 만족합니다. 번역 파트너사로 Alconost를 추천합니다.
Keenetic GmbH
Evgeniya Remennik, CCO
솔직히 시간과 비용에 비해 결과물의 품질이 매우 뛰어나 놀랐습니다. 현지화 서비스의 가성비가 뛰어난 편이라는 이야기는 들었지만, 제 생각보다 훨씬 더 그 수준이 높았습니다. 전 Alconost와 다시 협력할 마음이 있으며, 실제로 업계의 동료들에게도 추천하고 있습니다.
Maniac Panda Games
Javier Larumbe, CTO
mod.io 플랫폼은 광범위한 게임 스튜디오와 해당 스튜디오의 모드 크리에이터, 플레이어가 사용하는 플랫폼이기 때문에, 게임 산업을 제대로 파악하고 있는 현지화 서비스를 선택하는 것이 무엇보다 중요했습니다. 이 플랫폼의 각 사용층이 서로 다른 사용 패턴을 보이기 때문에, 이를 충족하는 것이 중요했죠. Alconost는 이러한 점을 확실히 이해하고, 제대로 된 결과를 내주었습니다.
mod.io
Scott Reismanis, CEO 및 공동 창립자
항상 전문적이고 품질 좋은 번역을 제공합니다. 프로젝트 관리자는 희귀한 언어의 번역사를 찾거나, 각기 다른 국가에서 사용하는 동일한 언어에 대한 지역적 차이에 대한 조언을 제공하는 등 까다롭거나 어려운 문제를 해결하기 위해 최선을 다합니다. Alconost와 함께 일할 수 있어 기쁩니다.
Onde
Nadzeya Svirskaya, 고객 지원 에이전트/현지화 매니저
지난 몇 년 동안 Alconost와 협력하며, 문제가 있던 적이 전혀 없었으며 항상 선호하는 기간 내에 번역물을 받아볼 수 있었습니다. 커뮤니케이션 또한 단순합니다. Alconost는 번역 과정에서 발생할 수 있는 미묘한 차이를 완벽하게 처리해줍니다. 매우 좋은 협력 관계라고 생각하고 있습니다. 계속 좋은 관계를 유지해 갔으면 합니다!
Playwing Ltd.
Dmitry Kulaksidis, 기술 제품 및 운영 비즈니스 매니저
게임을 10개의 언어로 번역하는 작업이 필요하여 Alconost에 문의했습니다. 번역 작업은 제게 편리한 형식으로 매우 빠르게 완료되었습니다. 매우 친절하고 항상 도움을 주고자 하는 담당 직원들도 칭찬하고 싶습니다. 정말 친절하게 도움을 주었고, 이들과 소통은 만족스러웠습니다. 전반적으로 Alconost와 경험은 매우 긍정적이었습니다.
RUD present
Rudolf Lacinov, 게임 개발자
Alconost는 유쾌하고 풍부한 지식을 갖춘 전문가로 구성된 팀입니다. 기술적 측면에서 Alconost가 제공하는 번역 프로세스의 구조(특히, 용어집)가 매우 만족스러웠습니다. 원어민 번역사, 프로그램과 관련된 뛰어난 역량, 프로세스 준수 역량은 Alconost의 장점입니다.
VigrGames
Sergei Aleksandrov, 창립자 겸 CEO
전문가로 구성된 Alconost 팀과 협업 과정은 매우 만족스러웠으며, 적시에 우수한 결과를 받아볼 수 있었습니다. 협업에 대한 기대가 완벽히 충족되었습니다. 감사합니다!
WinUnion Corp.
Dmitry Fitsner, 최고 비즈니스 개발 책임자
귀사의 현지화 프로세스를 확인하고 프로젝트 계획을 수립해 보세요.
업계를 선도하는 강력한 언어적 기반
당사의 번역사는 숙련된 원어민 링귀스트이며 엄격한 QA 프로세스를 통과할 정도로 분야별 전문 지식을 갖추고 있습니다. Alconost는 전문 번역 툴 및 플랫폼, 용어집, 번역 메모리 및 스타일 가이드를 사용하여 최고의 번역 품질을 보장합니다.
자세히 알아보기최첨단 번역 기술
고객사는 현지화 수행 방식을 선택할 수 있습니다. 클라우드 플랫폼이나 CMS에서, API를 통해 혹은 다른 파일을 사용하는 현지화 작업이 모두 지원됩니다. 프로젝트에 맞는 최적의 프로세스를 구축하고, 빈번한 업데이트를 위한 지속적 현지화를 설정하거나 맞춤형 통합 솔루션을 개발할 수 있습니다.
자세히 알아보기추가 현지화 솔루션
소수 언어의 경우 전문 링귀스트를 모집하여 테스트를 수행합니다. Alconost는 오디오 파일 재녹음, 동영상 현지화, 요청 언어로 텍스트 재작성 등의 작업을 지원합니다. 프로젝트를 위한 감수 또는 현지화 테스팅 작업도 의뢰하실 수 있습니다.
문의하기투명한 비용 및 빠른 시작
언어, 콘텐츠 유형 및 기타 요구 사항을 명시하여 현지화 견적을 요청하거나 미리 주문하세요. 언어 쌍, 주제 및 번역 방식을 기준으로 비용을 계산하여 견적을 제공해 드립니다.
견적 요청 자세히 알아보기전문 번역을 맡길 수 있는 가장 편리한 방법을 선택하세요
현지화: 풀사이클 서비스
대규모 프로젝트를 현지화하고, 정기적 업데이트를 예상하는 경우 이 옵션을 추천해 드립니다.
- 전문 원어민 링귀스트만 참여
- 클라우드 기반 현지화 프로세스
- 전담 프로젝트 매니저
- 온디맨드식 맞춤형 통합
Nitro: 빠르고 우수한 품질의 번역
Nitro는 몇 시간 이내에 온라인 번역 또는 감수를 완료해야 하며, 셀프 서비스 옵션을 선호하는 경우에 완벽한 옵션입니다.
- 전문 원어민 링귀스트만 참여
- 셀프 서비스 플랫폼
- 빠른 납기: 2~24시간
- 월 사용료 없음 — 사용량 기반 결제
Nitro API: 신속한 업데이트
콘텐츠 현지화의 전체 프로세스가 자동화되며, 번역은 Nitro API를 통해 CMS로 직접 전송됩니다.
- 전문 원어민 링귀스트만 참여
- 빠른 납기: 2~24시간
- 자동 번역 제공
- 월 사용료 없음 — 사용량 기반 결제
사례 연구
We have localized over 1500 projects. Let’s make something special for you too!
- 고객: TikTok
- 서비스: 현지화, 다른 링귀스트의 감수
- 언어: 아랍어, 네덜란드어, 핀란드어, 프랑스어, 그리스어 및 35가지 기타 언어
- 분량: 300,000단어 이상
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: 250 Mils LLC.
- 언어: 중국어(간체), 덴마크어, 네덜란드어, 프랑스어, 독일어, 인도네시아어, 이탈리아어, 폴란드어, 포르투갈어, 러시아어, 스페인어, 타이어
- 분량: 월 1,000워드
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Playwing Ltd.
- 언어: 아프리칸스어, 아랍어, 뱅갈어, 버마어, 크로아티아어, 체코어, 네덜란드어, 에스토니아어, 프랑스어, 조지아어, 독일어, 그리스어, 헝가리어, 인도네시아어, 말레이어, 폴란드어, 포르투갈어, 러시아어, 슬로바키아어, 스페인어, 스웨덴어, 타이어
- 분량: 40,000+ 단어
- 서비스: 지속적 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Sana Commerce
- 언어: 아랍어, 중국어(간체), 덴마크어, 네덜란드어, 에스토니아어, 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 그리스어, 헝가리어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 노르웨이어, 폴란드어, 포르투갈어(포르투갈), 러시아어, 스페인어(스페인), 스웨덴어(스웨덴), 타이어, 튀르키예어
- 분량: 8,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: QS Solutions
- 언어: 아랍어, 히브리어, 이탈리아어, 한국어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 포르투갈어, 튀르키예어, 중국어(간체)
- 분량: 200,000+ 단어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
- 언어: 포르투갈어, 프랑스어, 세르비아어, 아랍어, 독일어, 중국어(간체), 핀란드어
- 분량: 55,000 단어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Eidolon LLC
- 언어: 영어, 폴란드어, 한국어, 이탈리아어, 일본어, 프랑스어, 스페인어(스페인), 포르투갈어(브라질), 독일어, 라트비아어
- 분량: 12,000 단어
- 서비스: Continuous localization
- 개발사/퍼블리셔: InterSystems Corporation
- 언어: ES, FR, PT-BR, ZH-CN, JA
- 분량: 550+ words
- 서비스: 현지화, 감수, 편집
- 개발사/퍼블리셔: JetBrains
- 언어: 일본어, 스페인어, 중국어(간체), 포르투갈어(브라질), 프랑스어, 터키어, 체코어, 러시아어
- 분량: 100,000+ 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: VIZOR APPS LTD.
- 언어: 독일어, 스페인어, 이탈리어, 프랑스어, 폴란드어, 네덜란드어, 일본어, 한국어, 중국어, 포르투갈어
- 분량: 50,000 단어
- 고객: Bandsintown
- 서비스: 현지화
- 언어: 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 포르투갈어, 포르투갈어(브라질), 스페인어
- 분량: 27,000 단어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: dacadoo
- 언어: 영어 → 중국어(간체), 중국어(번체), 덴마크어, 네덜란드어, 영어(영국), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 폴란드어, 포르투갈어, 포르투갈어(브라질), 러시아어, 스페인어, 태국어, 프랑스어(캐나다)
- 분량: 100,000+ 단어
- 고객: Jooble
- 서비스: 현지화
- 언어: 스페인어, 포르투갈어, 한국어, 일본어 및 11가지 기타 언어
- 분량: 10,000 단어
- 고객: Xsolla
- 서비스: 현지화
- 언어: 프랑스어, 스페인어, 일본어, 한국어 및 14가지 기타 언어
- 서비스: 현지화, 감수, 편집
- 개발사/퍼블리셔: Movavi Software Limited
- 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 일본어, 한국어, 터키어, 폴란드어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어(스페인), 프랑스어, 인도, 포르투갈어(브라질), 네덜란드어, 스웨덴어, 덴마크어, 그리스어, 노르웨이어, 루마니아어, 히브리어, 헝가리어, 태국어, 아랍어, 체코어, 포르투갈어(포르투갈)
- 분량: 100,000+ 단어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Parimatch
- 언어: 프랑스어(프랑스), 프랑스어(캐나다), 독일어, 힌디어, 이탈리아어, 일본어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 포르투갈어(포르투갈), 스페인어(멕시코), 스페인어(스페인), 터키어
- 분량: 200,000+ 단어
- 고객: Petcube
- 서비스: 현지화
- 언어: 한국어, 프랑스어, 히브리어, 루마니아어, 포르투갈어, 네덜란드어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Planner 5D
- 언어: 아랍어, 프랑스어, 일본어, 러시아어, 중국어(번체), 중국어(간체), 독일어, 포르투갈어(브라질), 포르투갈어(포르투갈), 스페인어(스페인), 스페인어(멕시코), 이탈리아어, 덴마크어, 인도네시아어, 한국어, 노르웨이어, 터키어, 네덜란드어, 리투아니아어, 폴란드어, 스웨덴어, 베트남어, 그리스어, 말레이어, 태국어
- 분량: 20,000 단어
- 서비스: 현지화, 언어 QA
- 개발사/퍼블리셔: Speakap Inc.
- 언어: 독일어, 네덜란드어, 스페인어
- 분량: 5,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Sum & Substance Ltd.
- 언어: 아랍어, 벵갈어, 버마어, 중국어(번체), 중국어(간체), 체코어, 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 힌디어, 헝가리어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 코모로어, 한국어, 라오스어, 몬세라트, 포르투갈어(브라질), 포르투갈어(포르투갈), 루마니아어, 러시아어, 슬로바키아어, 스페인어(스페인), 태국어, 우크라이나어, 우르두어, 베트남어
- 분량: 7,000 단어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: CARDSMOBILE B.V.
- 언어: 스페인어, 이탈리아어, 포르투갈어
- 분량: 30,000 단어
- 고객: GitHub
- 서비스: 번역, 감수
- 언어: 일본어
- 분량: 80,000단어 이상(추가 예정)
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Transporeon GmbH
- 언어: 터키어, 우크라이나어, 불가리아어, 크로아티아어, 체코어, 네덜란드어, 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 헝가리어, 이탈리아어, 폴란드어, 포르투갈어, 러시아어, 슬로바키아어, 루마니아어, 스웨덴어, 스페인어
- 분량: 50,000 단어
- 서비스: 현지화, 언어 QA
- 개발사/퍼블리셔: Muse Group
- 언어: 스페인어
- 분량: 4,000 단어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: 2Solar software B.V.
- 언어: 독일어
- 분량: 10,500 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: 24 Hour Home Care
- 언어: 스페인어(남미)
- 분량: 2,590 단어
- 서비스: 현지화, 언어 QA
- 개발사/퍼블리셔: ActiveMap
- 언어: 아랍어
- 분량: 18,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Adizes Worldwide Institute
- 언어: 히브리어
- 분량: 5,850 단어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Airalo
- 언어: 아랍어, 중국어(간체), 프랑스어, 독일어, 그리스어, 히브리어, 힌디어, 이탈리아어, 일본어, 체코어, 한국어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 러시아어, 스페인어, 태국어, 터키어, 우크라이나어, 필리핀어
- 분량: 20,000 단어
- 서비스: 마케팅 자료 현지화 및 번역
- 개발사/퍼블리셔: Aktiia SA
- 언어: 프랑스어, 독일어, 이탈리아어
- 분량: 21,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Alvadi
- 언어: 우크라이나어, 슬로바키아어, 슬로베니아어, 벨기에어, 북마케도니아어, 중국어(간체), 노르웨이어, 아랍어, 일본어, 네덜란드어, 프랑스어, 조지아어, 그리스어, 불가리아어, 튀르키예어, 타이어, 말레이어, 베트남어, 히브리어, 아이슬란드어, 크로아티아어, 이탈리아어, 스페인어(스페인), 리투아니아어, 라트비아어, 한국어, 독일어, 헝가리어, 체코어, 포르투갈어(포르투갈), 루마니아어, 영어, 핀란드어, 에스토니아어, 라트비아어, 러시아어
- 분량: 8,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Lithium Lab Pte LTD.
- 언어: 노르웨이어, 스페인어(스페인), 스페인어(멕시코), 스웨덴어, 헝가리어, 루마니아어, 독일어, 프랑스어, 이탈리아어, 태국어, 베트남어, 아랍어, 체코어, 히브리어, 한국어, 폴란드어, 슬로바키아어, 중국어(간체), 포르투갈어(브라질)
- 분량: 100+
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Apptweak
- 언어: 일본어, 한국어, 중국어(간체), 프랑스어
- 분량: 100,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Hakali
- 언어: 일본어 –> 영어
- 분량: 30,000자
- Services: Localization, Proofreading
- Developer / Publisher: Mystery Tag
- Languages: RU → EN, KO, JA
- Volume: 1 500 words every two months
- 서비스: 지속적 현지화, 언어 QA
- 개발사/퍼블리셔: BoxHero, Inc.
- 언어: 스페인어(남미), 중국어(간체), 중국어(번체)
- 분량: 10000
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Choco Communications GmbH
- 언어: 일본어, 한국어, 베트남어(베트남), 이탈리아어, 폴란드어, 네덜란드어, 포르투갈어(브라질), 체코어, 카탈로니아어, 중국어(간체)
- 분량: 15,000+ 단어
- 서비스: Localization
- 개발사/퍼블리셔: Reaction Games
- 언어: RU → EN, PT-BR, ES; EN → DE, FR, KO, AR, ZH-TW, ZH-CN, NO, PL, TH, CS, JA and 10 more languages on demand
- 분량: 500 words every 1.5 months
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: DocuWare GmbH
- 언어: 아랍어, 불가리아어, 중국어(간체), 중국어(대만), 크로아티아어, 체코어, 덴마크어, 네덜란드어, 핀란드어, 프랑스어, 그리스어, 헝가리어, 이탈리아어, 일본어, 노르웨이어(복말), 폴란드어, 포르투갈어, 러시아어, 슬로베니아어, 스페인어, 스웨덴어, 터키어, 베트남어
- 분량: 90,000 단어
- Services: Localization, Linguistic QA, MTPE
- Languages: SQ, AR, HU, IT, IS, NL, FR, DE
- Volume: around 30 000 words when requested
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Foodback
- 언어: 스웨덴어, 프랑스어, 프랑스어(캐나다), 독일어, 이탈리아어, 스페인어, 중국어(간체), 덴마크어, 네덜란드어, 핀란드어, 포르투갈어, 포르투갈어(브라질)
- 분량: 50,000 단어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: VigrGames
- 언어: 스페인어, 프랑스어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질)
- 분량: 10,000 단어
- 서비스: 현지화, 지속적 현지화, 감수, 편집
- 개발사/퍼블리셔: Deuscraft
- 언어: 영어, 아랍어, 덴마크어, 네덜란드어, 핀란드어, 프랑스어, 독일어, 태국어, 힌디어, 인도네시아어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 노르웨이어, 러시아어, 폴란드어, 포르투갈어, 아이슬란드어, 스웨덴어, 중국어(간체), 중국어(번체)
- 분량: 100,000 단어
- 서비스: 현지화, 편집
- 개발사/퍼블리셔: MysteryTag
- 언어: 영어, 프랑스어, 중국어, 독일어, 일본어, 한국어, 포르투갈어, 스페인어
- 분량: 100,000+ 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Mystery Tag
- 언어: 러시아어 → 영어, 스페인어, 포르투갈어(포르투갈), 프랑스어, 이탈리아어, 독일어, 한국어, 일본어, 중국어
- 분량: 월 2,000워드
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: HUB Parking Technology
- 언어: 러시아어
- 분량: 62,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Hirameku
- 언어: 영어 –> 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 한국어, 러시사어, 스페인어, 포르투갈어
- 분량: 35,000자
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Kissflow Inc.
- 언어: 이탈리아어, 태국어
- 분량: 140,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Nevosoft
- 언어: 포르투갈어(브라질어), 네덜란드어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 폴란드어, 스페인어
- 분량: 100,000 단어
- 고객: Clue
- 서비스: 지속적 현지화
- 언어: 아랍어, 프랑스어, 덴마크어, 독일어, 스페인어, 힌디어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 러시아어, 터키어, 중국어(간체), 중국어(번체)
- 분량: 70,000 단어
- 서비스: 현지화, LQA
- 개발사/퍼블리셔: MildMania
- 언어: 일본어, 중국어, 스페인어, 러시아어, 이탈리아어, 프랑스어, 독일어, 포르투갈어, 한국어
- 분량: 1,000 단어
- 고객: DreamCommerce
- 서비스: 현지화
- 언어: 네덜란드어, 터키어
- 고객: Jetbrains
- 서비스: 마케팅 자료 현지화 및 번역
- 언어: 일본어, 프랑스어, 스페인어, 태국어, 포르투갈어(브라질), 중국어(간체)
- 분량: 20,000단어 이상(추가 예정)
- 서비스: 지속적 현지화
- 개발사/퍼블리셔: HotHead Games
- 언어: 일본어, 프랑스어, 스페인어, 중국어(간체) 및 10가지 기타 언어
- 분량: 10,000단어 이상(추가 예정)
- 서비스: 지속적 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Vizor Interactive
- 언어: 프랑스어, 스페인어, 중국어(간체), 일본어 및 7가지 기타 언어
- 고객: Liferay Inc.
- 서비스: 현지화
- 언어: 중국어(간체), 일본어, 포르투갈어(브라질), 스페인어 및 9가지 기타 언어
- 분량: 50,000단어 이상(추가 예정)
- 고객: Microsoft Corporation
- 서비스: 현지화 및 언어 QA
- 언어: 프랑스어, 일본어, 포르투갈어(포르투갈), 중국어(간체) 및 21가지 기타 언어
- 분량: 48,000단어 이상(추가 예정)
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Ladia Group
- 언어: 프랑스어, 독일어, 영어, 일본어
- 분량: 7,500 단어
- 고객: 하버드 대학교
- 서비스: 강의 자료 및 자막 번역
- 언어: 아랍어, 스페인어
- 분량: 200,000단어 이상(추가 예정)
- 고객: Clouds Technologies
- 서비스: 현지화
- 언어: 스페인어, 포르투갈어(브라질)
- 분량: 9,000 단어
- 고객: Targetprocess
- 서비스: 현지화
- 언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 스페인어, 포르투갈어(브라질), 러시아어
- 분량: 17,000 단어
- 서비스: 언어 품질 보증
- 개발사/퍼블리셔: Paradox Interactive
- 언어: 러시아어, 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어(브라질), 이탈리아어, 중국어(간체), 독일어, 폴란드어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Nevosoft
- 언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 포르투갈어(브라질), 스페인어, 일본어, 네덜란드어, 폴란드어
- 분량: 100 단어
- 서비스: 지속적 현지화
- 개발사/퍼블리셔: BetaDwarf
- 언어: 스페인어, 이탈리아어, 프랑스어, 러시아어, 독일어
- 분량: 10,000 단어
- 서비스: 지속적 현지화, 감수, 언어 품질 보증
- 개발사/퍼블리셔: Coffee Stain Studios
- 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어 및 8가지 기타 언어
- 분량: 35,000 단어
- 서비스: 지속적 현지화, 언어 품질 보증
- 개발사/퍼블리셔: Vizor Games
- 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어 및 5가지 기타 언어
- 분량: 100,000 단어
- 서비스: 지속적 현지화
- 개발사/퍼블리셔: BetaDwarf
- 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 포르투갈어(브라질), 스페인어
- 분량: 20,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: tinyBuild Games
- 언어: 중국어(간체), 프랑스어, 독일어, 일본어, 한국어, 러시아어, 포르투갈어(브라질), 스페인어
- 분량: 8,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: tinyBuild Games
- 언어: 중국어(간체), 한국어, 일본어, 프랑스어, 독일어, 러시아어 및 3가지 기타 언어
- 분량: 12,000 단어
- 서비스: 언어 품질 보증
- 개발사/퍼블리셔: Paradox Interactive
- 언어: 프랑스어, 독일어, 러시아어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: tinyBuild Games
- 언어: 중국어(간체), 프랑스어, 독일어, 한국어, 러시아어, 포르투갈어(브라질), 스페인어
- 분량: 8,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Vizor Games
- 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 힌디어
- 서비스: 지속적 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Vizor Games
- 언어: 독일어, 이탈리아어, 프랑스어, 스페인어
- 분량: 100,000 단어
- 서비스: 제품 현지화, 마케팅 번역
- 개발사/퍼블리셔: Viber
- 언어: 러시아어
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: itdesign
- 언어: 스페인어, 프랑스어, 독일어
- 분량: 74,500 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: CoffeeBreak
- 언어: 일본어 –> 영어
- 분량: 8,500자
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Onde
- 언어: 스웨덴어, 르완다어, 덴마크어, 알바니아어, 폴란드어, 코모로어, 에스토니아어, 버마어, 중국어(간체), 핀란드어, 독일어, 라트비아어, 히브리어, 네덜란드어, 크로아티아어, 슬로바키아어, 노르웨이어, 리투아니아어, 이탈리아어, 타이어, 소말리아어, 인도네시아어, 아이슬란드어, 우르두어(파키스탄), 중국어(번체), 체코어, 우크라이나어 및 이외 10개 이상
- 분량: 월 최대 1,000워드
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Zxima
- 언어: 일본어 –> 영어
- 분량: 70,000자
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Neybox
- 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 체코어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 한국어, 포르투갈어(브라질), 러시아어, 스페인어, 터키어, 폴란드어
- 분량: 100,000+ 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Prequel
- 언어: 중국어(간체), 독일어, 프랑스어, 일본어, 포르투갈어(브라질), 스페인어(스페인), 중국어(번체), 한국어, 프랑스어(캐나다), 포르투갈어(포르투갈), 덴마크어, 스웨덴어, 노르웨이어
- 분량: 월 1,500~2,000워드
- 서비스: 감수, 편집
- 개발사/퍼블리셔: Elex Tech
- 언어: 영어
- 분량: 25,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Prospre Nutrition Inc.
- 언어: 중국어(간체), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 포르투갈어(브라질), 스페인어(남미)
- 분량: 7,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Tiny Build
- 언어: 중국어(간체), 폴란드어
- 분량: 20,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Nihon Nohyaku
- 언어: 일본어 –> 영어, 중국어(번체), 베트남어, 힌디어
- 분량: 80,000자
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: RICOH
- 언어: 일본어 –> 영어, 독일어, 프랑스어, 스페인어, 네덜란드어
- 분량: 18,000자
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Character Bank
- 언어: 일본어 –> 영어
- 분량: 38,000자
- 서비스: 현지화, 감수
- 개발사/퍼블리셔: Black Caviar Games
- 언어: 영어, 프랑스어, 이탈리아어, 독일어, 포르투갈어(브라질), 스페인어(멕시코), 스페인어(유럽)
- 분량: 2,000 단어
- 서비스: 현지화, 언어 QA
- 개발사/퍼블리셔: Seomaestro
- 언어: 아랍어, 힌디어
- 분량: 800 단어
- 서비스: 현지화, 언어 QA
- 개발사/퍼블리셔: Stripo
- 언어: 포르투갈어(브라질), 튀르키예어, 체코어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 스페인어, 폴란드어, 중국어(번체), 네덜란드어, 슬로베니아어
- 분량: 25,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Sufio
- 언어: 프랑스어, 독일어
- 분량: 3,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Diesel Puppet
- 언어: 영어, 스페인어, 포르투갈어(브라질), 프랑스어, 아랍어, 인도네시아어, 베트남어, 태국어, 폴란드어, 독일어, 이탈리아어, 중국어(간체), 중국어(번체), 터키어, 말레이어, 몬세라트, 루마니엉, 네덜란드어, 스웨덴어
- 분량: 25,000 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Next Epic
- 언어: 포르투갈어(브라질)
- 분량: 5,012 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Tonsser
- 언어: 스페인어(미국), 포르투갈어, 스웨덴어, 독일어
- 분량: 40,000 단어
- 서비스: 현지화, 언어 QA
- 개발사/퍼블리셔: Maniac Panda Games
- 언어: 일본어, 중국어(간체), 한국어, 프랑스어, 독일어, 이탈리아어
- 분량: 4,300 단어
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: Edkon Games GmbH
- 언어: 인도네시아어, 폴란드어, 이탈리아어, 튀르키예어, 중국어(간체), 중국어(번체), 한국어, 포르투갈어(브라질), 일본어, 프랑스어, 스페인어, 독일어, 타이어, 힌디어
- 분량: 주문장 200~500워드
- 고객: Jetradar
- 서비스: 현지화, LQA
- 언어: 프랑스어, 스페인어, 독일어
- 분량: 100,000 단어
- 고객: Bitrix24
- 서비스: 현지화
- 언어: 스페인어, 포르투갈어(브라질), 일본어, 중국어(간체) 및 11가지 기타 언어
- 분량: 100,000단어 이상(추가 예정)
- 서비스: 현지화
- 개발사/퍼블리셔: BRICKOFT
- 언어: 아랍어, 중국어(간체), 덴마크어, 네덜란드어, 독일어, 이탈리아어, 일본어, 노르웨이어, 폴란드어, 포르투갈어(브라질), 러시아어, 스페인어, 스웨덴어, 터키어
- 분량: 15,000+ 단어
자주 하는 질문(FAQ)
어떤 번역사가 소속되어 있나요? 번역사는 어떻게 선발되나요?
Alconost의 모든 번역 작업은 원어민 전문 번역사가 수행합니다.
광범위한 분야의 전문성을 갖춘 원어민 전문 번역사 약 700명이 Alconost 팀에 소속되어 있습니다. Alconost는 프로젝트에 항상 전담 번역사 1명 이상을 배정하여, 지속적으로 해당 번역사와 작업하기 위해 노력합니다. 주기적으로 업데이트되는 대규모 프로젝트나 일관된 용어 사용이 필요한 작업을 수행할 경우 혹은 특정 번역사의 스타일이 마음에 드는 경우 전담 번역사 제도는 매우 유용합니다. 또한 어떤 사유로든 전담 번역사가 바뀔 경우 새로 프로젝트를 맡게 된 번역사에게 용어집과 번역 메모리를 제공하여 향후 업데이트 시 용어와 스타일의 일관성을 보장합니다.
Alconost에서 현지화 작업은 어떻게 수행되나요?
프로젝트 현지화 신청서가 접수되면 즉시 담당 매니저가 배정되어 다음 작업을 수행합니다.
- 텍스트, 요구 사항 및 번역 관련 참고 사항 검토
- 현지화 프로젝트 비용 계산 및 비용 승인 요청
- 필요한 배경지식을 갖춘 번역사 선택
- 완성된 번역의 올바른 서식 확인
- 프로젝트 완료 기한 준수 모니터링
- 번역 감수를 위한 프로젝트 감수자 채용(선택 사항).
- 필요한 모든 서류의 초안 준비(계약서, 청구서 및 인증서)
- 질문에 답하고 고객이 현지화 프로세스와 결과 모두에 만족할 수 있도록 보장
현지화 비용을 계산하는 데 도움을 받아보시려면 웹사이트 현지화를 수행할 도착어를 선택하고 견적을 요청하세요.
어떤 현지화 TMS(번역관리 시스템 또는 플랫폼)가 사용되나요?
가장 자주 사용되는 TMS는 클라우드 기반 번역 플랫폼인 Crowdin입니다. Crowdin을 활용하면 현지화 프로젝트를 실시간으로 관리할 수 있습니다. Crowdin에서 수행 가능한 작업은 다음과 같습니다.
- 수동으로 또는 API를 통해 모든 형식(.resx, .po, .strings 등)의 문자열 리소스 업로드
- 번역사 및 감수자 지정
- 프로젝트 번역 및 감수 프로세스 추적
- 번역사 및 감수자에게 직접 코멘트를 남기고, 문의 사항을 논의
- 용어집 생성
- 번역 메모리 관리
- 번역 완료 시 문자열 리소스 내보내기
또한 GitLocalize, Phrase, Lokalise, Memsource, memoQ, Smartcat, WebTranslateIt, Transifex, OneSky, POEditor, Trados 등의 기타 현지화 플랫폼도 사용됩니다.
작업 가능한 파일 형식은 무엇인가요?
모든 파일 형식으로 작업 가능하며, 고객의 편의를 위해 맞춤형 통합 솔루션을 제안해 드릴 수 있습니다.
프로젝트에 가장 많이 사용되는 파일 형식은 다음과 같습니다.
Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.
또한 다른 파일 형식 및 사유 시스템 작업도 가능합니다. 프로젝트에 대해 알려주세요!
어떤 언어로 번역이 제공되나요?
Alconost는 가장 인기 있는 언어(영어, 중국어, 일본어, 독일어, 프랑스어, 스페인어) 및 소수 언어, 방언을 비롯한 120개 이상의 언어로 번역 서비스를 제공합니다.
고객사의 제품과 목표에 따라 고객사에서 요구하는 모든 언어의 번역사를 찾을 수 있습니다. 사용자가 적은 언어로의 현지화 작업이 주류 언어로의 현지화보다 더 밝은 전망을 제공하는 경우도 있습니다.
현지화 비용을 계산하는 데 도움을 받아보시려면 웹사이트 현지화를 수행할 도착어를 선택하고 견적을 요청하세요.
현지화 작업 비용은 어떻게 계산되나요?
작업 가능한 언어는 120개 이상이며 현지화 작업 비용은 관련 언어 쌍(출발어 및 도착어), 텍스트 분량 및 반복 구문 수에 따라 상이합니다.
현지화 방식도 비용에 반영됩니다. 예를 들어, 클라우드 기반 번역 플랫폼을 통한 파일 현지화 또는 번역 작업에 비해 CMS에서 번역을 수행하는 작업의 비용이 약간 더 비쌉니다.
현지화 비용은 공백을 포함하는 1,000자당 요율로 계산됩니다. 번역할 텍스트 분량 계산 시에는 HTML 요소 태그가 포함되지 않습니다.
현지화 비용을 계산하는 데 도움을 받아보시려면 웹사이트 현지화를 수행할 도착어를 선택하고 견적을 요청하세요.
현지화 프로세스를 어떻게 자동화하나요?
Alconost에서 제공하는 몇 가지 자동화 옵션 중 선택할 수 있습니다! 다행히 번역 품질이 저하될 일은 전혀 없습니다. 자동화 대상은 사람의 창의력이 아닌 워크플로이기 때문입니다.
먼저, 셀프 서비스 인간 번역 플랫폼인 Nitro는 모든 프로그래밍 언어(Python, JavaScript, Java, PHP 등) 및 플랫폼(iOS, Android 등)과 호환되는 API를 지원합니다. 번역 API는 무상으로 사용할 수 있으며 번역 분량에 대한 비용만 지불하면 됩니다. Nitro는 광고, 게임 내 텍스트, 인앱 콘텐츠, 웹사이트 광고문 등 간단하고 짤막한 번역에 적합한 도구입니다. 납기 기한은 24시간으로, 긴급한 작업에 적합합니다. Nitro API에 대해 자세히 확인하시거나 바로API 문서로 이동하세요.
규모가 더 큰 현지화 프로젝트의 현지화 프로세스를 자동화하려는 경우, 당사의 전문 번역 API 및 번역 관리 시스템(TMS)을 활용하여 번거로운 절차를 생략하고 더욱 명확하고 간결한 커뮤니케이션 라인을 구축할 수 있습니다. 그뿐 아니라, 요청 시 고객이 선택한 번역 및 현지화 API도 사용할 수 있습니다.
번역 또는 현지화 작업이 필요하신가요?
프로젝트에 대해 말씀해 주세요
현지화 작업 의뢰의뢰하고 싶은 프로젝트가 있으신가요?
자세히 말씀해 주시면 솔루션과 견적 금액을 안내해 드리겠습니다.
양식 작성
새로운 직업을 찾고 계신가요? 여기에서 지원하세요!
야옹!
감사합니다! 요청을 처리 중이며, 최대한 신속히 연락을 드리겠습니다!
야옹!
오류가 발생했습니다...