korean-talk-iconkorean-phone-icon

글로벌 유저를 위한 게임 현지화

모바일, 브라우저, 데스크톱, 콘솔 게임을 번역하고 각색하여 전 세계 유저가 게임을 구매하고 사랑하고 추천할 수 있도록 지원합니다

문의하기 자주 하는 질문으로 이동
localization_games-1
b4t-gamescharacter-bankdeus-craftedkongameseidolonmysterytagodinsoft-inconrizon-social-gamess-gametinybuildvizorparadoxb4t-gamescharacter-bankdeus-craftedkongameseidolonmysterytagodinsoft-inconrizon-social-gamess-gametinybuildvizorparadoxb4t-gamescharacter-bankdeus-craftedkongameseidolonmysterytagodinsoft-inconrizon-social-gamess-gametinybuildvizorparadox

게임 현지화가 필요한 이유

localization_games-4

유저 리텐션 증대

플레이어가 자신의 언어와 문화에 맞는 게임으로 몰입할 수 있게 하세요.

localization_games-5

수익 증대

성장하는 시장을 공략하고 전 세계 플레이어와 연결되며 수익 창출 기회를 극대화하세요.

localization_games-3

유저 경험 강화

캐릭터 대화부터 UI까지 문화에 맞게 조정된 콘텐츠를 제공하여 몰입도를 높일 수 있습니다.

localization_games-6

검색 유도

현지화된 SEO와 ASO는 타겟 구매자가 앱 스토어에서 게임을 찾을 수 있도록 도와줍니다.

알코노스트 게임 현지화 서비스

간단한 프로젝트부터 복잡한 프로젝트까지 비즈니스, 제품, 마케팅 목표에 맞는 맞춤형 게임 현지화 프로세스를 제공합니다. 알코노스트는 품질 표준, 예산 및 일정을 맞추면서 서비스를 제공합니다.

game-services-icon

인게임 텍스트 번역

현지 플레이어에게 몰입감 있는 경험을 제공할 수 있도록 정확하게 UI, 대사, 설명을 현지화하세요.

game-services-icon

API & 워크플로 통합

개발 과정에 실시간으로 제공되는 지속적 현지화를 통합하세요.

game-services-icon

기계 번역 포스트에디팅

AI 기반 번역을 전문 링귀스트가 정확하고 자연스러운 표현으로 다듬는 비용 효율적인 솔루션입니다.

game-services-icon

문화 반영

유머, 표현, 레퍼런스를 각 타깃 고객의 문화에 맞게 조정합니다.

game-services-icon

멀티미디어 현지화

자막, 보이스오버, 그래픽을 비롯한 모든 게임 콘텐츠를 여러 언어로 제공하세요.

game-services-icon

종합적인 현지화 테스팅

번역이 문화적으로 정확하고, 포맷이 일관적이며, UI에 제대로 구현되어 있는지 확인하기 위해 인게임 테스트를 진행합니다.

문의하기

Alconost를 선택해야 하는 이유

localization_games-7

수십 년에 이르는 게임 현지화 경험

2004년부터 Alconost에서는 수백 만 다운로드를 기록한 타이틀을 비롯해 1000개 이상의 게임 현지화를 작업해 왔습니다.

localization_games-8

게이머가 진행하는 현지화

게임 현지화 작업을 진행하는 링귀스트는 게이머이기도 합니다. 현지화하는 게임을 플레이하며 자연스럽고 몰입감 넘치는 게임 경험을 제공하기 위해 작은 부분까지 놓치지 않습니다.

localization_games-9

차세대 현지화 프로세스 활용

새로운 현지화 워크플로가 필요한 경우든, 기존 설정에 통합하려는 경우든 상관없이 원활하고 편리한 프로세스를 제공합니다.

localization_games-10

120개 이상의 언어로 지원되는 게임 현지화

게임을 희귀 언어로 현지화하고 새로운 언어의 번역사를 무료로 선발하여, 고객사가 현지 시장에서 급성장할 수 있도록 지원합니다.

localization_games-11

120개 이상의 언어 지원

주요 언어부터 희귀 언어까지, 모든 시장에 대한 현지화를 제공합니다. 추가 비용 없이 새로운 언어에 대한 번역사도 모집합니다.

localization_games-12

최신 기술을 잘 알고 있는 게임 현지화 전문가

API 기반 워크플로를 지원하며, 개발 프로세스에 맞춘 커스텀 현지화 통합을 구축해 드립니다.

문의하기

게임 업계에서 입증된 실력

1,500개 이상의 프로젝트를 성공시킨 경험이 있는 Alconost는 게임을 전 세계 타깃 고객에게 선보이기 위해 무엇이 필요한지 잘 알고 있습니다. 저희와 함께 전 세계적인 히트를 기록해 보세요!

“Vizor와 Alconost는 오랫동안 협력해 왔습니다. 그리고 그동안 단 한 번도 품질 문제가 없었죠. Alconost라면 절대 결과물에 실망할 일이 없을 거라고 자신 있게 말씀드릴 수 있어요..”

localization-company-13

Vitalia Fokina

Vizor의 현지화 프로젝트 매니저

“Alconost와 함께 일하는 것이 정말 좋습니다! 우리와 주로 소통하는 현지화 매니저 Nadzeya는 항상 친절하게 응대하고, 문제가 생기면 바로 연락할 수 있었습니다. 번역 품질도 높고, 투명한 커뮤니케이션이 가능하죠. 함께 일해 본 번역 회사 중 Alconost가 가장 만족스러웠습니다.”

localization_games-author2

Suellen Silva

Wildlife Studios의 리드 프로젝트 코디네이터

고객 사례

Alconost는 1,500개 이상의 프로젝트를 전 세계에 성공적으로 전달했습니다. 이제 여러분의 프로젝트를 그 다음 주인공으로 만들어 보세요!

charm-farm
Charm Farm 게임 현지화
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Nevosoft
  • 언어: 포르투갈어(브라질어), 네덜란드어, 프랑스어, 독일어, 일본어, 폴란드어, 스페인어
  • 분량: 100,000 단어
자세히 알아보기
darklings
Darklings 현지화
  • 서비스: 현지화, LQA
  • 개발사/퍼블리셔: MildMania
  • 언어: 일본어, 중국어, 스페인어, 러시아어, 이탈리아어, 프랑스어, 독일어, 포르투갈어, 한국어
  • 분량: 1,000 단어
killshotbravo
Kill Shot Bravo 현지화
  • 서비스: 지속적 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: HotHead Games
  • 언어: 일본어, 프랑스어, 스페인어, 중국어(간체) 및 10가지 기타 언어
  • 분량: 10,000단어 이상(추가 예정)
klondike-the-lost-expedition
Klondike: The Lost Expedition 현지화
  • 서비스: 지속적 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Vizor Interactive
  • 언어: 프랑스어, 스페인어, 중국어(간체), 일본어 및 7가지 기타 언어
자세히 알아보기
nextstop
Next Stop 현지화
  • 서비스: 현지화, 감수
  • 개발사/퍼블리셔: Ladia Group
  • 언어: 프랑스어, 독일어, 영어, 일본어
  • 분량: 7,500 단어
battletech
Battletech 게임 현지화
  • 서비스: 언어 품질 보증
  • 개발사/퍼블리셔: Paradox Interactive
  • 언어: 러시아어, 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어(브라질), 이탈리아어, 중국어(간체), 독일어, 폴란드어
ecocity
EcoCity 게임 현지화
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Nevosoft
  • 언어: 영어, 프랑스어, 독일어, 포르투갈어(브라질), 스페인어, 일본어, 네덜란드어, 폴란드어
  • 분량: 100 단어
forced-showdown
Forced Showdown 게임 현지화
  • 서비스: 지속적 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: BetaDwarf
  • 언어: 스페인어, 이탈리아어, 프랑스어, 러시아어, 독일어
  • 분량: 10,000 단어
goat-simulator
Goat Simulator 게임 현지화
  • 서비스: 지속적 현지화, 감수, 언어 품질 보증
  • 개발사/퍼블리셔: Coffee Stain Studios
  • 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어 및 8가지 기타 언어
  • 분량: 35,000 단어
mahjong-treasure-quest
Mahjong Treasure Quest 게임 현지화
  • 서비스: 지속적 현지화, 언어 품질 보증
  • 개발사/퍼블리셔: Vizor Games
  • 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어 및 5가지 기타 언어
  • 분량: 100,000 단어
minion-masters
Minion Masters 게임 현지화
  • 서비스: 지속적 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: BetaDwarf
  • 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 프랑스어, 독일어, 이탈리아어, 포르투갈어(브라질), 스페인어
  • 분량: 20,000 단어
outpost-zero
Outpost Zero 게임 현지화
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: tinyBuild Games
  • 언어: 중국어(간체), 프랑스어, 독일어, 일본어, 한국어, 러시아어, 포르투갈어(브라질), 스페인어
  • 분량: 8,000 단어
party-hard
Party Hard 게임 현지화
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: tinyBuild Games
  • 언어: 중국어(간체), 한국어, 일본어, 프랑스어, 독일어, 러시아어 및 3가지 기타 언어
  • 분량: 12,000 단어
stellaris
Stellaris 게임 현지화
  • 서비스: 언어 품질 보증
  • 개발사/퍼블리셔: Paradox Interactive
  • 언어: 프랑스어, 독일어, 러시아어
street-of-rogue
Streets of Rogue 게임 현지화
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: tinyBuild Games
  • 언어: 중국어(간체), 프랑스어, 독일어, 한국어, 러시아어, 포르투갈어(브라질), 스페인어
  • 분량: 8,000 단어
tamadog
Tamadog 게임 현지화
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Vizor Games
  • 언어: 중국어(간체), 중국어(번체), 힌디어
zombie-castaways
Zombie Castaways 게임 현지화
  • 서비스: 지속적 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Vizor Games
  • 언어: 독일어, 이탈리아어, 프랑스어, 스페인어
  • 분량: 100,000 단어
mini-mini-farm
Mini Mini Farm
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: CoffeeBreak
  • 언어: 일본어 –> 영어
  • 분량: 8,500자
parasite-days
Parasite Days
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Zxima
  • 언어: 일본어 –> 영어
  • 분량: 70,000자
clash-of-kings
Clash of Kings 게임 텍스트 감수
  • 서비스: 감수, 편집
  • 개발사/퍼블리셔: Elex Tech
  • 언어: 영어
  • 분량: 25,000 단어
자세히 알아보기
punch-club
Punch Club 현지화
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Tiny Build
  • 언어: 중국어(간체), 폴란드어
  • 분량: 20,000 단어
자세히 알아보기
ruins-magus
Ruins Magus
  • 서비스: 현지화
  • 개발사/퍼블리셔: Character Bank
  • 언어: 일본어 –> 영어
  • 분량: 38,000자
the-10-key-languages-for-localizing-your-mobile-game
모바일 게임 현지화를 위한 주요 언어 10가지
  • 고객: Alconost
  • 언어: 영어
  • 동영상 유형: 인포그래픽
동영상 시청

Alconost의 작업 방식

전담 현지화 프로젝트 매니저가 고객이 필요로 하는 부분에 맞춘 게임 현지화 프로세스를 수립합니다. 해당 프로젝트 매니저는 프로세스 전반에서 주요 연락 담당자가 됩니다.

map-1

프로젝트 범위 정의

프로젝트 목표, 예산, 타임라인을 정리하고 우리가 사용하는 현지화 플랫폼에서 모든 것을 준비합니다.

1
map-2
map-3
2

현지화 팀 구성

해당하는 장르와 타깃층에 맞는 경험을 가진 전문 게임 번역사를 선정합니다.

게임 현지화

고객의 팀은 클라우드 기반 현지화 플랫폼을 통해 언제든지 실시간으로 진행 상황을 확인하실 수 있습니다.

3
map-4
map-5
4

현지화된 콘텐츠 전달

번역된 문자열은 요건에 따라 포맷이 지정되어, 원본 파일 구조로 저장됩니다.

인게임 테스트

게임 인터페이스에서 텍스트를 확인하는 현지화 테스팅을 제공합니다.

5
map-6
6

업데이트 시 지속적 현지화 제공

새로운 콘텐츠가 있으신가요? 업데이트 내용을 일관적인 스타일과 용어를 사용해 현지화해 드립니다.

문의하기
map-1
1

프로젝트 조건 명시

프로젝트의 목표와 비용을 명확히 정하고 현지화 플랫폼에서 프로젝트를 준비합니다.

map-2
2

팀 구성

적절한 게임 현지화 경험이 있는 번역사를 선정합니다.

map-3
3

게임 현지화

고객 팀은 언제든 클라우드 플랫폼에서 현지화 프로세스를 추적할 수 있습니다.

map-4
4

현지화된 텍스트 전달

문자열은 요구 사항에 따라 현지화되어 원본 형식으로 저장됩니다.

map-5
5

인게임 현지화 테스팅

현지화 품질 보증 작업을 수행하고 게임 인터페이스의 텍스트를 확인할 수 있습니다.

map-6
6

게임 업데이트 현지화

게임 스타일과 용어를 유지하며 업데이트된 부분을 지속적으로 현지화합니다.

문의하기

고객 후기

/static/gallery-feedback-images/

우리는 보이스오버 현지화가 필요한 게임 퍼블리셔입니다. 성우를 캐스팅하고 보이스오버 녹음을 진행하는 데 있어 Alconost의 지원에 큰 감사를 드리고 싶습니다. 든든한 지원을 해주는 Alconost에 큰 감명을 받았습니다. Alconost는 우리가 필요한 부분에 대해 친밀하고 전문적인 방식으로 대응하고, 빠른 결과를 전달해 줍니다.

Braeve

Tina Gu, 현지화 프로덕트 매니저

/static/gallery-feedback-images/

Alex Nichiporchik는 게임을 중국어로 현지화하는 결정에 대해 다음과 같이 설명했습니다. "중국은 거대한 시장입니다. 현지화 비용을 이미 회수했고, 현지화 프로젝트 완료 후 첫 세일즈 이벤트를 통해 중국이 'Punch Club'을 위한 최고의 시장 중 한 곳이라는 점이 확인되었습니다. 지난 2주간 중국에서 미국만큼 높은 판매 기록을 달성했습니다.

tinyBuild

Alex Nichiporchik, CEO

/static/gallery-feedback-images/

Samedi Manor 프로젝트를 진행하며 Alconost와 약 6개월가량 협업해 왔습니다. 빠른 기술적 지원과 유지 관리가 제공됩니다. Alconost는 시급한 현지화 서비스를 비롯하여 모든 요구 사항에 가장 적합한 서비스를 제공합니다. 대상 국가의 사용자로부터 현지화와 관련한 긍정적 피드백을 받았습니다.

Black Caviar Games

Lyudmila Kozlovskaya, ASO 관리자

Alexey Dmitriev’s review of Nitro text translation services

짧은 텍스트를 여러 언어로 한 번에 번역하는 데 적합합니다. 사방에 문의하며 번역가를 찾지 않아도 텍스트를 복사하여 붙여넣기만 하면 약 30분 안에 해당 텍스트가 이미 3가지 언어로 번역되었다는 이메일을 받을 수 있습니다. 정말 거의 완벽한 셀프 서비스입니다.

Duck Rockets

Alexey Dmitriev, CEO

/static/gallery-feedback-images/

솔직히 시간과 비용에 비해 결과물의 품질이 매우 뛰어나 놀랐습니다. 현지화 서비스의 가성비가 뛰어난 편이라는 이야기는 들었지만, 제 생각보다 훨씬 더 그 수준이 높았습니다. 전 Alconost와 다시 협력할 마음이 있으며, 실제로 업계의 동료들에게도 추천하고 있습니다.

Maniac Panda Games

Javier Larumbe, CTO

/static/gallery-feedback-images/

mod.io 플랫폼은 광범위한 게임 스튜디오와 해당 스튜디오의 모드 크리에이터, 플레이어가 사용하는 플랫폼이기 때문에, 게임 산업을 제대로 파악하고 있는 현지화 서비스를 선택하는 것이 무엇보다 중요했습니다. 이 플랫폼의 각 사용층이 서로 다른 사용 패턴을 보이기 때문에, 이를 충족하는 것이 중요했죠. Alconost는 이러한 점을 확실히 이해하고, 제대로 된 결과를 내주었습니다.

mod.io

Scott Reismanis, CEO 및 공동 창립자

/static/gallery-feedback-images/

Alconost와 수년 간의 협업을 진행하는 동안 게임 콘텐츠 현지화 경험은 매우 만족스러웠고 큰 도움이 되었습니다. 팀 전체의 협업이 매우 원활하다는 점을 특히 강조하고 싶습니다. Alconost의 담당자들은 긍적적이며 고객의 선호 사항에 항상 주의를 기울입니다.

Nevosoft

Alexander Kolychev, 프로듀서

/static/gallery-feedback-images/

지금까지 Alconost와 긍정적으로 협력해 왔습니다. 매니저와의 커뮤니케이션이 간단하며 어떤 문제든 신속하게 해결됩니다. 번역 작업은 효율적으로 완료됩니다. 새로운 번역 프로젝트에서도 계속해서 Alconost의 서비스를 믿고 맡길 수 있죠.

Onrizon Social Games

Helena Almeida, COO

/static/gallery-feedback-images/

지난 몇 년 동안 Alconost와 협력하며, 문제가 있던 적이 전혀 없었으며 항상 선호하는 기간 내에 번역물을 받아볼 수 있었습니다. 커뮤니케이션 또한 단순합니다. Alconost는 번역 과정에서 발생할 수 있는 미묘한 차이를 완벽하게 처리해줍니다. 매우 좋은 협력 관계라고 생각하고 있습니다. 계속 좋은 관계를 유지해 갔으면 합니다!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis, 기술 제품 및 운영 비즈니스 매니저

/static/gallery-feedback-images/

게임을 10개의 언어로 번역하는 작업이 필요하여 Alconost에 문의했습니다. 번역 작업은 제게 편리한 형식으로 매우 빠르게 완료되었습니다. 매우 친절하고 항상 도움을 주고자 하는 담당 직원들도 칭찬하고 싶습니다. 정말 친절하게 도움을 주었고, 이들과 소통은 만족스러웠습니다. 전반적으로 Alconost와 경험은 매우 긍정적이었습니다.

RUD present

Rudolf Lacinov, 게임 개발자

/static/gallery-feedback-images/

Alconost는 유쾌하고 풍부한 지식을 갖춘 전문가로 구성된 팀입니다. 기술적 측면에서 Alconost가 제공하는 번역 프로세스의 구조(특히, 용어집)가 매우 만족스러웠습니다. 원어민 번역사, 프로그램과 관련된 뛰어난 역량, 프로세스 준수 역량은 Alconost의 장점입니다.

VigrGames

Sergei Aleksandrov, 창립자 겸 CEO

/static/gallery-feedback-images/

Alconost와 함께 일하는 동안 경험은 매우 긍정적이었습니다. 신속한 업무 속도, 뛰어난 품질이 보장되며 합의된 마감 기한도 철저히 준수되었습니다. 앞으로도 성공적인 파트너십을 지속할 수 있기를 고대합니다.

Vizor Games

Valentin Romashko, 프로젝트 관리자

/static/gallery-feedback-images/

새로운 시장에 진출하는 회사의 입장에서 결제 인터페이스 현지화는 가장 중요한 단계 중 하나입니다. Alconost의 지원을 받아 Xsolla 결제 인터페이스를 최단 시간 내에 다양한 국가에 선보일 수 있게 되었습니다. 번역 품질이 높을수록 사용자는 인터페이스 사용법을 더 빠르게 익힐 수 있습니다. 따라서 더 많은 구매가 발생하죠. 수준 높은 현지화의 중요성을 과소 평가해서는 안 됩니다.

Xsolla

Konstantin Golubitsky, CTO

자주 하는 질문(FAQ)

현지화는 번역과 어떻게 다른가요?

번역이 텍스트를 한 언어에서 다른 언어로 전환하는 것이라면, 현지화는 번역을 넘어 각 타깃 플레이어의 문화적 맥락에 맞는 유머와 표현을 전달하는 것입니다.

번역 품질은 어떻게 관리하나요?

번역 프로젝트에서 여러 단계로 이루어진 내부 품질 보증 프로세스를 실시하고 있습니다. 여기에는 프로젝트 전반의 품질 체크포인트, 번역사에 대한 정기적 품질 평가, 고객 피드백 분석 및 품질 확인을 위한 전용 플랫폼 사용이 포함됩니다.

드물지만 번역에 부정확한 부분이 있을 경우에는 Alconost가 비용을 부담하여 문제를 수정하고, 오류 발생 원인 파악을 위해 분석을 실시하여 향후에 이러한 오류가 발생하지 않도록 대책을 강구합니다.

현지화 테스팅이란 무엇인가요?

현지화된 콘텐츠를 게임 내에서 확인하는 프로세스입니다. 전문가들이 언어의 정확성, UI 레이아웃, 자막, 보이스오버를 검토해 타깃 언어에서 작동하지 않는 링크, 겹쳐서 표시되는 텍스트, 잘못된 포맷 등이 있는지 확인합니다.

게임 현지화 테스팅은 어떤 식으로 이루어지나요?

인게임 테스팅에서는 언어적 정확성, UI 적합성, 텍스트 확장 문제, 전반적 사용자 경험을 확인합니다. 테스팅 경험을 갖춘 당사의 번역사는 주의 깊게 컨텍스트에 따라 번역을 살펴봅니다. 또한 UI 및 기능 버그를 파악하고 보고합니다.

보이스오버와 더빙 서비스도 제공하나요?

그렇습니다! 다른 언어로 톤과 감정, 캐릭터의 개성을 정확하게 살려줄 원어민 성우와 함께 전문적 보이스오버 서비스를 제공합니다.

모바일과 콘솔 게임 모두를 현지화할 수 있나요?

네. Alconost는 모바일(iOS 및 Android), PC, 콘솔(PlayStation, Xbox, Nintendo), 브라우저 기반 게임 등 모든 플랫폼 전반의 게임을 현지화합니다.

서비스 중인 게임에 대한 지속적 현지화는 어떤 식으로 이루어지나요?

서비스 중인 게임의 경우 지속적인 현지화 지원을 통해 새로운 업데이트, DLC, 시즌 이벤트를 신속하게 현지화하며 전 세계 플레이어에게 일관된 경험을 제공합니다.

지원 언어는 무엇인가요?

주요 글로벌 마켓을 포함해 120개 이상의 언어로 게임을 현지화해 드립니다. 이러한 언어에는 영어, 스페인어, 프랑스어, 독일어, 중국어(간체와 번체), 일본어, 한국어, 러시아어, 아랍어 등이 포함됩니다.

현지화 프로세스에 걸리는 기간은 어느 정도인가요?

기간은 프로젝트의 범위, 언어 수, 콘텐츠 규모에 따라 달라집니다. Alconost는 마감을 준수하기 위해 효율적으로 작업하며, 필요한 경우 급행 서비스도 제공합니다.

자체 용어집과 스타일 가이드를 제공해도 되나요?

물론입니다! 기존 용어 가이드라인이 있다면, 고객의 스타일에 맞게 일관성을 유지할 수 있도록 프로젝트에 해당 가이드라인을 통합합니다. 가이드라인이 없다면 맞춤 용어집과 스타일 가이드를 작성해 드립니다.

인디 게임 현지화를 지원하나요?

물론입니다! Alconost는 다양한 예산과 프로젝트 규모에 맞춘 확장 가능한 솔루션으로 인디 개발사, 대형 스튜디오 모두에게 서비스를 제공합니다.

게임 현지화 비용은 얼마인가요?

가격은 언어 쌍, 단어 수, 필요한 서비스(텍스트 번역, 보이스오버, LAQ 등), 납기 시간에 따라 달라집니다. 문의를 통해 프로젝트 맞춤 견적을 받아보세요.

어떻게 시작할 수 있나요?

쉽습니다! 무료 상담을 문의해 주시면, 게임에 딱 맞는 현지화 계획을 제시해 드리겠습니다.

프로젝트에 대해 말씀해 주세요

무료 견적을 받으시려면 양식을 작성해 주세요.

양식 작성

전화 상담 예약
어떤 도움이 필요하신가요?*
앱을 40개의 언어로 현지화해야 하며, 추후 업데이트를 위한 지속적인 현지화가 필요합니다. 또한 앱을 홍보하는 흥미로운 트레일러 및 유튜브 프리롤 광고도 필요합니다.
이 필드는 필수 입력란입니다
파일 업로드
이 필드는 필수 입력란입니다
유효한 이메일 주소를 입력해 주세요
유효한 전화번호를 입력해 주세요
이 필드는 필수 입력란입니다
이 필드는 필수 입력란입니다

form-success-cat

야옹!

감사합니다! 요청을 처리 중이며, 최대한 신속히 연락을 드리겠습니다!

form-success-cat

야옹!

오류가 발생했습니다...