planet繁體中文
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


詢問報價

企業本地化服務

從各部門的專業文件翻譯,到客製化的產品本地化解決方案,一站式解決方案皆能達成您企業的翻譯需求。

  • Professional native-speaking translators in 100+ languages, including rare ones
  • 最適合您需求的服務
  • 高品質的翻譯和嚴謹的內部品質保證
  • 量身制定的翻譯流程和整合
  • 具備 20 多年的產業經驗
聯絡我們
enterprise-localization-1

我們的專業本地化服務

enterprise-localization-2

建立翻譯管理系統 (TMS)

可在一處集中管理您所有多語言內容,讓持續本地化流程更有效率。

閱讀更多
enterprise-localization-3

本地化

為世界各地的企業提供專業的本地化服務,從網站翻譯到應用程式和遊戲的本地化。

閱讀更多
enterprise-localization-4

本地化品質保證和校對

由母語譯者進行校對和本地化測試品質保證,可支援 100 多種語言。

閱讀更多
enterprise-localization-5

廣告翻譯

為多媒體內容進行本地化,如宣傳影片、廣告和產品說明。

閱讀更多
enterprise-localization-6

旁白和字幕

為社群媒體影片、宣傳素材提供各種旁白和字幕服務。

閱讀更多
enterprise-localization-7

客製化本地化解決方案

涵蓋了從達成您需求的各種本地化服務,到 API 和客製化的工作流程設計。

取得報價

客戶評價

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 讓我們幾乎一夜之間就完成了可提供 8 種以上語言的平台。 我們持續和 Alconost 合作,因為他們回應迅速,而且提供高品質的成果。 Alconost 讓我們不必費心尋找及管理譯者,而能夠專心改善我們的平台,同時能將平台提供給非英語的使用者。

PosterMyWall

Amer Mahmud,資深經理

/static/gallery-feedback-images/

在新創公司的快速成長階段,你會感謝所有能為你節省時間的助力。 隨著全球使用戶群的不斷成長,翻譯品質會影響眾人對公司可靠度的觀感。
有了 Alconost + Crowdin 的助力,我們很肯定這種既能確保準確性、又能保證上下文合宜的翻譯。

App In the Air

Timur Akhmetgareev,聯合創辦人

/static/gallery-feedback-images/

Nitro 在本地化方面幫了我們很多忙。 快速交件、強大的 支援,造就了高品質的翻譯。 這是我們業務流程的核心部分。

Kasedo Games

Christian Woolford,製作人

/static/gallery-feedback-images/

考量到我們每週需翻譯的數量,以及網站和應用程式的本地化語言的數量,Alconost 從翻譯機構中脫穎而出,為我們提供在彈性、價格和品質方面的最佳解決方案。 Alconost 提供的校隊服務,讓我們獲得了高品質的翻譯。

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad,編輯主任

/static/gallery-feedback-images/

我非常感謝 Alconost 團隊的專業人員提供的迅速作業及高品質的成果。 謝謝這麼棒的你們,繼續向前衝吧!

Muse Group

Maria Protasova,@ Ultimate Guitar 的主編暨特殊專案經理

/static/gallery-feedback-images/

我們曾透過群眾外包平台和自由譯者合作,但過程冗長而複雜。 我們能利用 Nitro 輕鬆將遊戲文字內容同時翻譯成多種語言:只要複製文字內容,指定所需的語言,即可在 24 小時內收到翻譯完成的文字內容!

NARCADE

Ekin Usumi,社群經理

/static/gallery-feedback-images/

多年來,我們一直和 Alconost 團隊合作,從來沒發生過問題,而且隨著時間過去,本地化服務的品質持續提升。

Planner 5D

Matt Kryvashein,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 讓我們幾乎一夜之間就完成了可提供 8 種以上語言的平台。 我們持續和 Alconost 合作,因為他們回應迅速,而且提供高品質的成果。 Alconost 讓我們不必費心尋找及管理譯者,而能夠專心改善我們的平台,同時能將平台提供給非英語的使用者。

250 Mils LLC.

Amer Mahmud,資深經理

/static/gallery-feedback-images/

快速回應並達成我們在各種專案中不斷變化的需求。

Airalo

Marius Royal,內容和社群經理

/static/gallery-feedback-images/

我們跟 Alconost 合作多年。 我們交給同一間公司翻譯網站、介面或技術文件,製作影片或錄製旁白,真的是方便無比。

Bitrix24

Dmitry Davydov,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 的團隊有好幾次盡全力準時交付專案。 他們也公開透明地設立期望。 很高興可以跟他們合作!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho,內容行銷經理

/static/gallery-feedback-images/

當我需要將遊戲翻譯成十種不同的語言時,我找到了 Alconost。 他們採用了對我來說十分方便的格式,快速完成翻譯。 我還想特別提一下他們的經理,他們人很好,總是非常願意幫忙。 他們人很好、非常願意幫忙,我很喜歡跟他們互動。 總之,我對於和 Alconost 合作體驗予以高度評價。

RUD present

Rudolf Lacinov,遊戲開發員

輕鬆打造本地化流程

Alconost 為客戶提供了一站式本地化解決方案,為客戶節省大量時間和精力。我們可根據客戶的限制和需求提供客製化的服務。

enterprise-localization-8

量身制定的工作流程

我們的本地化專家提供諮詢服務,協助設計出最合適的本地化流程。

  • 評估翻譯工作流程
  • 完成本地化平台設定
  • 視需要整合第三方工具
enterprise-localization-9

專屬團隊

我們經驗豐富的專案經理及專業的譯者總是盡心盡力讓專案順利交付。

  • 具備相關經驗的譯者
  • 專屬的專案經理
  • 全天候服務
enterprise-localization-10

全面的本地化服務

從產品本地化到行銷素材和品質保證服務,我們提供了可滿足企業需求的多種翻譯服務。

  • 隨需求提供的本地化品質保證
  • 多媒體本地化
  • 可迅速提交要求的翻譯平台
訂購本地化服務

常見問答

Can I order translations into rare languages from Alconost?

Yes, you can. We localize into over 100 languages, with rare ones amongst them, such as Basque, Bengali, Burmese, Dzongkha, Icelandic, Odia, Tagalog, Welsh, and dozens more.

All our translators are native speakers of these languages, and they pass through a complex assessment process managed by our internal quality control team.

How do you control translation quality?

Our approach to localizing into any language, including rare, involves a combination of native-speaking professionals, quality control processes, and tools to verify the accuracy of translation, its consistency, and compliance with the project’s requirements.

First, we make sure the translator is professional before hiring them. At the testing stage, we check their test assignments using a quality assurance system. The candidate is considered to have passed the test if the test quality is 98% or higher, and there’s always another native speaker involved in the assurance process.

Second, we constantly keep an eye on the performance of successfully onboarded translators. We track how they follow our translation quality standards, even if the tests were passed with flying colors.

Third, apart from scheduled spot-checks, we investigate every case if the customer reports any concerns or even has a feeling that there's room for quality improvement.

This quality assessment process at Alconost is in effect for all languages, both popular and rare ones. And this is the right moment to say that the quality management system at Alconost is ISO 9001:2015 certified.

Can you find a translator according to my request?

We have a well-oiled process of finding translators into any language, be it a popular or a rare one. The process consists of 6 consecutive steps:

  • manual search
  • contact
  • negotiation
  • test task
  • validation
  • onboarding

We test all potential translators who reach the testing stage, no matter how convincing their resumes and portfolios are.

Interestingly, we don’t charge customers for these efforts, as we’re ourselves interested in expanding the list of the languages we support. The only thing is that we usually start searching if the volume of the project is over 1,000 words, but there are exceptions. For example, if the volume is quite small but these jobs are recurrent, we're on board!

如何計算本地化的費用?

我們可以處理 100 多種語言。本地化費用取決於語言組合(來源語言和目標語言)、文字數量和重複的內容量。

費用也與進行本地化的方法有關。例如,相較於透過雲端式翻譯平台來翻譯或本地化檔案,在 CMS 中進行翻譯的費用會高一點。

本地化費用係按照每 1000 個字元(包括空格)的費率計算。在計算要翻譯的文字數量時,我們不會計入 HTML 元素標籤。

為幫助我們計算本地化費用,請您就網站要進行本地化的目標語言詢問報價

您有專案要進行嗎?

我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需要為我的應用程式進行本地化,譯為 40 種語言(見下方完整清單),並為後續更新安排持續的本地化作業。而且我還需要一則吸睛的預告片和一系列 YouTube 影音廣告
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……