企業本地化服務
從各部門的專業文件翻譯,到客製化的產品本地化解決方案,一站式解決方案皆能達成您企業的翻譯需求。
- 120 多種語言的專業母語譯者,包括罕見語言
- 最適合您需求的服務
- 高品質的翻譯和嚴謹的內部品質保證
- 量身制定的翻譯流程和整合
- 具備 20 多年的產業經驗
客戶評價
我們已進行 1500 多個本地化專案。讓我們也為您達成特殊成就吧!
常見問答
可以在 Alconost 訂購罕見語言的翻譯嗎?
可以。我們提供本地化為 120 多種語言,其中包括巴斯克語、孟加拉語、緬甸語、宗喀語、冰島語、奧里亞語、他加祿語、威爾斯語等數十種語言。
我們的所有譯者都以這些語言為母語,他們皆需通過繁複的評估流程,該流程為我們內部品質量控制團隊所管理。
你們如何控制翻譯品質?
我們將內容本地化(包括罕見語言)為任何語言的方法是,將專業母語譯者、品質控管流程和工具結合,以驗證翻譯的準確性、一致性及是否符合專案需求。
首先,在聘請譯者之前,我們會確認他們是專業人士。 在測試階段,我們運用品質保證系統來審核其測試項目。 如果測試品質為 98% 或更高,則應徵者被視為通過測試,而且在品質保證流程中必定有另一位母語譯者參與其中。
其次,我們會持續注意成功入職譯者的表現。 其次,我們會持續注意成功入職譯者的表現。 我們會追蹤他們是否依循我們的翻譯品質標準,即使是以優異成績通過測試亦然。
第三,除了定期抽查,如果客戶回報任何問題,甚或認為品質有改善的空間,我們還會調查每個案件。
Alconost 這種品質評估流程適用於所有語言,包括常見語言和罕見語言。 而且 Alconost 的品質量管理系統已擁有 ISO 9001:2015 認證。
你們能照我的需求尋找譯者嗎?
我們有優良的流程來尋找任何語言的譯者,無論是常見語言還是罕見語言。此流程包括 6 個連續步驟:
- 人工搜尋
- 聯絡
- 協商
- 測試
- 驗證
- 入職
我們會測試所有進入測試階段的潛在譯者,無論其履歷和作品集多優異。
值得一提的是,我們並不會就這些作業向客戶收費,因為我們很樂意拓展我們能支援的語言。 通常只要專案字數超過 1000 個詞,我們就會開始尋找,但也有例外情形。 例如,若字數很少,但是為經常性的工作,我們還是會進行!
如何計算本地化的費用?
我們可以處理 120 多種語言。本地化費用取決於語言組合(來源語言和目標語言)、文字數量和重複的內容量。
費用也與進行本地化的方法有關。例如,相較於透過雲端式翻譯平台來翻譯或本地化檔案,在 CMS 中進行翻譯的費用會高一點。
本地化費用係按照每 1000 個字元(包括空格)的費率計算。在計算要翻譯的文字數量時,我們不會計入 HTML 元素標籤。
為幫助我們計算本地化費用,請您就網站要進行本地化的目標語言詢問報價。