planet繁體中文
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


詢問報價

高品質語言本地化服務

將軟體、應用程式、遊戲、網站和其他素材流暢地本地化為 100 多種語言

  • 專業母語人士譯者
  • 品質為本的雲端式翻譯工作流程
  • 專屬經理或自助式翻譯平台
訂購本地化服務 自助式翻譯平台
localization-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization.jpg
  • 1500 多個本地化專案組合
  • 專業本地化平台、API 及客製化整合
  • 經常更新的專案適合的持續本地化工作流程
  • 翻譯記憶庫、詞彙表和 QA 查核
  • 隨選提供本地化測試和校對服務

專業本地化各種 IT 產品

我們的譯者係透過嚴格的內部品質保證流程所選出,擅長各種 IT 本地化服務和主題領域

localization-2

應用程式本地化

我們為行動、網路和其他應用程式進行本地化,並進行校對及本地化品質保證

localization-3

遊戲本地化

我們的譯者擁有豐富的遊戲翻譯經驗,擅長翻譯各種類型的遊戲

localization-4

軟體本地化

我們可為您的軟體進行本地化,並為專屬檔案格式開發方便的整合

我們還能為您本地化您的軟體網站、行銷素材和技術文件,同時視您產品和團隊的需求,量身制定本地化流程。 對於篇幅較短的翻譯,我們提供 Nitro,一款專業的自助式翻譯平台

取得報價

Alconost 具備何種優勢,能成為您專案的完美本地化服務供應商?

1

立於領先業界的強大譯者群基礎

我們的譯者是經驗豐富的母語譯者和專業領域專家,並依循我們嚴格的品質保證流程作業。 我們採用專業翻譯工具和平台、詞彙表、翻譯記憶庫和風格指南,確保達到一流的翻譯品質。

了解詳情
2

一流的翻譯技術

您可以選擇如何進行本地化 – 可在雲端平台、透過 API、在您的 CMS 中,或和其他檔案一起處理。 我們會為您的專案建立最佳流程,以為經常更新的專案建立持續本地化的流程,或開發客製化整合。

了解詳情
3

更多本地化解決方案

針對罕見語言,我們會招募專業譯員並進行測試。 我們能以您需要的語言,為音訊檔案重新配音、本地化影片和重新編寫文字內容。 您還可以為您的專案訂購校對或本地化測試。

聯絡我們
4

費用透明並快速啟動

可指定語言、內容類型和其他需求,詢問本地化報價或下初步訂單。 我們會根據語言配對、主題和翻譯方法來計算費用,然後為您報價。

詢問報價 了解詳情

選擇最方便的方式來獲得專業的翻譯

alconost-short-logo

Localization: full-cycle service

如果您擁有一個大型專案,而且可能計畫定期更新,建議您選擇此選項。

  • Native-speaking professional linguists only
  • 雲端式本地化流程
  • Dedicated project manager
  • 隨選提供客製化整合
取得報價
nitro

Nitro: fast-quality translation

Nitro is the perfect match for you if you need online translation or proofreading done within hours, and prefer a self-service option.

  • Native-speaking professional linguists only
  • 自助式平台
  • 快速交件:2-24小時
  • 無月費 – 隨用隨付
透過 Nitro 翻譯
nitro_api

Nitro API: speed up updates

Automate the whole content localization process and get your translations delivered directly to your CMS via our Nitro API.

  • Native-speaking professional linguists only
  • 快速交件:2-24小時
  • 翻譯自動交付
  • 無月費 – 隨用隨付
取得翻譯 API

常見問答

你們的譯者是誰,是如何獲選的?

Alconost 所有翻譯皆由專業母語譯者完成。

我們的團隊擁有約 700 名專業的母語譯者,專精於各種不同領域的翻譯。 我們會為您的專案指派一名或多名專屬譯者,並特別和這些譯者持續合作。 若您有定期更新的大型專案,需使用一致的術語,或是您偏好特定譯者的翻譯風格,此方式將非常適合。 若是譯者方面因故有所變動,則會向新譯者提供詞彙表和翻譯記憶庫,以確保在未來的更新仍維持一致的術語和風格。

如何借助 Alconst 進行本地化?

我們收到您的專案申請後,會立即指派一名經理,他/她將:

  • 確認文字內容、您的需求以及翻譯的任何相關指示
  • 計算進行本地化專案的費用,並和您一起核准預算
  • 選擇具備所需背景的譯者
  • 確認完成的翻譯格式正確
  • 控管遵循專案完成期限的情形
  • 為專案僱用編輯來校對譯文(可選)
  • 草擬所有必要文件(協議、發票和證書)
  • 回答您的問題,盡力確保您對本地化流程和成果感到滿意。

為幫助我們計算本地化費用,請您為網站要進行本地化的目標語言詢問報價

你們使用哪些本地化 TMS(翻譯管理系統或平台)?

我們的首選是雲端式翻譯平台 Crowdin,它能讓我們即時管理本地化專案。您可以:

  • 手動或透過 API 上傳任何格式(.resx、.po、.strings 等)的字串資源
  • 指派譯者和編輯
  • 追蹤專案的翻譯和編輯過程
  • 留言並直接和譯者及編輯討論問題
  • 建立詞彙表
  • 管理翻譯記憶庫
  • 完成翻譯後匯出字串資源

我們還有採用其他本地化平台,如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、memoQ、Smartcat、WebTranslateIt、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。

你們可以處理哪些檔案格式?

我們可以處理任何檔案類型,而且可以為您的方便提供客製化整合。

下列是我們專案最常使用的檔案格式:

Android .xml, iOS .strings, .stringsdict, Windows .resx, .po, .pot, .php, .json, .ini, .csv, .js, .plist, .xlf, .xliff, .stf, .dita, .ditamap, .toml, .gotext.json, .arb, .vdf, .wxl, .nsh, .properties, .dtd, .ts, .rc, .resw, .resjson, .yml, .htm, .html, .xhtml, .haml, .txt, .md, .xht, .idml, .docx, .svg, .pdf, .xaml, .srt, .vtt, .sbv, .mif, .idml, .rtf, .ppt, .odt, .ods, .odg, .odp, .wiki, .flsnp, .flpgl, .fltoc, .md, .xht.

我們還能處理其他檔案格式並使用專屬系統。我們來談談您的專案吧!

你們可以協助翻譯成哪些語言?

我們可協助翻譯成 100 多種語言,包括最常用的語言(英文、中文、日文、德文、法文、西班牙文)以及罕見語言,甚至方言。

我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,本地化為小眾語言,能比本地化為主流語言開創更好的前景。

為幫助我們計算本地化費用,請您為網站要進行本地化的目標語言詢問報價

如何計算本地化的費用?

我們可以處理 100 多種語言。本地化費用取決於語言對(來源語言和目標語言)、文字數量和重複多少內容。

費用還和進行本地化的方法有關。例如,相較於透過雲端式翻譯平台來翻譯或本地化檔案,在 CMS 中進行翻譯的費用會高一點。

本地化費用係按照每 1000 個字元(包括空格)的費率計算。我們在計算要翻譯的文字數量時,不會計入 HTML 元素標籤。

為幫助我們計算本地化費用,請您為網站要進行本地化的目標語言詢問報價

black-rocket

您有翻譯或本地化需求嗎?

和我們說說您的專案

訂購本地化服務

案例研究

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

tik-tok Localization of the TikTok app
  • Client: TikTok
  • 服務: Localization and reviewing by the second linguist
  • 語言: AR, NL, FI, FR, EL and 10 more
  • Volume: about 150 000 words
bandsintown Localization of Bandsintown app
  • Client: Bandsintown
  • 服務: 本地化
  • 語言: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume: 27 000 words
dacadoo Localization of Dacadoo
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: dacadoo
  • 語言: English → Chinese Simplified, Chinese Traditional, Danish, Dutch, English (UK), French, German, Italian, Japanese, Korean, Polish, Portuguese, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish, Thai, French (Canada)
  • Volume: 100 000+ words
discourse Discourse
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Civilized Discourse Construction Kit, Inc
  • 語言: PT, FR, SP, IT, JA, AR, DE, ZH-CN, FI
  • Volume: 55 000 words
github Translation of GitHub guides and materials
  • Client: GitHub
  • 服務: Translation, proofreading
  • 語言: 日語
  • Volume: 80 000 words and counting
harvest-land-paris-city-adventure Harvest Land, Paris: City Adventure
  • 服務: Localization, Editing
  • Developer/Publisher: MysteryTag
  • 語言: EN, FR, ZH, DE, JA, KO, PT, ES
  • Volume: 100 000+ words
hotel-life Hotel Life
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Eidolon LLC
  • 語言: EN, PL, KO, IT, JA, FR, ES-ES, PT-BR, DE, LV
  • Volume: 12 000 words
jooble Localization of Jooble
  • Client: Jooble
  • 服務: 本地化
  • 語言: ES, PT, KO, JA and 11 more
  • Volume: 10 000 words
killshotbravo Localization of Kill Shot Bravo
  • 服務: 持續本地化
  • Developer / Publisher: HotHead Games
  • 語言: JA, FR, ES, zh-CN and 10 more
  • Volume: 10 000 words and counting
klondike-the-lost-expedition Localization of Klondike: The Lost Expedition
  • 服務: 持續本地化
  • Developer / Publisher: Vizor Interactive
  • 語言: FR, ES, ZH-CN, JA and 7 more
makecode Localization of Microsoft MakeCode
  • Client: Microsoft Corporation
  • 服務: Localization and linguistic QA
  • 語言: FR, JA, PT-PT, ZH-CN and 21 more
  • Volume: 48 000 words and counting
my-cafe Localization of MyCafe
  • 服務: Continuous localization, linguistic QA, translation of marketing materials
  • Developer / Publisher: Melsoft / Wargaming
  • 語言: FR, ES, PT-BR, KO and 6 more
  • Volume: 400 000 words and counting
zombie-castaways Localization of the Zombie Castaways game
  • 服務: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • 語言: DE, IT, FR, ES
  • Volume: 100 000 words
viber Localization of Viber messenger
  • 服務: Product localization, marketing translation
  • Developer/Publisher: Viber
  • 語言: RU
xsolla Localization of Xsolla products
  • Client: Xsolla
  • 服務: 本地化
  • 語言: FR, ES, JA, KO and 14 more
movavi Movavi
  • 服務: Localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Movavi Software Limited
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, JA, KO, TR, PL, DE, IT, ES-ES, FR, IN, PT-BR, NL, SV, DA, EL, NO, RO, HE, HU, TH, AR, CS, PT-PT
  • Volume: 100 000+ words
parimatch Parimatch
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Parimatch
  • 語言: FR-FR, FR-CA, DE, HI, IT, JA, PL, PT-BR, PT-PT, ES-MX, ES-ES, TR
  • Volume: 200 000+ words
petcube Petcube site localization
  • Client: Petcube
  • 服務: 本地化
  • 語言: KO, FR, HE, RO, Pt, NL
planner-5d Planner 5D
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Planner 5D
  • 語言: AR, FR, JA, RU, ZH-TW, ZH-CN, DE, PT-BR, PT-PT, ES-ES, ES-MX, IT, DA, ID, KO, NO, TR, NL, LT, PL, SV, VI, EL, MS, TH
  • Volume: 20 000 words
sum-and-substance Sum & Substance
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Sum & Substance Ltd.
  • 語言: AR, BN, MY, ZH-TW, ZH-CN, CS, FL, FR, DE, HI, HU, ID, IT, JA, KM, KO, LO, MS, PT-BR, PT-PT, RO, RU, SK, ES-ES, TH, UK, UR, VI
  • Volume: 7 000 words
swoo Swoo
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: CARDSMOBILE B.V.
  • 語言: ES, IT, PT
  • Volume: 30 000 words
transporeon-visibility-hub Transporeon Visibility Hub
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Transporeon GmbH
  • 語言: TR, UK, BG, HR, CS, NL, FI, FR, DE, HU, IT, PL, PT, RU, SK, RO, SV, ES
  • Volume: 50 000 words
airalo Airalo
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Airalo
  • 語言: AR, ZH-CN, FR, DE, EL, HE, HI, IT, JA, CS, KO, PL, PT-BR, RU, ES, TH, TR, UK, FIL
  • Volume: 20 000 words
appewa Appewa
  • 服務: 本地化
  • Developer / Publisher: Lithium Lab Pte LTD.
  • 語言: NO, ES-ES, ES-MX, SV, HU, RO, DE, FR, IT, TH, VI, AR, CS, HE, KO, PL, SK, ZH-CN, PT-BR
  • Volume: 100+
apptweak Apptweak
  • 服務: 本地化
  • Developer / Publisher: Apptweak
  • 語言: JA, KO, ZH-CN, FR
  • Volume: 100 000 words
battletech Localization of the Battletech game
  • 服務: 語言品質保證
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • 語言: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
charm-farm Localization of Charm Farm Game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • 語言: PT-BR, NL, FR, DE, JA, PL, ES
  • Volume: 100 000 words
clash-of-kings Proofreading of in-game text for Clash of Kings
  • 服務: Proofreading, editing
  • Developer / Publisher: Elex Tech
  • 語言: 英語
  • Volume: 25 000 words
clue Localization of Clue mobile app
  • Client: Clue
  • 服務: 持續本地化
  • 語言: AR, FR, DA, DE, ES, HI, IT, JA, KO, PL, PT-BR, RU, TR, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 70 000 words
darklings Localization of Darklings
  • 服務: localization, LQA
  • Developer/Publisher: MildMania
  • 語言: JA, ZH, ES, RU, IT, FR, DE, PT, KO
  • Volume: 1 000 words
dreamcommerce Localization of DreamCommerce Platform
  • Client: DreamCommerce
  • 服務: 本地化
  • 語言: NL, TR
ecocity Localization of the EcoCity game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Nevosoft
  • 語言: EN, FR, DE, PT-BR, ES, JA, NL,PL
  • Volume: 100 words
forced-showdown Localization of the Forced Showdown game
  • 服務: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • 語言: ES, IT, FR, RU, DE
  • Volume: 10 000 words
goat-simulator Localization of the Goat Simulator game
  • 服務: Countinuous localization, proofreading, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Coffee Stain Studios
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 8 more
  • Volume: 35 000 words
grand-hotel-mania Grand Hotel Mania
  • 服務: Localization, Continuous localization, Proofreading, Editing
  • Developer / Publisher: Deuscraft
  • 語言: EN, AR, DA, NI, FI, FR, DE, TH, HI, ID, IT, JA, KO, NO, RU, PL, PT, IS, SV, ZH-CN, ZH-TW
  • Volume: 100 000 words
harvardcs50 Localization of online courses for Harvard University
  • Client: Harvard University
  • 服務: Translation of course materials and subtitles
  • 語言: Arabic, Spanish
  • Volume: 200 000 words and counting
idle-simulator Samedi Manor: Idle Simulator
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: Black Caviar Games
  • 語言: En, FR, IT, DE, PT-BR, ES-MX, ES-EU
  • Volume: 2 000 words
jetbrains Localization of Jetbrains' products Youtrack and Hub
  • Client: Jetbrains
  • 服務: Localization and translation of marketing materials
  • 語言: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20 000 words and counting
klondike Klondike mobile
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: VIZOR APPS LTD.
  • 語言: DE, ES, IT, FR, PL, NL, JA, KO, ZH, PT
  • Volume: 50 000 words
liferay Localization of Liferay Platform
  • Client: Liferay Inc.
  • 服務: 本地化
  • 語言: ZH-CN, JA, PT-BR, ES and 9 more
  • Volume: 50 000 words and counting
nextstop Localization of Next Stop
  • 服務: localization, proofreading
  • Developer/Publisher: Ladia Group
  • 語言: FR, DE, EN, JA
  • Volume: 7 500 words
smarty-crm Localization of Smarty CRM platform
  • Client: Clouds Technologies
  • 服務: 本地化
  • 語言: ES, PT-BR
  • Volume: 9 000 words
targetprocess Localization of Targetprocess platform
  • Client: Targetprocess
  • 服務: 本地化
  • 語言: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume: 17 000 words
mahjong-treasure-quest Localization of the Mahjong Treasure Quest game
  • 服務: Countinuous localization, linguistic quality assurance
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT and 5 more
  • Volume: 100 000 words
minion-masters Localization of the Minion Masters game
  • 服務: Countinuous localization
  • Developer/Publisher: BetaDwarf
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 20 000 words
outpost-zero Localization of the Outpost Zero game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • 語言: ZH-CN, FR, DE, JA, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
party-hard Localization of the Party Hard game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • 語言: ZH-CN, KO, JA, FR, DE, RU and 3 more
  • Volume: 12 000 words
stellaris Localization of the Stellaris game
  • 服務: 語言品質保證
  • Developer/Publisher: Paradox Interactive
  • 語言: FR, DE, RU
street-of-rogue Localization of the Streets of Rogue game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: tinyBuild Games
  • 語言: ZH-CN, FR, DE, KO, RU, PT-BR, ES
  • Volume: 8 000 words
tamadog Localization of the Tamadog game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Vizor Games
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, HI
valentinesday Localization of Valetines Day
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: MyPlayCity
  • 語言: DE, FR, IT, ES, PT-BR
meisterplan Meisterplan
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer/Publisher: itdesign
  • 語言: ES, FR, DE
  • Volume: 74 500 words
pillow Pillow
  • 服務: Localization, Proofreading
  • Developer / Publisher: Neybox
  • 語言: ZH-CN, ZH-TW, CZ, FR, DE, IT, JA, KO, PT-BR, RU, ES, TR, PL
  • Volume: 100 000+ words
prequel-app Prequel App
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Prequel Inc.
  • 語言: ID, ZH, PT, ES, KO, TR, FR, JA, DE, IT, AR
  • Volume: 20 000+ words
punch-club Punch Club localization
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Tiny Build
  • 語言: ZH-CN, PL
  • Volume: 20 000 words
soundiiz Soundiiz
  • 服務: 本地化
  • Developer / Publisher: BRICKOFT
  • 語言: AR, ZH-CN, DA, NL, DE, IT, JA, NO, PL, PT-BR, RU, ES, SV, TR
  • Volume: 15 000+ words
the-hotel-project-merge-game The Hotel Project: Merge Game
  • 服務: 本地化
  • Developer/Publisher: Next Epic
  • 語言: PT-BR
  • Volume: 5 012 words
aviasales Localization of Aviasales, Jetradar и Hotellook's websites
  • Client: Jetradar
  • 服務: localization, LQA
  • 語言: FR, ES, DE
  • Volume: 100 000 words
bitrix24site Localization of Bitrix24 website
  • Client: Bitrix24
  • 服務: 本地化
  • 語言: ES, PT-BR, JA, ZH-CN and 11 more
  • Volume: 100 000 words and counting

您有專案要進行嗎?

我們希望進一步了解,同時會為您提供解決方案和報價作為回報。

填寫表單
預約電話
您需要什麼幫助?*
此欄位必填
此欄位必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位必填

正在載入中 – GIF 圖示請稍候…

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!
哎呀!發生錯誤…