詢問報價
預約電話planet繁體中文
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


詢問報價預約電話

高品質語言本地化服務

將軟體、應用程式、遊戲、網站和其他素材流暢地本地化為 120 多種語言

  • 專業母語人士譯者
  • 注重品質的雲端式翻譯工作流程
  • 專屬經理或自助式翻譯平台
訂購本地化服務 透過自助式平台翻譯
localization-1
loading-spinnerplay-button/static/youtube-preview/localization
  • 專案組合中多達 1500 多個本地化專案
  • 專業本地化平台、API 及客製化整合
  • 為經常更新的專案提供持續的本地化工作流程
  • 翻譯記憶庫、詞彙表和品質保證查核
  • 隨需求提供本地化測試和校對服務

專業本地化各種 IT 產品

我們的譯者皆是透過嚴格的內部品質保證流程所選出,擅長各種 IT 本地化服務和主題領域

localization-2

應用程式本地化

我們為行動內容、網路內容和其他應用程式進行本地化,並進行校對及本地化品質保證

localization-3

遊戲本地化

我們的譯者擁有豐富的遊戲翻譯經驗,擅長翻譯各種類型的遊戲

localization-4

軟體本地化

我們可為您的軟體進行本地化,並為專屬檔案格式開發便利的整合

我們還能為您本地化您的軟體網站、行銷素材和技術文件,同時視您產品和團隊的需求,量身制定本地化流程。 對於篇幅較短的翻譯,我們提供 Nitro,一款專業的自助式翻譯平台

取得報價

客戶評價

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 讓我們幾乎一夜之間就完成了可提供 8 種以上語言的平台。 我們持續和 Alconost 合作,因為他們回應迅速,而且提供高品質的成果。 Alconost 讓我們不必費心尋找及管理譯者,而能夠專心改善我們的平台,同時能將平台提供給非英語的使用者。

PosterMyWall

Amer Mahmud,資深經理

/static/gallery-feedback-images/

在新創公司的快速成長階段,你會感謝所有能為你節省時間的助力。 隨著全球使用戶群的不斷成長,翻譯品質會影響眾人對公司可靠度的觀感。
有了 Alconost + Crowdin 的助力,我們很肯定這種既能確保準確性、又能保證上下文合宜的翻譯。

App In the Air

Timur Akhmetgareev,聯合創辦人

Christian Woolford’s review of Nitro fast translation services

Nitro 在本地化方面幫了我們很多忙。 快速交件、強大的 支援,造就了高品質的翻譯。 這是我們業務流程的核心部分。

Kasedo Games

Christian Woolford,製作人

/static/gallery-feedback-images/

考量到我們每週需翻譯的數量,以及網站和應用程式的本地化語言的數量,Alconost 從翻譯機構中脫穎而出,為我們提供在彈性、價格和品質方面的最佳解決方案。 Alconost 提供的校隊服務,讓我們獲得了高品質的翻譯。

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad,編輯主任

/static/gallery-feedback-images/

我非常感謝 Alconost 團隊的專業人員提供的迅速作業及高品質的成果。 謝謝這麼棒的你們,繼續向前衝吧!

Muse Group

Maria Protasova,@ Ultimate Guitar 的主編暨特殊專案經理

Ekin Usumi’s review of Nitro’s 24-hour translation services

我們曾透過群眾外包平台和自由譯者合作,但過程冗長而複雜。 我們能利用 Nitro 輕鬆將遊戲文字內容同時翻譯成多種語言:只要複製文字內容,指定所需的語言,即可在 24 小時內收到翻譯完成的文字內容!

NARCADE

Ekin Usumi,社群經理

/static/gallery-feedback-images/

多年來,我們一直和 Alconost 團隊合作,從來沒發生過問題,而且隨著時間過去,本地化服務的品質持續提升。

Planner 5D

Matt Kryvashein,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

跟 Alconost 的溝通很順利,他們交件迅速,而且成果完美,一致性很高。

Sufio

Michael Kasarda, 技術文件撰稿人

/static/gallery-feedback-images/

快速回應並達成我們在各種專案中不斷變化的需求。

Airalo

Marius Royal,內容和社群經理

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 擁有出色且專業的團隊,他們努力盡責地迅速完成工作,而且重視細節。 我們很高興成功了解決網站和其他書面素材方面的複雜多語言結構。 擁有可以完全信賴的合作夥伴,我們更有信心了!

AVILOO Battery Diagnostics

Radinka Danilov Sehovic,行銷溝通專員

/static/gallery-feedback-images/

我們是一間跨國企業,需要多種語言的高品質翻譯。 Alconost 出色地為我們完成了工作。 跟他們溝通快速又輕鬆,而且翻譯的品質一流。 我們一定會再請 Alconost 處理未來的專案。

Beesender

Aleksandra Yakutovich, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

我們跟 Alconost 合作多年。 我們交給同一間公司翻譯網站、介面或技術文件,製作影片或錄製旁白,真的是方便無比。

Bitrix24

Dmitry Davydov,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

和 Alconost 合作是非常棒的體驗。 我們的專案經理非常樂意幫忙,總是迅速回應我們的要求和問題。 譯者非常細心,常常提出問題並提出有用的建議和回饋意見。 我們現行的經常性翻譯流程一直運作得很好,為我們節省了許多時間。

Circuit

Catarina Pinheiro,營運長

/static/gallery-feedback-images/

衷心感謝 Alconost 團隊為我們翻譯 Conf.app。 他們在整個過程展現出的 專業、耐心和注重細節令人印象深刻,最後為我們提供了最高品質的成果。 我 向所想獲得專業翻譯服務的人大力推薦 Alconost,並期待和他們 再度合作。

Conf.app

Lei JIN,技術長

/static/gallery-feedback-images/

跟一個專業團隊合作總是愉快又輕鬆。 他們的作業方式和互動流程讓成果更令人滿意。

Darksy OU

Aleksandr Kuzmin, 產品經理

/static/gallery-feedback-images/

We’ve had an excellent experience with Alconost. They are incredibly proactive, ensuring our tone and content are handled with care, and always taking user feedback into account. They’ve also been flexible and responsive when we’ve needed urgent tasks completed, which was a lot. :) We’re happy to continue working with them.

Gentler Stories LLC

Katja Šircelj, Marketing Manager

/static/gallery-feedback-images/

由於發布應用程式更新迫在眉睫,沒有比 Alconost 更棒的翻譯合作夥伴了。 可靠、準確、快速,而且願意不斷超越自我。 我們發現這是前所未有地物超所值!

GoodMaps Inc

Caitlin Cambron,產品和使用者體驗總監

/static/gallery-feedback-images/

我很滿意從本地化流程一開始就建立起的合作關係。 溝通很順利,譯者和專案經理都很關心我們軟體各個方面,從字元限制到詞彙表到風格指南等等。

HUB Parking Technology

Cristina Paglialunga,本地化專員

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 為我們建立的翻譯團隊很快就掌握了 HUD 應用的內容,然後和我們展開了非常直接而且輕鬆的合作關係。 我們認為我們的應用程式是獨一無二的,也喜歡和 Alconost 合作,因為他們團隊很了解我們。 他們讓我們可以盡量順利地將我們的應用程式為全球受眾推出。

HUD Studio Ltd

Mikayla Robinson,行銷主任

/static/gallery-feedback-images/

我們很高興跟 Alconost 合作,流程順暢而且有彈性。 我們非常推薦 Alconost 作為您的翻譯合作夥伴。

Keenetic GmbH

Evgeniya Remennik, Chief Commercial Officer

/static/gallery-feedback-images/

就時間及成本來說,我對成果的高品質感到非常驚喜。 我聽說本地化服務的 CP 值很高,但實際上這比我預期的還要好,我一定會再跟 Alconost 合作,而且我也一直向業界同事推薦 Alconost。

Maniac Panda Games

Javier Larumbe,技術長

/static/gallery-feedback-images/

選擇對遊戲產業有深入了解的本地化服務,對我們而言非常重要,因為有各種遊戲工作室及其 mod 開發者和玩家會使用 mod.io 平台。 他們都有不同的使用模式,因此達成這個需求很重要,而 Alconost 了解並能夠做到這一點。

mod.io

Scott Reismanis,創始人暨執行長

/static/gallery-feedback-images/

Alconost simplified our localization process and made translations a breeze. Their service is highly professional, with efficient communication, timely delivery, and exceptional expertise. I highly recommend them.

MySignature

Helga Zabalkanska, CMO

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 的團隊有好幾次盡全力準時交付專案。 他們也公開透明地設立期望。 很高興可以跟他們合作!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho,內容行銷經理

/static/gallery-feedback-images/

譯文絕對專業且高品質。 Translations are always professional and of high quality. The project managers are willing to solve unusual or difficult problems (such as finding a rare language translator or advising about regional variations in the same language in different countries). It’s a pleasure to work with Alconost. 和 Alconost 合作很愉快。

Onde

Nadzeya Svirskaya, 客戶支援專員/本地化經理

/static/gallery-feedback-images/

我們和 Alconost 合作了好幾年,完全沒有遇到任何問題,而且一定能我們指定的時間內收到譯文。 溝通上都盡可能維持簡單;Alconost 充分考量到翻譯過程中可能出現的小細節。 我們對合作感到非常滿意。 繼續保持下去!

Playwing Ltd.

Dmitry Kulaksidis、技術產品暨營運業務經理

/static/gallery-feedback-images/

當我需要將遊戲翻譯成十種不同的語言時,我找到了 Alconost。 他們採用了對我來說十分方便的格式,快速完成翻譯。 我還想特別提一下他們的經理,他們人很好,總是非常願意幫忙。 他們人很好、非常願意幫忙,我很喜歡跟他們互動。 總之,我對於和 Alconost 合作體驗予以高度評價。

RUD present

Rudolf Lacinov,遊戲開發員

/static/gallery-feedback-images/

Alconost 的團隊有好幾次盡全力準時交付專案。 他們也公開透明地設立期望。 很高興可以跟他們合作!

Speakap Inc.

Nour Jane Kachicho,內容行銷經理

/static/gallery-feedback-images/

我對品質和流程都感到很滿意。 我們收到了很多正面認可和評價, 所以我們決定將我們的新編輯器和帳戶完全過渡到他們的服務。

Stripo

Dmitry Kulaksyz,營運長

/static/gallery-feedback-images/

親切又知識豐富的專業人士。 從技術角度而言,我喜歡他們翻譯流程的結構 ,尤其是詞彙表的運用。 母語人員譯者能對程序的熟悉,以及 對流程的監管,是 Alconost 的絕對優勢。

VigrGames

Sergei Aleksandrov,創辦人暨執行長

/static/gallery-feedback-images/

你們是專業團隊,很高興跟你們合作並準時收到優秀的成果。 這完全達到了我對合作的期待。 謝謝您!

WinUnion Corp.

Dmitry Fitsner,業務開發長

讓我們為您制定本地化流程並規劃專案

1
我要為我的軟體進行本地化/翻譯
2
它是一款應用程式
2
它是某種軟體
2
它是一個網站
2
它是一款遊戲
2
它是某種文件
2
它是一段簡短的文字
3
要翻譯的字串已從軟體程式碼中整理出來。我有檔案(iOS .strings、Android .xml、.po、.resx 等)
3
我的字串資源放在 Google 表格或 Excel 檔案中。我會在建置時使用腳本將字串資源嵌入軟體中
3
我使用 CMS、LMS、TMS 或其他平台,我希望在平台上直接完成檔案翻譯
3
我需要幫忙從程式碼中擷取資源檔案
3
我有一個需要本地化的專屬/舊式系統,但受限於系統所採用的技術設計而無法本地化,我無法改變原始碼/重建系統,或者字串資源是以專屬檔案格式儲存
3
我只需要翻譯幾行內容;我會自己管理翻譯

Alconost 具備何種優勢,能成為您專案的完美本地化服務供應商?

服務奠基於領先業界的強大譯者群

我們的譯者是經驗豐富的母語人士譯者和專業領域專家,並依循我們嚴格的品質保證流程作業。 我們採用專業翻譯工具和平台、詞彙表、翻譯記憶庫和風格指南,確保達到一流的翻譯品質。

了解詳情

一流的翻譯技術

您可以選擇如何進行本地化 – 可在雲端平台、透過 API、在您的 CMS 中,或和其他檔案一起處理。 我們會為您的專案建立最佳流程,以為經常更新的專案建立持續本地化的流程,或開發客製化整合。

了解詳情

更多本地化解決方案

針對罕見語言,我們會招募專業譯者並進行測試。 我們能以您需要的語言,為音訊檔案重新配音、本地化影片和重新編寫文字內容。 您還可以為您的專案訂購校對或本地化測試服務。

聯絡我們

費用透明且開展迅速

可透過指定語言、內容類型和其他需求,詢問本地化報價或下訂初步訂單。 可透過指定語言、內容類型和其他需求,詢問本地化報價或下訂初步訂單。 我們會根據語言配對、主題和翻譯方法來計算費用,然後為您報價。

詢問報價 了解詳情

選擇最方便的方式來獲得專業的翻譯

alconost-short-logo

本地化:全週期服務

如果您有一個大型專案,而且可能計畫定期更新,建議您選擇此選項。

  • 全是專業母語人士譯者
  • 雲端式本地化流程
  • 專屬的專案經理
  • 隨需求提供客製化整合
取得報價
nitro

Nitro:快速高品質翻譯

若是您需在數小時內完成線上翻譯或校對,而且偏好自助式服務選項,那麼 Nitro 就非常適合您使用。

  • 全是專業母語人士譯者
  • 自助式平台
  • 快速交件:2-24 小時
  • 無月費 – 用多少付多少
透過 Nitro 翻譯
nitro_api

Nitro API:加速更新

透過我們的 Nitro API 自動進行整個內容本地化流程,並將翻譯直接交付至您的 CMS。

  • 全是專業母語人士譯者
  • 快速交件:2-24 小時
  • 翻譯自動交付
  • 無月費 – 用多少付多少
取得翻譯 API

案例研究

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

bandsintown
Bandsintown 應用程式本地化
  • 客戶: Bandsintown
  • 服務: 本地化
  • 語言: 法語、德語、義大利語、日語、葡萄牙語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 27 000 字
了解詳情
jooble
Jooble 本地化
  • 客戶: Jooble
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語、韓語、日語及其他 11 種語言
  • 數量: 10 000 字
了解詳情
xsolla
Xsolla 產品本地化
  • 客戶: Xsolla
  • 服務: 本地化
  • 語言: 法語、西班牙語、日語、韓語及其他 14 種語言
了解詳情
petcube
Petcube 網站本地化
  • 客戶: Petcube
  • 服務: 本地化
  • 語言: 韓語、法語、希伯來語、羅馬尼亞語、葡萄牙語、荷蘭語
了解詳情
github
GitHub 指南和素材翻譯
  • 客戶: GitHub
  • 服務: 翻譯、校對
  • 語言: 日語
  • 數量: 80 000 字且增加中
awarefy
Awarefy
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Hakali
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 30 000 個字元
iq-dungeon-riddle-solving-rpg
IQ Dungeon - 解謎 RPG
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Hirameku
  • 語言: 英語 –> 法語、德語、義大利語、韓語、俄語、西班牙語、葡萄牙語
  • 數量: 35 000 個字元
charm-farm
Charm Farm 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nevosoft
  • 語言: 葡萄牙語(巴西)、荷蘭語、法語、日語、波蘭語、西班牙語
  • 數量: 100 000 字
了解詳情
clue
Clue 行動應用程式本地化
  • 客戶: Clue
  • 服務: 持續本地化
  • 語言: 阿拉伯語、法語、丹麥語、德語、西班牙語、印地語、義大利語、日語、韓語、波蘭語、葡萄牙語(巴西)、俄語、土耳其語、簡體中文、繁體中文
  • 數量: 70 000 字
了解詳情
darklings
Darklings 本地化
  • 服務: 本地化、LQA
  • 開發商/發佈商: MildMania
  • 語言: 日語、中文、西班牙語、俄語、義大利語、法語、德語、葡萄牙語、韓語
  • 數量: 1 000 字
dreamcommerce
DreamCommerce 平台本地化
  • 客戶: DreamCommerce
  • 服務: 本地化
  • 語言: 荷蘭語、土耳其語
了解詳情
jetbrains
Jetbrains 產品 YouTrack 和 Hub 的本地化
  • 客戶: Jetbrains
  • 服務: 銷售素材本地化和翻譯
  • 語言: 日語、法語、西班牙語、泰語、葡萄牙語(巴西)、簡體中文
  • 數量: 20 000 字且增加中
killshotbravo
Kill Shot Bravo 本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: HotHead Games
  • 語言: 日語、法語、西班牙語、簡體中文及其他 10 種語言
  • 數量: 10 000 字且增加中
klondike-the-lost-expedition
Klondike: The Lost Expedition 本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Interactive
  • 語言: 法語、西班牙語、簡體中文、日語及其他 7 種語言
了解詳情
liferay
Liferay 平台本地化
  • 客戶: Liferay Inc.
  • 服務: 本地化
  • 語言: 簡體中文、日語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語及其他 9 種語言
  • 數量: 50 000 字且增加中
makecode
Microsoft MakeCode 本地化
  • 客戶: Microsoft Corporation
  • 服務: 本地化和語言品質保證
  • 語言: 法語、日語、葡萄牙語(葡萄牙)、簡體中文及其他 12 種語言
  • 數量: 48 000 字且增加中
nextstop
Next Stop 本地化
  • 服務: 本地化、校對
  • 開發商/發佈商: Ladia Group
  • 語言: 法語、德語、英語、日語
  • 數量: 7 500 字
harvardcs50
哈佛大學線上課程本地化
  • 客戶: 哈佛大學
  • 服務: 課程教材和字幕翻譯
  • 語言: 阿拉伯語、西班牙語
  • 數量: 200 000 字且增加中
smarty-crm
Smarty CRM 平台本地化
  • 客戶: Clouds Technologies
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語(巴西)
  • 數量: 9 000 字
了解詳情
targetprocess
Targetprocess 平台本地化
  • 客戶: Targetprocess
  • 服務: 本地化
  • 語言: 英語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語(巴西)、俄語
  • 數量: 17 000 字
battletech
Battletech 遊戲本地化
  • 服務: 語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Paradox Interactive
  • 語言: 俄語、法語、西班牙語、葡萄牙語(巴西)、義大利語、簡體中文、德語、波蘭語
ecocity
EcoCity 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nevosoft
  • 語言: 英語、法語、德語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語、日語、荷蘭語、波蘭語
  • 數量: 100 字
forced-showdown
Forced Showdown 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: BetaDwarf
  • 語言: 西班牙語、義大利語、法語、俄語、德語
  • 數量: 10 000 字
goat-simulator
Goat Simulator 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化、校對、語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Coffee Stain Studios
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語及其他 8 種語言
  • 數量: 35 000 字
mahjong-treasure-quest
Mahjong Treasure Quest 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化、語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語及其他 5 種語言
  • 數量: 100 000 字
minion-masters
Minion Masters 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: BetaDwarf
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 20 000 字
outpost-zero
Outpost Zero 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 8 000 字
party-hard
Party Hard game 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、韓語、日語、法語、德語、俄語及其他 3 種語言
  • 數量: 12 000 字
stellaris
Stellaris 遊戲本地化
  • 服務: 語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Paradox Interactive
  • 語言: 法語、德語、俄語
street-of-rogue
Streets of Rogue 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、法語、德語、韓語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 8 000 字
tamadog
Tamadog 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、印地語
zombie-castaways
Zombie Castaways 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 德語、義大利語、法語、西班牙語
  • 數量: 100 000 字
viber
Viber messenger 本地化
  • 服務: 產品本地化、行銷翻譯
  • 開發商/發佈商: Viber
  • 語言: 俄語
了解詳情
mini-mini-farm
Mini Mini Farm
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: CoffeeBreak
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 8 500 個字元
parasite-days
Parasite Days
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Zxima
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 70 000 個字元
clash-of-kings
Clash of Kings 遊戲內文字內容校對
  • 服務: 校對、編輯
  • 開發商/發佈商: Elex Tech
  • 語言: 英語
  • 數量: 25 000 字
了解詳情
punch-club
Punch Club 本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Tiny Build
  • 語言: 簡體中文、波蘭語
  • 數量: 20 000 字
了解詳情
raymy's-aI-pest-weed
Raymy 的 AI 病蟲害雜草診斷
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nihon Nohyaku
  • 語言: 日語 –> 英語、中文(繁體)、越南語、印地語
  • 數量: 80 000 個字元
ricoh360-tours
RICOH360 Tours
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: RICOH
  • 語言: 日語 –> 英語、德語、法語、西班牙語、荷蘭語
  • 數量: 18 000 個字元
ruins-magus
Ruins Magus
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Character Bank
  • 語言: 日語 –> 英語
  • 數量: 38 000 個字元
bitrix24site
Bitrix24 網站本地化
  • 客戶: Bitrix24
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語(巴西)、日語、簡體中文及其他 11 種語言
  • 數量: 100 000 字且增加中

常見問答

你們的譯者是誰?是如何挑選的?

Alconost 所有翻譯皆由專業母語人士譯者完成。

我們的團隊擁有約 700 名專業的母語人士譯者,專精於各種不同領域的翻譯。 我們會為您的專案指派一名或多名專屬譯者,並指定和這些譯者持續合作。 若您有定期更新的大型專案,需使用一致的術語,或是您偏好特定譯者的翻譯風格,此方式就非常適合。 若是譯者方面因故有所變動,則會向新譯者提供詞彙表和翻譯記憶庫,以確保在未來的更新中仍維持一致的術語和風格。

如何借助 Alconost 進行本地化?

我們收到您的專案申請後,會立即指派一名經理,對方將:

  • 確認文字內容、您的需求以及翻譯的任何相關指示
  • 計算進行本地化專案的費用,並和您一起核准預算
  • 選擇具備所需背景的譯者
  • 確認完成的翻譯格式正確
  • 監督專案期限進度
  • 為專案僱用編輯譯者來校對譯文(選購)
  • 草擬所有必要文件(協議、發票和證書)
  • 回答您的問題,盡力確保您對本地化流程和成果感到滿意。

為幫助我們計算本地化費用,請您就網站要進行本地化的目標語言詢問報價

你們使用哪些本地化 TMS(翻譯管理系統或平台)?

我們的首選是雲端式翻譯平台「Crowdin」,它能讓我們即時管理本地化專案。您可以:

  • 手動或透過 API 上傳任何格式(.resx、.po、.strings 等)的字串資源
  • 指派譯者和編輯
  • 追蹤專案的翻譯和編輯過程
  • 留言並直接和譯者及編輯討論問題
  • 建立詞彙表
  • 管理翻譯記憶庫
  • 完成翻譯後匯出字串資源

我們也會採用其他本地化平台,如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、memoQ、Smartcat、WebTranslateIt、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。

你們可以處理哪些檔案格式?

我們可以處理任何檔案類型,而且可以就您的方便提出客製化的整合建議。

下列是我們專案最常使用的檔案格式:

Android .xml、iOS .strings、.stringsdict、Windows .resx、.po、.pot、.php、.json、.ini、.csv、.js、.plist、.xlf、.xliff、.stf、.dita、.ditamap、.toml、.gotext.json、.arb、.vdf、.wxl、.nsh、.properties、.dtd、.ts、.rc、.resw、.resjson、.yml、.htm、.html、.xhtml、.haml、.txt、.md、.xht、.idml、.docx、.svg、.pdf、.xaml、.srt、.vtt、.sbv、.mif、.idml、.rtf、.ppt、.odt、.ods、.odg、.odp、.wiki、.flsnp、.flpgl、.fltoc、.md、.xht。

我們還能處理其他檔案格式並使用專屬系統。我們來談談您的專案吧!

你們可以協助翻譯成哪些語言?

我們可協助翻譯成 120 多種語言,包括最常用的語言(英文、中文、日文、德文、法文、西班牙文)以及罕見語言,甚至方言。

我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。

為幫助我們計算本地化費用,請您就網站要進行本地化的目標語言詢問報價

如何計算本地化的費用?

我們可以處理 120 多種語言。本地化費用取決於語言組合(來源語言和目標語言)、文字數量和重複的內容量。

費用也與進行本地化的方法有關。例如,相較於透過雲端式翻譯平台來翻譯或本地化檔案,在 CMS 中進行翻譯的費用會高一點。

本地化費用係按照每 1000 個字元(包括空格)的費率計算。在計算要翻譯的文字數量時,我們不會計入 HTML 元素標籤。

為幫助我們計算本地化費用,請您就網站要進行本地化的目標語言詢問報價

要如何自動執行本地化工作流程?

我們擁有多種自動化選項供您選擇!好消息是這完全不會影響翻譯品質。我們會自動完成工作流程,而不是透過人力創作。

首先,我們的自助式真人翻譯平台 Nitro,和所有程式語言(Python、JavaScript、Java、PHP 等)和平台 (iOS、Android 等)都相容。 我們的翻譯 API 提供免費使用,您只需根據翻譯量付費即可。 這是您完成快速簡短翻譯的必備工具,適合用於翻譯廣告、遊戲內或應用程式內內容、網站副本等。 交件時間為 24 小時,非常適合用於急件。 參閱Nitro API更多相關資訊,或直接造訪API 文件

如果您想要在更大的本地化專案中自動執行本地化流程,我們會採用專業的翻譯 API 和翻譯管理系統 (TMS),免除不必要的來回溝通,並讓溝通清楚而輕鬆。 我們也會依照您的要求採用您所選擇的其他翻譯和本地化 API。 我們也會依照您的要求採用您所選擇的其他翻譯和本地化 API。 我們也會依照您的要求採用您所選擇的其他翻譯和本地化 API。

cat

您有翻譯或本地化需求嗎?

和我們說說您的專案

訂購本地化服務

您有專案要進行嗎?

我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需要為我的應用程式進行本地化,譯為 40 種語言(見下方完整清單),並為後續更新安排持續的本地化作業。而且我還需要一則吸睛的預告片和一系列 YouTube 影音廣告
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……