品質重視の多言語翻訳サービス
ソフトウェア、アプリ、ゲーム、Webサイト、その他のコンテンツの120以上の言語へのシームレスなローカライズサービス
- ネイティブのプロ翻訳者による自然な表現
- クラウド翻訳ツールを利用した効率的な翻訳プロセス
- ニーズに応じたオーダーメイド翻訳プラン
- アプリ画面や機能を考慮した翻訳
- クラウド翻訳ツールを利用した効率的な翻訳プロセス
- 継続的なローカライズプロセスの構築
- 翻訳メモリ、用語集などを利用し、一貫性のある翻訳に
- ネイティブスピーカーによるローカライズテスト(LQA)
Alconostのローカライズサービス
業界20年以上の豊富な経験と、世界中の製品サービスをローカライズしてきた知見を活かした、ローカライズサービスを提供しています。
アプリローカライズ
アプリのインターフェイスやアプリ操作機能を考慮した翻訳を行います。翻訳後に、ネイティブスピーカーがテスト操作し、アプリ画面上での見栄えや動作を、ネイティブの視点で確認するLQAサービスも行っています。
ゲームローカライズ
翻訳者はテストプレイをして、ゲームの世界観を知ることから始め、オリジナルの世界観やキャラクターの特徴を損なうことなく、翻訳先の言語話者にとっても、馴染みやすい表現へとローカライズを行います。
アプリローカライズ
開発者と連携し、テキストの翻訳だけでなく、各言語での使い勝手にも配慮したソフトウェア製品やSaaSのローカライズを行います。製品アップデート時にも、最小限の作業で翻訳が可能なプロセスをご提案。
そのほかにもWebサイトや社内資料の翻訳、機械翻訳で翻訳したテキストへの校正サービスなど幅広い翻訳サービスを提供しています。 そのほかにもWebサイトや社内資料の翻訳、機械翻訳で翻訳したテキストへの校正サービスなど幅広い翻訳サービスを提供しています。 そのほかにもWebサイトや社内資料の翻訳、機械翻訳で翻訳したテキストへの校正サービスなど幅広い翻訳サービスを提供しています。 短いテキスト文の翻訳やお急ぎの場合は、セルフサービス翻訳プラットフォームである「Nitro」をご利用いただけます。
お客様の声
個人開発者様からグローバル企業様まで、様々な規模の企業様にご利用いただいています。
プロ翻訳者が多数在籍
翻訳先の言語を母国語とするネイティブスピーカーの翻訳者のみを採用しています。 言語のプロであるだけでなく、元プログラマーや文学の博士号取得者など、専門知識と言語における高度な知識を持った翻訳者が多数在籍しています。
対応言語と料金翻訳依頼作業の手間を削減
クラウドプラットフォーム、API経由、CMS、他のファイルとの連携など、ローカライズの方法を選択することができます。 プロジェクトに最適なプロセスを構築して定期的なアップデートに向けた継続的ローカライズのワークフローを作成し、お使いのサービスと連携できるシステムを構築します。
対応言語と料金ローカライズの豊富な知見
世界中の製品サービスを20年以上にわたってローカライズしてきた当社では、特定のマーケットだけでなく、幅広い地域や国に向けたローカライズの見地があります。 個人開発者様から企業様まで、 また、校正やローカライズテストもご依頼いただけます。
明瞭な料金設定とサポート
Webサイトローカライズの見積を依頼するか、言語、コンテンツ、その他の要件を指定して仮注文を出してください。 さらに、ローカライズサービスをご利用のお客様には、専任のプロジェクトマネージャーによるサポートや、翻訳管理ツールの導入支援サービスを無料でご利用いただくことが可能です。
対応言語と料金導入事例
個人開発者様からグローバル企業様まで、様々な規模の企業様にご利用いただいています。
よくあるご質問
どのような翻訳者がいますか?
Alconostの翻訳はすべてネイティブスピーカーであるプロの翻訳者によって行われます。
現在、1,000名以上の翻訳者が在籍しており、その多くが5年~20年以上の翻訳経験を持っています。 また、訳語の一貫性と品質水準を保つため、 同じプロジェクトで複数回に渡る翻訳依頼があった場合でも、 原則として、同じ翻訳者がアサインされます。
Alconostでのローカライズの流れを教えてください。
プロジェクトのヒアリング後に、専任のプロジェクトマネージャーが割り当てられ、以下のような翻訳プロジェクト全般におけるサポートを行います。
- プロジェクト要件のヒアリング
- ニーズに合わせたローカライズ提案と見積もり作成
- 翻訳者の割り当て
- 第3者視点での翻訳テキストの品質チェック
- プロジェクト納期の遵守と調整
- 翻訳管理ツールの設定(ご希望の場合)
- 契約書、請求書、証明書等の作成
- お問い合わせ窓口として、お客様を随時サポート
お見積りに関しては、ローカライズ対象ウェブサイトの翻訳先言語を指定して見積をご依頼ください。
翻訳管理ツールとは何ですか?
ローカライズのご依頼を頂いたお客様で、ご要望があった場合は、翻訳管理ツール、「Crowdin」の導入支援を無料で行います。Crowdinでは以下のような機能が含まれています。
- ファイル(.resx、.po、 .strings など)のアップロード
- 翻訳者と編集者の割り当て
- リアルタイムで進捗状況を確認
- 翻訳者へのコメント機能
- 用語集の作成
- 翻訳メモリの管理
- 翻訳後のファイルを様々な形式でダウンロード
その他にも、GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、memoQ、Smartcat、WebTranslateit、Transifex、OneSky、POEditor、Tradosなどの幅広いツールに対応しています。
どのようなフォーマットに対応していますか?
弊社では、幅広いファイルフォーマットに対応しています。
以下は、取り扱いの多い一般的なファイル形式です。
Android .xml / iOS .strings / .stringsdict / Windows .resx / .po / .pot / .php / .json / .ini / .csv / .js / .plist / .xlf / .xliff / .stf / .dita / .ditamap / .toml / .gotext.json / .arb / .vdf / .wxl / .nsh / .properties / .dtd / .ts / .rc / .resw / .resjson / .yml / .htm / .html / .xhtml / .haml / .txt / .md / .xht / .idml / .docx / .svg / .pdf / .xaml / .srt / .vtt / .sbv / .mif / .idml / .rtf / .ppt / .odt / .ods / .odg / .odp / .wiki / .flsnp / .flpgl / .fltoc / .md / .xht
上記以外のファイル形式や独自のシステムにも対応しています。詳細についてはお問い合わせください。
ローカライズをしたのですがLQAは必要ですか?
需要の高い言語(英語、中国語、日本語、ドイツ語、フランス語、スペイン語)から、希少言語、さらには方言を含む120以上の言語に対応しています。
翻訳テキストは正しくても、ボタンや吹き出しからテキストがはみ出てしまったり、 希少言語へのローカライズは、主流言語へのローカライズよりも良いビジネス結果を期待できる場合もあります。
お見積りに関しては、ローカライズ対象ウェブサイトの翻訳先言語を指定して見積をご依頼ください。
ローカライズ費用の計算方法は?
弊社は120種類以上の言語で翻訳を行っています。ローカライズ費用は、言語ペア(翻訳元言語と翻訳先言語)、テキストの量、重複表現や単語の数によって決まります。
費用にはローカライズの方法も反映されます。たとえば、クラウドベースの翻訳プラットフォームを使用してファイルを翻訳・ローカライズするよりも、CMS内で翻訳するほうが若干費用が高くなります。
ローカライズ費用は、スペースを含む1,000文字あたりの料金で計算されます。翻訳するテキストの量を計算する際、HTML要素のタグは計算対象から除外されます。
お見積りに関しては、ローカライズ対象ウェブサイトの翻訳先言語を指定して見積をご依頼ください。
ローカライズのプロセスを自動化するにはどうすれば良いですか?
いくつかの自動化オプションからお選びいただけます!さらに、翻訳の品質を妥協する必要は一切ありません。弊社が自動化しているのはあくまでワークフローであり、独創性ではありません。
オプションの1つとして、弊社のセルフサービス翻訳者による翻訳プラットフォームNitroをご利用いただけます。プラットフォームは、全てのプログラミング言語(Python、JavaScript、Java、PHPなど)およびプラットフォーム(iOS、Androidなど)に対応しています。 弊社の翻訳APIは無料でご利用いただけます。ご請求は、翻訳自体についてのみです。 これは、広告、ゲーム内コンテンツまたはアプリ内コンテンツ、Webサイトのキャッチコピーなどを短時間で簡単に翻訳できるツールです。 24時間以内に納品しますので、お急ぎの作業にぴったりです。 Nitro API の詳細をご覧いただくか、 APIドキュメントをご参照ください。
大規模なローカライズプロジェクトのローカライズプロセスを自動化したい場合は、やり取りを減らし、明確かつ分かりやすくコミュニケーションをとれるプロの翻訳APIおよび翻訳管理システム(TMS)をご利用いただけます。 また、ご希望があればその他の翻訳APIやローカライズAPIもお選びいただけます。 また、ご希望があればその他の翻訳APIやローカライズAPIもお選びいただけます。
ローカライズプロジェクトをご検討中ですか?
まずはお気軽にご相談ください