planet繁體中文
contacts

info@alconost.com

Alconost Inc.
901 N. Pitt Street
Suite 170
Alexandria VA 22314
USA


詢問報價

持續本地化管理及平台

為經常更新的專案提供高品質翻譯的多合一本地化解決方案

  • 適合進行中專案的靈活本地化流程
  • 雲端平台、API 和客製化整合
  • 120 多種語言和母語人士譯者
訂購本地化服務
crowdin-alconost-1

您如何從持續本地化中受益?

crowdin-alconost-2

持續開發一定會需要進行專案本地化更新,這可確保讓您的產品持續臻於完美

crowdin-alconost-3

雲端式工作流程和專業翻譯 API,可讓專案管理流暢且快速,並隨著產品更新而翻譯新文字內容

crowdin-alconost-4

高效的本地化流程可減輕您團隊的工作量,即使是大型且頻繁的翻譯任務,也可以輕鬆完成

訂購本地化服務

全週期本地化服務

crowdin-alconost-5

1. 初步檔案建立
和轉錄

  • 來源檔案建立和轉錄
  • 測試翻譯
crowdin-alconost-6

2. 技術
和流程

  • 流程設計
  • 本地化平台
  • 翻譯 API
  • 客製化連接工具和整合工具
crowdin-alconost-7

3. 翻譯

  • 編輯
  • 校對
  • 機器翻譯和譯後編輯
crowdin-alconost-8

4. 翻譯之後

  • 本地化品質保證
  • 影片字幕/旁白
crowdin-alconost-9

Crowdin 平台是我們持續進行本地化更新的首選

  • Crowdin 提供的服務平台,可讓您管理產品本地化。
  • Alconost 可協助建立專業的翻譯團隊,並設計出本地化工作流程
  • 針對經常更新的專案,同一個 Alconstet 團隊可提供長期的支援和翻譯更新服務。
取得報價

這是 Alconost + Crowdin 翻譯的作業方式

開始
1
在 Crowdin 中建立專案、上傳檔案以便進行翻譯、傳送翻譯要求給我們,並提供檔案的存取權限給我們
2
專案經理會審核您的專案、確認細節,並提供專案時程和費用的估算
software-localization-arrow-new
3
專案經理會視專案需求指派譯者、建立詞彙表,並匯入或建立翻譯記憶庫
4
專案經理會建立本地化工作流程、透過 Crowdin 專案將任務指派給譯者,並監督截止日期及翻譯品質
5
若譯者有疑問,可在平台上提問,整個專案團隊都可以看見討論內容
持續本地化 + 加入新文字內容
6
如果選擇校對,專案經理會請編輯譯者來協助
7
完成的翻譯將使用 API 自動或以手動方式,以原始檔案的格式匯出
8
Alconost 測試人員會視您的需要,檢查介面是否在每種語言版本中準確顯示
部署
сontinuous-localization
新增新的文字行

選擇 Alconost + Crowdin 本地化服務有何優勢?

crowdin-alconost-10

彈性且技術一流的本地化

您可以選擇如何進行本地化:可在雲端平台、透過 API、在您的 CMS 中或在檔案上加以處理

  • 最佳的本地化流程
  • 隨需求提供整合服務和 API
  • 持續本地化更新
crowdin-alconost-11

一流的翻譯品質

我們擁有主題專業知識和嚴格的內部品質保證流程,確保翻譯品質達到頂尖水準

  • 母語人士譯者
  • 專業翻譯工具
  • 詞彙表、翻譯記憶庫和風格指南
crowdin-alconost-12

全週期本地化解決方案

我們可讓您減少進行本地化作業的人力,從頭開始建立量身制定的流暢本地化流程

  • 招募罕見語言譯者
  • 隨需求提供本地化品質保證或校對服務
  • 影音本地化
聯絡我們

客戶評價

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

/static/gallery-feedback-images/

在新創公司的快速成長階段,你會感謝所有能為你節省時間的助力。 隨著全球使用戶群的不斷成長,翻譯品質會影響眾人對公司可靠度的觀感。
有了 Alconost + Crowdin 的助力,我們很肯定這種既能確保準確性、又能保證上下文合宜的翻譯。

App In the Air

Timur Akhmetgareev,聯合創辦人

/static/gallery-feedback-images/

考量到我們每週需翻譯的數量,以及網站和應用程式的本地化語言的數量,Alconost 從翻譯機構中脫穎而出,為我們提供在彈性、價格和品質方面的最佳解決方案。 Alconost 提供的校隊服務,讓我們獲得了高品質的翻譯。

Movavi Software Limited

Natalia Bogorad,編輯主任

/static/gallery-feedback-images/

多年來,我們一直和 Alconost 團隊合作,從來沒發生過問題,而且隨著時間過去,本地化服務的品質持續提升。

Planner 5D

Matt Kryvashein,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

快速回應並達成我們在各種專案中不斷變化的需求。

Airalo

Marius Royal,內容和社群經理

/static/gallery-feedback-images/

我們跟 Alconost 合作多年。 我們交給同一間公司翻譯網站、介面或技術文件,製作影片或錄製旁白,真的是方便無比。

Bitrix24

Dmitry Davydov,行銷長

/static/gallery-feedback-images/

非常專業和高品質的作業。 翻譯成供反映出網站的主題及其使用情境。 我也訂購 LQA,而收到清晰且詳細的說明和螢幕截圖,顯示需要進一步改善的地方。 跟 Alconost 的溝通過程非常良好,雙方都沒有問題。 這絕對是一個專業團隊。

Seomaestro

Aleksei Kuznetsov,執行長

/static/gallery-feedback-images/

在我們和 Alconost 合作的這一年裡,體驗非常正面。他們的作業迅速,品質高,而且嚴格遵守商定的交期。 我們期待未來建立成效卓越的合作夥伴關係。

Vizor Games

Valentin Romashko,專案經理

/static/gallery-feedback-images/

當我們需要快速同時將不同介面翻譯成多種語言時, Nitro 是我們最愛的首選服務。 它還有一個項超棒的功能,就是能為譯者提供註釋和截圖,這對於達成準確的翻譯而言非常重要。

Wachanga

Sergey Dergachev,編輯

常見問答

你們可以協助翻譯成哪些語言?

我們可協助翻譯成 120 多種語言,包括最常用的語言(英文、中文、日文、德文、法文、西班牙文)以及罕見語言,甚至方言。 您可以詢問報價來評估您的專案費用。

我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。

若某種罕見語言未列在清單中,我們可以幫忙尋找和招募譯者。

你們使用哪些持續本地化工具和平台?

我們的首選是雲端式翻譯平台「Crowdin」,它能讓我們即時管理本地化專案。您可以:

  • 手動或透過 API 上傳任何格式(.resx、.po、.strings 等)的字串資源;
  • 指派譯者和編輯;
  • 追蹤專案的翻譯和編輯過程;
  • 留言並直接和譯者及編輯討論問題;
  • 建立詞彙表;
  • 管理翻譯記憶庫;
  • 完成翻譯後匯出字串資源。

我們也會採用其他本地化平台,包括 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、memoQ、Smartcat、WebTranslateIt、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。

你們使用哪些翻譯 API?

為在您的平台中自動進行翻譯,我們採用專業的翻譯 API。

我們還有自己的人工翻譯 API – Nitro,翻譯會由專業譯者在 24 小時內完成。 用多少付多少,無須不必要的來回溝通。 除此之外,您還可以在 Nitro 平台直接和我們的譯者討論上下文的問題。 就是這麼簡單! 我們還使用其他翻譯和本地化 API。

什麼是持續本地化?你們如何建立工作流程?

使用線上平台建立本地化流程後,無論何時要發佈應用程式,都能持續提供完整的翻譯內容。 基本上運作方式如下:

  1. 開發者將新字串新增到遊戲資源中。
  2. 更新後的資源檔案會自動傳送到本地化平台(透過 API 或使用命令列工具),譯者就能馬上看到新文字內容。
  3. 由譯者翻譯新字串。
  4. 在發佈最新版本前自動從平台中回收更新完成的翻譯。同樣地,這些程序都能自動完成。
  5. 如此一來,每次編譯遊戲時,所有本地化內容都已完全準備就緒,永遠不會延誤更新的時程。

你們如何進行本地化品質保證和校對?

我們會透過下列方式確保本地化品質:

在遊戲本地化的編譯版本完成後,譯者或母語人士測試人員會花費指定的時間長度來使用產品(玩遊戲、使用軟體等),並針對有問題的地方(未翻譯的地方或文字行過長、程式碼不正確、文字方向錯誤、上下文錯誤等)進行螢幕截圖。

在開發者的專案管理系統(Jira、Trello、Asana)中,測試人員會建立偵測到的錯誤紀錄,並獨立或在開發者的協助下,對字串資源進行必要的修改。

本地化測試費用,係根據測試人員的小時費率和測試所需的時間來計算。

校對涵蓋了檢查文字內容語法、句法和標點符號等錯誤。 為確認來源文字內容的品質和適用的校對費率,將提供免費的初步評估。 然後,依每 1000 個字元(含空格)來計算校對的費用。

視語言和可校對文字內容的專員人數而定,校對費率可能因語言而不同。罕見語言的校對費率更高。

您如何進行影音本地化、配音和字幕製作?

我們為任何類型的數位化產品提供本地化解決方案,包括宣傳影片、遊戲角色配音、應用程式音訊內容、娛樂影片和語音助理。 透過我們的專業母語人士譯者和技術精湛的製作團隊、彈性的流程和大量折扣,我們為世界各地的使用者和玩家提供相同的沉浸式體驗。

下列是我們常見的影音翻譯服務:

  1. 完整影片本地化:旁白替換和畫面顯示文字的本地化。
  2. 音訊本地化:應用程式、遊戲和互動語音系統的音訊內容本地化以及配音
  3. 字幕服務:影片音訊內容翻譯服務的實惠本地化選擇
cat

您是否需要為頻繁更新的專案進行本地化?

誠摯期待和您合作!

訂購本地化服務

案例研究

我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!

bandsintown
Bandsintown 應用程式本地化
  • 客戶: Bandsintown
  • 服務: 本地化
  • 語言: 法語、德語、義大利語、日語、葡萄牙語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 27 000 字
了解詳情
jooble
Jooble 本地化
  • 客戶: Jooble
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語、韓語、日語及其他 11 種語言
  • 數量: 10 000 字
了解詳情
xsolla
Xsolla 產品本地化
  • 客戶: Xsolla
  • 服務: 本地化
  • 語言: 法語、西班牙語、日語、韓語及其他 14 種語言
了解詳情
petcube
Petcube 網站本地化
  • 客戶: Petcube
  • 服務: 本地化
  • 語言: 韓語、法語、希伯來語、羅馬尼亞語、葡萄牙語、荷蘭語
了解詳情
github
GitHub 指南和素材翻譯
  • 客戶: GitHub
  • 服務: 翻譯、校對
  • 語言: 日語
  • 數量: 80 000 字且增加中
charm-farm
Charm Farm 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nevosoft
  • 語言: 葡萄牙語(巴西)、荷蘭語、法語、日語、波蘭語、西班牙語
  • 數量: 100 000 字
了解詳情
clue
Clue 行動應用程式本地化
  • 客戶: Clue
  • 服務: 持續本地化
  • 語言: 阿拉伯語、法語、丹麥語、德語、西班牙語、印地語、義大利語、日語、韓語、波蘭語、葡萄牙語(巴西)、俄語、土耳其語、簡體中文、繁體中文
  • 數量: 70 000 字
了解詳情
dreamcommerce
DreamCommerce 平台本地化
  • 客戶: DreamCommerce
  • 服務: 本地化
  • 語言: 荷蘭語、土耳其語
了解詳情
jetbrains
Jetbrains 產品 YouTrack 和 Hub 的本地化
  • 客戶: Jetbrains
  • 服務: 銷售素材本地化和翻譯
  • 語言: 日語、法語、西班牙語、泰語、葡萄牙語(巴西)、簡體中文
  • 數量: 20 000 字且增加中
killshotbravo
Kill Shot Bravo 本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: HotHead Games
  • 語言: 日語、法語、西班牙語、簡體中文及其他 10 種語言
  • 數量: 10 000 字且增加中
klondike-the-lost-expedition
Klondike: The Lost Expedition 本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Interactive
  • 語言: 法語、西班牙語、簡體中文、日語及其他 7 種語言
了解詳情
liferay
Liferay 平台本地化
  • 客戶: Liferay Inc.
  • 服務: 本地化
  • 語言: 簡體中文、日語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語及其他 9 種語言
  • 數量: 50 000 字且增加中
makecode
Microsoft MakeCode 本地化
  • 客戶: Microsoft Corporation
  • 服務: 本地化和語言品質保證
  • 語言: 法語、日語、葡萄牙語(葡萄牙)、簡體中文及其他 12 種語言
  • 數量: 48 000 字且增加中
nextstop
Next Stop 本地化
  • 服務: 本地化、校對
  • 開發商/發佈商: Ladia Group
  • 語言: 法語、德語、英語、日語
  • 數量: 7 500 字
harvardcs50
哈佛大學線上課程本地化
  • 客戶: 哈佛大學
  • 服務: 課程教材和字幕翻譯
  • 語言: 阿拉伯語、西班牙語
  • 數量: 200 000 字且增加中
smarty-crm
Smarty CRM 平台本地化
  • 客戶: Clouds Technologies
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語(巴西)
  • 數量: 9 000 字
了解詳情
targetprocess
Targetprocess 平台本地化
  • 客戶: Targetprocess
  • 服務: 本地化
  • 語言: 英語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語(巴西)、俄語
  • 數量: 17 000 字
battletech
Battletech 遊戲本地化
  • 服務: 語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Paradox Interactive
  • 語言: 俄語、法語、西班牙語、葡萄牙語(巴西)、義大利語、簡體中文、德語、波蘭語
ecocity
EcoCity 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Nevosoft
  • 語言: 英語、法語、德語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語、日語、荷蘭語、波蘭語
  • 數量: 100 字
forced-showdown
Forced Showdown 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: BetaDwarf
  • 語言: 西班牙語、義大利語、法語、俄語、德語
  • 數量: 10 000 字
goat-simulator
Goat Simulator 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化、校對、語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Coffee Stain Studios
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語及其他 8 種語言
  • 數量: 35 000 字
mahjong-treasure-quest
Mahjong Treasure Quest 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化、語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語及其他 5 種語言
  • 數量: 100 000 字
minion-masters
Minion Masters 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: BetaDwarf
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、法語、德語、義大利語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 20 000 字
outpost-zero
Outpost Zero 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、法語、德語、日語、韓語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 8 000 字
party-hard
Party Hard game 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、韓語、日語、法語、德語、俄語及其他 3 種語言
  • 數量: 12 000 字
stellaris
Stellaris 遊戲本地化
  • 服務: 語言品質保證
  • 開發商/發佈商: Paradox Interactive
  • 語言: 法語、德語、俄語
street-of-rogue
Streets of Rogue 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: tinyBuild Games
  • 語言: 簡體中文、法語、德語、韓語、俄語、葡萄牙語(巴西)、西班牙語
  • 數量: 8 000 字
tamadog
Tamadog 遊戲本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 簡體中文、繁體中文、印地語
zombie-castaways
Zombie Castaways 遊戲本地化
  • 服務: 持續本地化
  • 開發商/發佈商: Vizor Games
  • 語言: 德語、義大利語、法語、西班牙語
  • 數量: 100 000 字
viber
Viber messenger 本地化
  • 服務: 產品本地化、行銷翻譯
  • 開發商/發佈商: Viber
  • 語言: 俄語
了解詳情
clash-of-kings
Clash of Kings 遊戲內文字內容校對
  • 服務: 校對、編輯
  • 開發商/發佈商: Elex Tech
  • 語言: 英語
  • 數量: 25 000 字
了解詳情
punch-club
Punch Club 本地化
  • 服務: 本地化
  • 開發商/發佈商: Tiny Build
  • 語言: 簡體中文、波蘭語
  • 數量: 20 000 字
了解詳情
bitrix24site
Bitrix24 網站本地化
  • 客戶: Bitrix24
  • 服務: 本地化
  • 語言: 西班牙語、葡萄牙語(巴西)、日語、簡體中文及其他 11 種語言
  • 數量: 100 000 字且增加中

您有專案要進行嗎?

我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。

填寫表單

預約電話
您需要什麼幫助?*
我需要為我的應用程式進行本地化,譯為 40 種語言(見下方完整清單),並為後續更新安排持續的本地化作業。而且我還需要一則吸睛的預告片和一系列 YouTube 影音廣告
此欄位為必填
上傳檔案
此欄位為必填
請輸入有效的電子郵件地址
Phone
請輸入有效的電話號碼
此欄位為必填
此欄位為必填

form-success-cat

喵!

謝謝! 我們正在處理您的申請,會盡快回覆您!

form-success-cat

喵!

哎呀!發生錯誤……