為經常更新的專案提供高品質翻譯的多合一本地化解決方案
持續開發一定會需要進行專案本地化更新,這可確保讓您的產品持續臻於完美
雲端式工作流程和專業翻譯 API,可讓專案管理流暢且快速,並隨著產品更新而翻譯新文字內容
高效的本地化流程可減輕您團隊的工作量,即使是大型且頻繁的翻譯任務,也可以輕鬆完成
1. 初步檔案建立
和轉錄
2. 技術
和流程
3. 翻譯
4. 翻譯之後
我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!
我們可協助翻譯成 100 多種語言,包括最常用的語言(英文、中文、日文、德文、法文、西班牙文)以及罕見語言,甚至方言。 您可以詢問報價來評估您的專案費用。
我們可以視客戶的產品和目標,為客戶找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。
若某種罕見語言未列在清單中,我們可以幫忙尋找和招募譯者。
我們的首選是雲端式翻譯平台「Crowdin」,它能讓我們即時管理本地化專案。您可以:
我們也會採用其他本地化平台,包括 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、memoQ、Smartcat、WebTranslateIt、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。
為在您的平台中自動進行翻譯,我們採用專業的翻譯 API。
我們還有自己的人工翻譯 API – Nitro,翻譯會由專業譯者在 24 小時內完成。 用多少付多少,無須不必要的來回溝通。 除此之外,您還可以在 Nitro 平台直接和我們的譯者討論上下文的問題。 就是這麼簡單! 我們還使用其他翻譯和本地化 API。
使用線上平台建立本地化流程後,無論何時要發佈應用程式,都能持續提供完整的翻譯內容。 基本上運作方式如下:
我們會透過下列方式確保本地化品質:
在遊戲本地化的編譯版本完成後,譯者或母語人士測試人員會花費指定的時間長度來使用產品(玩遊戲、使用軟體等),並針對有問題的地方(未翻譯的地方或文字行過長、程式碼不正確、文字方向錯誤、上下文錯誤等)進行螢幕截圖。
在開發者的專案管理系統(Jira、Trello、Asana)中,測試人員會建立偵測到的錯誤紀錄,並獨立或在開發者的協助下,對字串資源進行必要的修改。
本地化測試費用,係根據測試人員的小時費率和測試所需的時間來計算。
校對涵蓋了檢查文字內容語法、句法和標點符號等錯誤。 為確認來源文字內容的品質和適用的校對費率,將提供免費的初步評估。 然後,依每 1000 個字元(含空格)來計算校對的費用。
視語言和可校對文字內容的專員人數而定,校對費率可能因語言而不同。罕見語言的校對費率更高。
我們為任何類型的數位化產品提供本地化解決方案,包括宣傳影片、遊戲角色配音、應用程式音訊內容、娛樂影片和語音助理。 透過我們的專業母語人士譯者和技術精湛的製作團隊、彈性的流程和大量折扣,我們為世界各地的使用者和玩家提供相同的沉浸式體驗。
下列是我們常見的影音翻譯服務:
誠摯期待和您合作!
我們已進行 1,500 多個本地化專案,製作了 1,000 多個影片。讓我們也為您達成特殊的成就吧!
您有專案要進行嗎?
我們希望進一步了解,同時會回覆解決方案和報價給您。