速度和效率:
MTPE 透過訓練有素的引擎,可快速處理大量文字內容,然後進行人工修改和潤飾,從而加快翻譯流程。
將翻譯成本降低達 50%,同時加快交件時間。
機器翻譯之譯後編輯 (MTPE) 結合了機器翻譯與專家人力編輯,提供快速而準確的多語言內容翻譯。 MTPE 結合了高技術效率和語言專業知識,為企業提供快速交件、多種語言選擇、節省成本以及各種等級的編輯服務,以確保品質符合您專案的目標。
我和 Alconost 已經合作了好幾年,他們的專業以及對細節的重視,一直讓我印象深刻。 他們穩定持續提供準確而且符合文化語境的高品質翻譯。 對於任何在尋求可靠本地化合作夥伴的人,我強烈推薦他們的服務。
We have localized over 3200 projects. Let’s make something special for you too!
在準備階段,專案經理 (PM) 會審核內容,並視需要收集其他背景資料(如內容類型、受眾、語氣、品質期望等)。 在準備階段,專案經理會:
從文字內容中選擇樣本(一般約 2000 個字元,最多 2 種語言)用來進行引擎評估。
預先選擇 7 - 9 個神經機器翻譯 (NMT) 引擎或 GenAI 進行評估。
(可選)如果使用 GenAI,則進行提示工程。
在本地化平台上設立測試專案。
PM 執行下列操作,以確認哪些引擎對指定專案成效最佳。 有兩種評估類型,快速和深度:
使用預先選擇的 NMT 引擎或 GenAI 將文字內容預先翻譯成所有專案語言。快速 深度
將輸出的翻譯樣本傳送給母語真人譯者進行評估。 在此階段,會為每款 NMT 引擎或 GenAI 產生的翻譯輸出進行審核和整體評估。 快速 深度
確認評估分數最高的翻譯樣本,然後再由譯者進行譯後編輯。深度
申請引擎評分。 根據用來比較樣本翻譯與譯後編輯的業界公認的指標(COMET、CHRF、BLEU、hLEPOR、WER),每個翻譯樣本都會得到評分。 評分最高的引擎將會在未來的專案使用。 根據我們的經驗,NMT 引擎/GenAI 對於不同的語言對和內容類型會有不同的成效。 深度
根據整體評估和上述指標(在深度評估的情況下),PM 會準備專案預估項目(預算、交件時間)。
專案經理會建立本地化工作流程,使用上述選定的 NMT 引擎/GenAI 來預先翻譯內容,並在本地化平台上分派任務給譯者,同時控管交件期限和翻譯品質。
若譯者有疑問,可在本地化平台上提問。整個專案團隊都可以看見討論內容。
完成的翻譯將使用 API 透過自動或手動方式,以原始檔案的格式匯出。
PM 也會反覆進行 QA 檢查,以確認輸出品質是否持續維持高水準,以及 NMT 引擎/GenAI 的成效是否符合預期。 根據專案需求,NMT 引擎/GenAI 可根據專案期間累積的詞彙表和翻譯記憶庫定期進行再訓練。
立即獲得由先進機器翻譯引擎單獨產生的原始翻譯輸出,無任何人工干預。 享有專屬專案經理提供支援的託管服務,確保您的本地化過程從頭到尾順利進行。
最適合需要快速而高效翻譯的大型專案,例如:
借助原始 MT 的協助,由專業譯者進行必要的編輯,讓翻譯內容容易理解,修正任何可能造成誤解或混淆的不準確之處。
適用於非業務關鍵型內容,包括:
由專業母語譯者就機器產生的翻譯進行全面性的審查和修正。 目標是產生和真人翻譯具有相同品質的最終產品,適當注意風格、語氣、上下文或文化特定的細微差別。
造訪我們的本地化管理平台,追蹤流程和進度,以確保獲得高品質、流暢而且符合上下文的正確內容。
適用於大量緊急任務和任務關鍵型內容,例如:
要求適合您特定專案需求的特殊解決方案,將先進的機器翻譯與客製化的工作流程,和真人專業知識整合。
我們會就您內容的細微差異,為您客製化翻譯服務。定價將取決於您的特定需求。
下列是全面的解決方案組合,例如:
在選擇機器翻譯之譯後編輯 (MTPE) 和傳統真人翻譯時,需考量幾個因素。相較於傳統方法,MTPE 具備明顯的優勢:
MTPE 透過訓練有素的引擎,可快速處理大量文字內容,然後進行人工修改和潤飾,從而加快翻譯流程。
相較於傳統翻譯,MTPE 的人工投入較少,通常可降低成本,同時利用先進的機器翻譯技術。
MTPE 可有效處理大量多語專案,快速提供多種語言的基本翻譯,以供後續的後期編輯。
機器翻譯可保持術語和風格的一致性,這對於大量文字內容尤為有利,和傳統本地化一樣。 之後真人編輯進行修改潤飾,以符合特定需求。
優先考慮速度、擴充性和成本效益的專案,可選擇 MTPE。 後期編輯流程可保證品質,由真人譯者審查內容以確保品質符合期待。 對於注重細節、高品質內容、要求理解文化的專案,例如需要人工準確性和安全性的創意及行銷素材,以及敏感或機密文件,傳統翻譯仍然是理想選擇。
MTPE 先由機器翻譯 (MT) 引擎自動產生翻譯。 然後原始翻譯會交給譯後編輯的專業譯者進行審查,並確認翻譯的準確度和一致性。 其中可能進行修正或修改翻譯,使其盡可能準確和清楚。
提供多種機器翻譯之譯後編輯 (MTPE) 選項,請務必選擇最適合您業務的選項。 為簡化您的決策流程,我們概述 4 個重要考慮因素,以協助您選擇最適合您的專案的組合:
原始 MT 輸出可能符合也可能不符合您對品質的要求。 您所需的翻譯品質等級,取決於內容的能見度、細微差異程度和重要性。 例如,使用者生成的內容既不敏感也不是最重要的,因此可選擇 MT + 輕量級後期編輯。 然而,網站重要性高、能見度高,而且常有引起情感的細微差異。 內容對品質越敏感,您就需要越進階的 MTPE 組合,以確保完美而無誤的翻譯。
更進階的組合提供更完善的編輯,相較於較簡單的組合,可能需要更多時間。
有些語言相對較不適合機器翻譯流程,這是因為機器翻譯引擎尚未經過足夠的訓練,無法準確將內容翻譯成這些語言。 因此需要為這些語言對進行更仔細的後期編輯。 因此需要為這些語言對進行更仔細的後期編輯。
如果您的內容包含敏感資訊、需要詳盡的理解或加上幽默感,則應該考慮更進階的組合。 進階的譯後編輯可確保每個翻譯的字詞都完美契合您原本想表達的訊息。
每個專案都是獨一無二的,其翻譯需求也是如此。 根據專案,您可能會結合使用不同的 MTPE 組合。 例如,您可能將全面性 MTPE 用於關鍵內容,將原始 MT 用於支援素材。 我們會配合您制定出客製化的解決方案,以達成您專案的特定需求。
引擎評估係指評估各種機器翻譯引擎的效能和準確性的流程。 其中包括測試和分析引擎翻譯不同內容類型的成果,並評估其優點和缺點。 評估有助於確定引擎是否適合特定翻譯任務、語言或內容類型,並進行最佳化或客製化來提高翻譯品質。
一般而言,MTPE(機器翻譯之譯後編輯)比傳統翻譯服務更具成本效益,因為它結合了機器翻譯的速度和效率,以及真人編輯的專業知識。 此外,機器翻譯速度更快,而且根據後期編輯的等級,時程可大幅縮短。 然而,需注意的是,機器翻譯並不是免費的:客製化和調整引擎需要費用。
生成式 AI(大型語言模型)擅長透過學習不同資料來建立新內容,非常適合需要創新和配合文化的任務。 另一方面,NMT 著重於將文字內容從一種語言準確翻譯為另一種語言,較適合對準確度有極高要求的產業,例如醫療保健或法律。 無論使用哪種技術,與之和真人監督整合,都能提升翻譯品質。 根據您的專案需求,若需要創意和靈活度則選擇生成式 AI,若需要精確翻譯則選擇 NMT 。
Alconost 所有翻譯皆由專業母語人士譯者完成。
我們的團隊擁有約 700 名專業的母語人士譯者,專精於各種不同領域的翻譯。 我們會為您的專案指派一名或多名專屬譯者,並指定和這些譯者持續合作。 若您有定期更新的大型專案,需使用一致的術語,或是您偏好特定譯者的翻譯風格,此方式就非常適合。 若是譯者方面因故有所變動,則會向新譯者提供詞彙表和翻譯記憶庫,以確保在未來的更新中仍維持一致的術語和風格。
我們的首選是雲端式翻譯平台「Crowdin」,它能讓我們即時管理本地化專案。您可以:
我們也會採用其他本地化平台,如 GitLocalize、Phrase、Lokalise、Memsource、memoQ、Smartcat、WebTranslateIt、Transifex、OneSky、POEditor、Trados 等。
我們可以處理任何檔案類型,包括:
Android .xml、iOS .strings、.stringsdict、Windows .resx、.po、.pot、.php、.json、.ini、.csv、.js、.plist、.xlf、.xliff、.stf、.dita、.ditamap、.toml、.gotext.json、.arb、.vdf、.wxl、.nsh、.properties、.dtd、.ts、.rc、.resw、.resjson、.yml、.htm、.html、.xhtml、.haml、.txt、.md、.xht、.idml、.docx、.svg、.pdf、.xaml、.srt、.vtt、.sbv、.mif、.idml、.rtf、.ppt、.odt、.ods、.odg、.odp、.wiki、.flsnp、.flpgl、.fltoc、.md、.xht。
我們還能處理其他檔案格式並使用專屬系統。我們來談談您的專案吧!
We translate into more than 120 languages, including the most popular (English, Chinese, Japanese, German, French, Spanish), and rarer ones, and even dialects of one language such as Spanish for Spain versus Spanish for Latin America.
我們可以視您的產品和目標,為您找到所需的幾乎所有語言的譯者。 有時,譯入小眾語言的本地化,能比譯入主流語言的本地化開創更好的前景。
為幫助我們計算本地化費用,請您就網站要進行本地化的目標語言詢問報價。
We have localized over 3200 projects. Let’s make something special for you too!