Bedrijfslokalisatiediensten
Een allesomvattende oplossing voor uw bedrijfsvertalingen, van professionele documentvertaling voor verschillende afdelingen tot aangepaste productlokalisatieoplossingen.
- Professionele moedertaalvertalers in 120+ talen, waaronder zeldzame
- Diensten die het beste bij uw behoeften passen
- Hoge vertaalkwaliteit en strenge interne kwaliteitsborging
- Vertaalproces en -integraties op maat
- 20+ jaar ervaring in de branche
Wat onze klanten zeggen
Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!
Veelgestelde vragen
Kan ik vertalingen in zeldzame talen bestellen bij Alconost?
Ja, dat kan. We lokaliseren in meer dan 120 talen, waaronder zeldzame talen als Baskisch, Bengali, Birmees, Dzongkha, IJslands, Odia, Tagalog, Welsh en nog tientallen meer.
Al onze vertalers zijn moedertaalsprekers in deze talen en doorlopen een complex beoordelingsproces dat wordt beheerd door ons interne kwaliteitscontroleteam.
Hoe conroleert u de kwaliteit van vertalingen?
Onze benadering van lokaliseren in elke taal, waaronder zeldzame, omvat een combinatie van moedertaalsprekende professionals, kwaliteitscontroleprocessen en hulpmiddelen om de nauwkeurigheid van de vertaling, de consistentie ervan en de naleving van de vereisten van het project te controleren.
Ten eerste zorgen we ervoor dat de vertaler professioneel is voordat we deze inzetten. In de testfase controleren we testopdrachten van de vertaler met een kwaliteitsborgingssysteem. De kandidaat wordt geacht de test te hebben doorstaan als de kwaliteit van de tests 98% of hoger is. Er is ook altijd nog een moedertaalspreker betrokken bij het kwaliteitsborgingsproces.
Ten tweede houden we voortdurend toezicht op de prestaties van succesvolle vertalers. We volgen hoe ze onze vertaalkwaliteitsnormen volgen, ook als de tests met vlag en wimpel werden doorstaan.
Ten derde, afgezien van geplande controles, onderzoeken we elk geval als de klant zorgen meldt of zelfs maar het gevoel heeft dat er ruimte is voor kwaliteitsverbetering.
Deze kwaliteitsbeoordeling bij Alconost geldt voor alle talen, zowel populaire als zeldzame. En dit is het juiste moment om te zeggen dat het kwaliteitsbeheersysteem bij Alconost de gecertificeerd volgens ISO 9001:2015 is.
Kunnen jullie een vertaler vinden passend bij mijn verzoek?
We hebben een goed functionerend proces van het vinden van vertalers in elke taal, of het nu een populaire of zeldzame is. Het proces bestaat uit 6 achtereenvolgende stappen:
- handmatig zoeken
- contact
- onderhandeling
- testtaak
- validatie
- onboarding
We testen alle potentiële vertalers die de testfase bereiken, hoe overtuigend hun cv en portfolio ook zijn.
Het is interessant om te weten dat we klanten hiervoor niets in rekening brengen, omdat we zelf geïnteresseerd zijn in het uitbreiden van de lijst van talen die we ondersteunen. Het enige is dat we meestal gaan zoeken als het volume van het project meer dan 1000 woorden is, maar er zijn uitzonderingen. Als bijvoorbeeld het volume vrij klein is maar deze opdrachten vaker voorkomen, gaan we aan de slag!
Hoe worden de lokalisatiekosten berekend?
We werken met meer dan 120 talen. De kosten van lokalisatie hangen af van het taalpaar (de bron- en doeltaal), het volume van de tekst en het aantal herhalingen.
De kosten zijn ook afhankelijk van de lokalisatiemethode. Het kost bijvoorbeeld iets meer om binnen uw CMS te vertalen dan om bestanden te vertalen of lokaliseren via een cloudgebaseerd vertaalplatform.
De kosten van lokalisatie worden berekend op basis van een tarief per 1000 tekens, inclusief spaties. Bij het berekenen van het te vertalen volume van de tekst, rekenen we HTML-tags niet mee.
Vraag een offerte aan met de doeltalen waarin u uw website wilt vertalen, om ons te helpen de lokalisatiekosten te berekenen.
Hebt u een project in gedachten?
We willen er graag meer over horen. Dan zullen we contact met u opnemen met een oplossing en een offerte.
Op zoek naar een nieuwe baan? Solliciteer hier!