Vertaalkwaliteit

De kwaliteit van onze vertaling wordt gegarandeerd door het gesmeerde interne kwaliteitsborgingsmechanisme

  • Kwaliteitscontrolepunten gekoppeld aan de lokalisatiewerkstroom
  • Terugkerende kwaliteitstests voor vertalers
  • Regelmatige analyse van feedback van klanten
  • Automatisering en platform voor kwaliteitscontrole
Vertaling bestellen
quality-1

Kwaliteit is een proces

We werken aan een kwaliteitsvertaling vanaf het begin van het productlokalisatieproject. Het proces is verdeeld in de volgende stappen:

1

Voorbereiding voor lokalisatie

2

Lokalisatie

3

De regel "geen fouten"

4

De regel "100% goedgekeurde vertalingen"

5

Proeflezen door een editor

6

Lokalisatietests

7

Fouten oplossen

Door het proces op te delen in deze stappen, kunnen we fouten voorkomen. Meer over de stappen van het proces vindt u hier.

Veelgestelde vragen

Wie zijn jullie vertalers? Hoe kies jullie ze?

Hoe bepalen jullie de kwaliteit van het werk van de vertaler?

Hoe kan ik vooraf zeker zijn van de kwaliteit van jullie vertaling?

Naar welke talen vertalen jullie?

Casestudy's

Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!

Lokalisatie van Bandsintown-app
  • Klant: Bandsintown
  • Diensten: lokalisatie
  • Talen: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume: 27.000 woorden
Meer informatie
Lokalisatie van Jooble
  • Klant: Jooble
  • Diensten: Lokalisatie
  • Talen: ES, PT, KO, JA en nog 11 meer
  • Volume: 10.000 woorden
Meer informatie
Lokalisatie van Xsolla-producten
  • Klant: Xsolla
  • Diensten: Lokalisatie
  • Talen: FR, ES, JA, KO en nog 14 meer
Meer informatie
Localisatie van Jetbrains' producten Youtrack en Hub
  • Klant: Jetbrains
  • Diensten: Lokalisatie en vertaling van marketingmaterialen
  • Talen: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20.000 woorden en oplopend
Lokalisatie van Microsoft MakeCode
  • Klant: Microsoft Corporation
  • Diensten: Lokalisatie en taalkundige kwaliteitsborging
  • Talen: FR, JA, PT-PT, ZH-CN en nog 21 meer
  • Volume: 48.000 woorden en oplopend
Lokalisatie van de Battletech-game
  • Diensten: Taalkundige kwaliteitsborging
  • Ontwikkelaar / uitgever: Paradox Interactive
  • Talen: RU, FR, ES, PT-BR, IT, ZH-CN, DE, PL
Lokalisatie van game Goat Simulator
  • Diensten: Doorlopende lokalisatie, proeflezen en taalkundige kwaliteitsborging
  • Ontwikkelaar / uitgever: Coffee Stain Studios
  • Talen: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT en nog 8 meer
  • Volume: 35.000 woorden
Lokalisatie van de game Mahjong Treasure Quest
  • Diensten: Doorlopende lokalisatie, taalkundige kwaliteitsborging
  • Ontwikkelaar / uitgever: Vizor Games
  • Talen: ZH-CN, ZH-TW, FR, DE, IT en nog 5 meer
  • Volume: 100.000 woorden
Lokalisatie van game Tamadog
  • Diensten: Lokalisatie
  • Ontwikkelaar / uitgever: Vizor Games
  • Talen: ZH-CN, ZH-TW, HI
Lokalisatie van Viber-berichtenapp
  • Diensten: Productlokalisatie, marketingvertaling
  • Ontwikkelaar / uitgever: Viber
  • Talen: RU
Meer informatie