Softwarelokalisatiediensten voor wereldwijde producten

Naadloze lokalisatie van software, apps, games, websites en andere materialen

  • 120+ talen
  • 1500+ lokalisatieprojecten in de portfolio
  • Kwaliteitsgerichte benadering
  • Processen en integraties op maat
Lokalisatie bestellen Vertalen via selfserviceplatform
software-1
  • Professionele lokalisatieplatformen, API en tools voor een gestroomlijnd lokalisatieproces
  • Alle typen resourcebestanden, aangepaste connectors en integrators voor uw systeem of eigen bestandsindelingen
  • Doorlopende lokalisatie voor frequente updates – lokalisatie en ontwikkeling stoppen nooit
  • On-demand lokalisatietests, proeflezen, audio- en videolokalisatie

Professionele lokalisatie van verschillende soorten software

Lokalisatie van computersoftware en SaaS

We hebben expertise in het lokaliseren van verschillende soorten software, rechtstreeks in uw CMS, in bestanden of op een speciaal platform

Lokalisatie van mobiele software

We hebben ervaring in de lokalisatie van mobiele apps en de vertaling van mobiele software

Lokalisatie van technische documentatie

We kunnen helpen met het vertalen van technische documenten voor uw software en doorlopende updates opzetten

Offerte aanvragen

Zo ziet ons typische softwarelokalisatieproces eruit

Dit proces geldt voor ongeveer 80% van onze lokalisatieprojecten. Als het niet geheel bij uw opdracht past, laten we het dan bespreken en uw eigen lokalisatiewerkstroom ontwerpen!

Begin
1
Voorlopige bestelling wordt ingediend
Schrijf ons op info@alconost.com of dien een voorlopig bestelformulier in, samen met links naar uw cloudproject en het product.
2
Projectmanager wordt toegewezen
De PM helpt bij het opstellen van een woordenlijst, het berekenen van prijzen en het bewaken van deadlines en assisteert u gedurende het hele project.
3
Vertalers beginnen met werken
De PM stelt een projectteam samen met de meest geschikte taalkundigen.
4
De context wordt besproken
Communicatie vindt plaats op het cloudplatform; een vertaalgeheugen en woordenlijst zorgen voor consistentie in vertalingen.
5
Proeflezen
Proeflezen wordt gedaan door een onafhankelijke vertaler die controleert op mogelijke vertaal- en typfouten en voor nauwkeurigheid van de vertaling zorgt.
Doorlopende lokalisatie
6
Gelokaliseerde build wordt geproduceerd
Dit gebeurt nadat de gelokaliseerde strings zijn gedownload van het lokalisatieplatform, of rechtstreeks op het platform met behulp van automatische compilatie via CLI (command line interface).
7
De lokalisatie wordt getest
Kwaliteitsborging van de lokalisatie zorgt ervoor dat de gelokaliseerde strings correct worden weergegeven.
8
Kleine fouten worden verwijderd
Correcties worden onmiddellijk gemaakt of direct gerapporteerd aan ontwikkelaars in de bugtracker.
Uitrol
Nieuwe regels tekst worden toegevoegd
Lokalisatie bestellen

Alles-in-één software lokalisatiediensten

Softwarelokalisatietests

Vertaling van kleine teksten

Lokalisatie van audio en video

Lokalisatietalen en -tarieven

Hoe kan ik mijn softwarelokalisatie en -vertaling automatiseren?

Kies de meest geschikte manier om uw professionele vertaling te krijgen

Lokalisatie: complete service

We raden aan om voor deze optie te kiezen als u een groot project hebt en wellicht van plan bent om het regelmatig bij te werken.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Cloudgebaseerd lokalisatieproces
  • Toegewezen projectmanager
  • Aangepaste integraties op aanvraag
Offerte aanvragen

Nitro: snelle, hoogwaardige vertalingen

Nitro is de perfecte optie voor u als u online vertaal- of proefleesdiensten nodig hebt binnen enkele uren en de voorkeur aan een selfserviceoptie geeft.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Selfserviceplatform
  • Snelle doorloop: 2-24 uur
  • Geen maandelijkse kosten: betaal naar gebruik
Vertalen via Nitro

Nitro-API: versnel updates

Automatiseer het gehele contentlokalisatieproces en ontvang uw vertalingen rechtstreeks in uw CMS via onze Nitro-API.

  • Alleen moedertaalsprekende taalkundigen
  • Snelle doorloop: 2-24 uur
  • Automatische levering van vertalingen
  • Geen maandelijkse kosten: betaal naar gebruik
Vertaal-API gebruiken

Professionele softwarelokalisatietools en vertaalmanagementplatformen (TMS's)

Crowdin – ons eerstekeus lokalisatieplatform

Hoe ons softwarelokalisatiemanagement werkt

Vertaalgeheugens en woordenlijst

Hebt u hulp nodig bij het lokaliseren van uw software?

We kunnen niet wachten om met u samen te werken!

Casestudy's

Wij hebben meer dan 1500 projecten gelokaliseerd en 1000 video's geproduceerd. Laat ons ook iets speciaal voor u maken!

Lokalisatie van Bandsintown-app
  • Klant: Bandsintown
  • Diensten: lokalisatie
  • Talen: FR, DE, IT, JA, PT, PT-BR, ES
  • Volume: 27.000 woorden
Meer informatie
Lokalisatie van Xsolla-producten
  • Klant: Xsolla
  • Diensten: Lokalisatie
  • Talen: FR, ES, JA, KO en nog 14 meer
Meer informatie
Vertaling van GitHub-gidsen en -materialen
  • Klant: GitHub
  • Diensten: Vertaling, proeflezen
  • Talen: Japans
  • Volume: 80.000 woorden en oplopend
Lokalisatie van DreamCommerce-platform
  • Klant: DreamCommerce
  • Diensten: lokalisatie
  • Talen: NL, TR
Meer informatie
Localisatie van Jetbrains' producten Youtrack en Hub
  • Klant: Jetbrains
  • Diensten: Lokalisatie en vertaling van marketingmaterialen
  • Talen: JA, FR, ES, TH, PT-BR, ZH-CN
  • Volume: 20.000 woorden en oplopend
Lokalisatie van Liferay-platform
  • Klant: Liferay Inc.
  • Diensten: Lokalisatie
  • Talen: ZH-CN, JA, PT-BR, ES en nog 9 meer
  • Volume: 50.000 woorden en oplopend
Lokalisatie van Microsoft MakeCode
  • Klant: Microsoft Corporation
  • Diensten: Lokalisatie en taalkundige kwaliteitsborging
  • Talen: FR, JA, PT-PT, ZH-CN en nog 21 meer
  • Volume: 48.000 woorden en oplopend
Lokalisatie van Smarty CRM-platform
  • Klant: Clouds Technologies
  • Diensten: lokalisatie
  • Talen: ES, PT-BR
  • Volume: 9.000 woorden
Meer informatie
Lokalisatie van het Targetprocess-platform
  • Klant: Targetprocess
  • Diensten: lokalisatie
  • Talen: EN, FR, DE, ES, PT-BR, RU
  • Volume: 17.000 woorden
RICOH360 Tours
  • Diensten: Lokalisatie
  • Ontwikkelaar / uitgever: RICOH
  • Talen: Japans -> Engels, Duits, Frans, Spaans, Nederlands
  • Volume: 18.000 tekens
Lokalisatie van Bitrix24-website
  • Klant: Bitrix24
  • Diensten: Lokalisatie
  • Talen: ES, PT-BR, JA, ZH-CN en nog 11 meer
  • Volume: 100.000 woorden en oplopend