Serviços profissionais para melhorar textos escritos
A edição é um processo criativo que transforma textos, melhorando a qualidade das frases e tornando-o mais coerente e fácil de ler.
Os editores verificam o estilo e a forma dos textos.
Tanto a edição como a revisão podem ser feitas numa plataforma na nuvem, na sua CMS ou em ficheiros.
A revisão envolve a verificação de erros de gramática, sintaxe e pontuação.
Os revisores verificam a forma dos textos, mas não a qualidade da expressão.
É feita uma avaliação inicial gratuita para determinar a qualidade de um texto por rever e a tarifa de revisão aplicável.
Para garantir uma tradução de alta qualidade, oferecemos o serviço de “tradução tandem”, ou seja, um especialista traduz o texto e outro o revê à medida que o projeto avança, garantindo a preservação do significado no idioma de destino. Este passo de verificação adiciona 50% à tarifa de tradução.
Os preços são fornecidos em dólares americanos por 1000 caracteres de origem (incluindo espaços).
Idioma | Preço |
---|---|
$/1000 caracteres incluindo espaços | |
Africânder | 14.70 |
Alemão | 10.80 |
Amárico | 15.20 |
Azerbaijano | 9.70 |
Bengalês | 9.40 |
Bielorrusso | 6.20 |
Burmês | 12.80 |
Búlgaro | 10.70 |
Canarês | 8.70 |
Catalão | 9.80 |
Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!
A revisão é um passo adicional no fluxo de trabalho da tradução. É necessário para ter a certeza de que não há erros no texto e que ele flui naturalmente. A revisão é normalmente necessária quando um linguista não profissional ou falante não nativo trabalhou na tradução ou edição do texto. Ao traduzir textos altamente especializados, recomendamos também a revisão para que todos os termos sejam escolhidos corretamente e de acordo com o contexto. Também recomendamos a revisão do texto se a tradução não teve em conta o contexto (por exemplo, a tradução de elementos de interface sem considerar a posição deles).
A revisão é cobrada por 1000 caracteres, incluindo espaços. É uma abordagem universal e conveniente, que ajuda a avaliar o custo do trabalho de forma objetiva e uniforme.
As taxas de revisão podem variar consoante o idioma. Isto acontece devido à disponibilidade de um especialista para fazer a revisão do texto e à complexidade do idioma. Idiomas mais raros têm tarifas de revisão mais altas.
Traduzimos para mais de 100 idiomas, incluindo os mais populares (inglês, chinês, japonês, alemão, francês, espanhol) e os mais raros, e até mesmo dialetos. Solicite um orçamento para estimar o custo do seu projeto.
Podemos encontrar um tradutor para praticamente qualquer idioma que o cliente precise, de acordo com o seu produto e objetivos. Por vezes, a localização em idiomas de nicho pode oferecer melhores perspetivas do que a localização em idiomas convencionais.
Caso algum idioma raro não esteja na lista, podemos ajudar na procura e na contratação de linguistas.
Mal podemos esperar para começar a nossa colaboração!
Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!
Tem um projeto em mente?
Gostaríamos de ter mais informações. Assim que as recebermos, responderemos com uma solução e um orçamento.