Serviços profissionais de localização de sites para todos os tipos de negócios
A qualidade superior da tradução é assegurada por linguistas nativos especialistas na área, com processos estritos de controlo de qualidade e proficiência nas ferramentas e plataformas de tradução
Podemos fazer a localização numa plataforma na nuvem, através de uma API, no seu CMS ou noutros ficheiros, e criamos um processo de localização perfeito e integrações personalizadas
Para idiomas raros, podemos recrutar e testar linguistas profissionais; também podemos fazer revisões, dobrar ficheiros de áudio, localizar vídeos e reescrever textos
Todas as traduções da Alconost são feitas por tradutores profissionais nativos. Pode obter mais informações aqui sobre a nossa abordagem interna, que nos permite ser um dos líderes do setor em termos de qualidade de tradução.
A maioria dos tradutores da Alconost são especializados em TI, mas a alta tecnologia não é a nossa única área de experiência.
Ao reunir uma equipa para trabalhar num projeto altamente especializado, selecionamos tradutores com ampla experiência na área em questão, avaliamos a sua formação específica e a sua experiência profissional.
Desta forma, a Alconost consegue oferecer traduções de alta qualidade em diversos projetos, como tradução de sites promocionais, páginas de agências de viagens ou de outros tipos de entidades, lojas online e sites corporativos de empresas multinacionais.
Também somos fluentes em vários idiomas de design, tecnologias e plataformas. Podemos traduzir um site Wix ou WordPress, ou configurar facilmente a tradução contínua do conteúdo do site para o seu Magento, Shopify, Salesforce e outros projetos de comércio eletrónico.
Os nossos tradutores de sites usam glossários (dicionários terminológicos especiais) para garantir que os conceitos e ideias que aparecem frequentemente no seu site são traduzidos de forma consistente. Mesmo que o seu site não seja dedicado a uma área especializada, um glossário ainda será útil para garantir que os mesmos termos são usados em todas as páginas que abordam o seu produto ou serviço.
Para projetos maiores, costumamos trabalhar com um dos nossos glossários pré-existentes. Se não tiver um glossário, podemos criá-lo do zero.
Durante a localização de grandes projetos, os tradutores às vezes precisam de traduzir segmentos repetidos. Podem ser frases ou parágrafos inteiros. Os tradutores podem usar ferramentas CAT (tradução assistida por computador) para evitar a necessidade de traduzir novamente os mesmos segmentos de texto.
Estas ferramentas examinam o texto em busca de repetições e fornecem a mesma tradução para o segmento repetido que foi inserido anteriormente. As ferramentas CAT aceleram o processo de tradução do site e permitem poupar nos custos da tradução.
O nosso gestor de projeto de localização vai ajudar a planear todo o fluxo de trabalho, para que as traduções sejam adicionadas e atualizadas automaticamente à medida que edita ou adiciona novo conteúdo à versão do idioma principal do seu site (ou seja, localização contínua). Desta forma, a localização e programação web avançam em paralelo.
Um gestor de projeto ajudará a escolher a melhor abordagem para localizar o seu site: tradução de ficheiros HTML ou de outro formato, tradução dentro do seu CMS ou numa plataforma de localização de página web baseada na nuvem. O método que seguir determina como vai receber o conteúdo traduzido:
Se ainda não escolheu uma plataforma de gestão de localização, recomendamos a Crowdin.
Usamos API de tradução profissional para automatizar a tradução de sites no seu CMS.
Também temos a nossa própria API de tradução humana Nitro, um serviço pré-pago onde as traduções são feitas por linguistas profissionais em 24 horas. O Nitro não tem limite mínimo de caracteres e pode aceder à plataforma para discutir o contexto diretamente com os nossos tradutores. É tão simples quanto isto!
Podemos trabalhar com outras API de tradução e localização mediante solicitação.
Podemos contratar um revisor para verificar a qualidade da versão localizada do seu site, de forma a garantir que a tradução está perfeita.
O editor revê todas as regras de ortografia, pontuação e estilo no idioma de destino. Pode adiar a fase de revisão caso espere ter mais orçamento no futuro, mas recomendamos que o faça para que a tradução do seu site seja o mais profissional possível!
Com a Alconost, pode traduzir o seu site para mais de 100 idiomas diferentes.
Os tradutores que encontramos com qualificações adequadas passam por várias fases de teste. Por exemplo, as traduções de teste dos candidatos serão revistas por outros falantes nativos do mesmo idioma. Apenas os tradutores que demonstrem ter conhecimento necessário podem trabalhar no seu projeto.
Preencha o nosso formulário de solicitação de orçamento de tradução no idioma desejado o mais rapidamente possível, para termos tempo suficiente para contratar um tradutor do idioma em questão, testá-lo e finalizar o seu pedido.
Podemos fazer um teste linguístico profissional do seu site. Os nossos linguistas de teste experientes irão verificar o idioma de localização de acordo com o contexto, e reportar erros de interface e funcionalidade.
Também podemos ajudar a criar um caso de teste de localização do site e definir o âmbito das atividades de teste linguístico.
Saiba mais sobre os nossos serviços de teste de localização ou solicite um orçamento.
Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!
Mal podemos esperar para começar a nossa colaboração!
Localizámos mais de 1500 projetos e produzimos mais de 1000 vídeos. Vamos fazer algo especial para si também!
Gostaríamos de ter mais informações. Assim que as recebermos, responderemos com uma solução e um orçamento.